Télécharger Imprimer la page
Fleischmann 644110 Instructions De Service

Fleischmann 644110 Instructions De Service

Publicité

Liens rapides

BETRIEBSANLEITUNG
Operating Instructions · Instructions de
service · Handleiding · Istruzioni per la
manutenzione
Ansteckbares Weichensignal Art. 644020/1 (HO) und 944001 (N). Snap-on Point Signal art. 644020/1 (HO) and
944001 (N). Signal d'aiguillage amovible art. 644020/1 (HO) et 944001 (N). Aanzetbaar wisselsein art. 644020/1 (HO)
en 944001 (N). Segnali degli scambi art. 644020/1 (HO) et 944001 (N).
Die Weichenantriebe sind aufsteckbar und besitzen einen Überlastschalter, der bei Überbelastung nach ca. 1. Min.
wieder einschaltet. Es ist darauf zu achten, dass der Schalthebel der Weiche richtig in die Aussparung des Schalt-
schiebers eingreift. Den An trieb kann man nicht sichtbar (Unterflur) in die Anlage einbauen, wenn die Oberseite nach
unten gedreht wird. Den Schalt hebel der Weiche herausziehen und um 180° gedreht wieder einstecken (Fig. 1a – c).
The switch-motors can be snapped in place and have an overload switch. If an overload occurs, the switch will be
recovering after approx. 1 min. When installing, be sure that the switch-throw lever fits properly into the cutout in the
throw-bar of the unit. The motor can be mounted beneath the surface by simply turning it upside down. Pull out the
point lever, turn it 180° over, and replace it (fig 1a– c).
Les moteurs d'aiguillages sont amovibles et possèdent des rupteurs de la surcharge. En cas d'un surcharge, le
rupteur est réactivé après 1 min. Il faut veiller à ce que le petit levier de l'aiguillage se loge à l'endroit prévu dans le
moteur. Le moteur d'aiguillage peut être incorporé dans la table. Il suffit de le retourner, de retirer le petit levier de
l'aiguillage, de le tourner de 180° et de le remettre en place (fig. 1a–c).
De wisselaandrijvingen zijn opdrukbaar en hebben een overbelastingsschakelaar. Naar
gereactiveerd. Men moet er op letten dat de schakelhefboom van de wissel precies in de uitsparing van de elektroma-
gnetische aandrijving past. De aandrijving kan men ondervloers in de modelbaan bouwen. Hiertoe dient men de aan-
drijvingen om te draaien, de schakelpal uit de wissel te trekken en 180° gedraaid weer te monteren (fig. 1a –c).
I meccanismi degli scambi sono innesto, e sono muniti di un interruttore sovracarichi. In caso di un sovracarico, il
interruttore e reattivato dopo 1 min. Facendo però in modo che la levetta scambio sia lasciata libera di spostarsi
nell'apposita fessura. Il meccanismo può essere installato ad incasso nell'impianto se si capovolge la parte supe-
riore verso il basso. La levetta di manovra va sfilata e rimesse al proprio posto dopo averlagirata di 180° (fig. 1a –c).
D A CH ACHTUNG! Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen funktions- und modellbedingter scharfer Kanten und
Spitzen, Verschluckungsgefahr. Betriebsanleitung aufbewahren! GB WARNING! Not suitable for children under 3 years of
age due to the functional sharp edges and points required in this model. Danger of swallowing. Retain operating instruc-
tions! F AVERTISSEMENT ! Ne convient pas pour des enfants de moins de 3 ans, en raison des fonctions d'utilisation et
des formes à arêtes tranchantes du modèle. Danger d'apsorption. Gardez l'instructions de service ! NL WAARSCHU-
WING! Niet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar vanwege funktionele en/of modelgewenste scherpe randen en punten.
Verslikkingsgevaar. Gebruiksanwijzing bewaren! I AVVERTENZA! Non adatto ai bambini di età minore di 3 anni a causa de-
gli spigoli e delle parti sporgenti. Pericolo di soffocamento. Ritenere l'istruzione per l'uso! E !ADVERTENCIA¡ No apropri-
ado para niños de menos de 3 años, debido a que este modelo requiere cantos y puntos funcionales agudos. Peligro de
que sea ingerido. ¡Conserve instucciones de servicio! DK ADVARSEL! Er ikke egnet til børn under 3 år, p. g. a. funktions-
og modelbetingede skarpe kanter og spidser, - kan slugos. Gem vejledning! P AVISO! Não conveniente para crianças sob
3 anos devido às bordas agudas funcionais e pontos exigiram neste modelo assim como perigo de engolir. GR ΠΡОΣΟΧΗ. Τά
πεχνιδια. αύτâ δέν επητρέποναι σέ παιδιά κάτο τών З χρόνων διότη ε´Ιναι κοφτερα καί εχμηρά καί κùνδηνος νά τά καταπιουν SF VAROITUS! Ei sovellu tukehtumis-
vaaran vuoksi alle 3-vuotiaille lapsille. Sisältää toimivuuden ja muotoilun kannalta oleellisia teräviä reunoja ja piikkejä. S
VARNING! Inte ägnat för barn under 3 år därför att där finns spetsor och vassa kanter och fara för sväljning. CZ VAROVÁNÍ!
Nevhodné pro dĕti do 3 let: funkční díly mají ostré hrany a špičky, nebezpečí spolknutí malých součástek a dílů. Uchovávejte
a dodržujte toto upozornĕní. PL OSTRZEŻENIE Zabawka ze wzgledu na cechy dzialania, budowe modelu z ostrymi kra-
wedziami oraz mozliwoscia polkniecia mniejszych czesci nie jest przystosowana dla dzieci ponizej 3 lat. SLO OPOZORILO
Ni primerno za otroke do 3. leta starosti zaradi funkcionalno ostrih robov in konic, kot tudi nevarnosti pozrtja.
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG,
D-91560 Heilsbronn, Germany
www.fleischmann.de
0.1 DM
El.-magn. Weichenantrieb
HO-PROFI-Gleis
N
Links
644110
942101
~
1 min. de schakelaar wordt
14 V ~
21/644110-0101

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fleischmann 644110

  • Page 1 3 lat. SLO OPOZORILO Ni primerno za otroke do 3. leta starosti zaradi funkcionalno ostrih robov in konic, kot tudi nevarnosti pozrtja. GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG, 14 V ~ D-91560 Heilsbronn, Germany www.fleischmann.de...
  • Page 2 12 –14 V ~ ). The light- and dark-brown leads of voltage: 12 – 14 V ~ ). the Points Drive 644110/942101 should be connected to The light- and dark-brown leads of the Points Drive the identically coloured leads which emerge from the 644110/942101 should be connected to the iden tically Points Switch 6900 (fig.

Ce manuel est également adapté pour:

942101