Sommaire des Matières pour Phoenix Mecano RK ROSE+KRIEGER Powerlift M Memory
Page 1
Montageanleitung RKPowerlift M Memory/Memory Synchro ..2 Assembly Instructions RKPowerlift M Memory/Memory Synchro ..34 Notice d'assemblage Power Memory/Memory Synchro lift M ..66 Instrucciones de montaje Power Memory/Memory Synchro...
Inhaltsverzeichnis 1. Einbauerklärung 1.1 Einbauerklärung ......................4 2. Allgemeine Hinweise 2.1 Hinweise zu dieser Montageanleitung ..............6 3. Haftung/Gewährleistung 3.1 Haftung ........................7 3.2 Produktbeobachtung ....................7 3.3 Sprache der Montageanleitung ................. 7 3.4 Urheberrecht ....................... 7 4. Verwendung/Bedienpersonal 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................8 4.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung ..............
Page 3
7. Lebensphasen 7.1 Lieferumfang der Hubsäule ..................14 7.2 Transport und Lagerung ................... 14 7.3 Wichtige Hinweise zur Montage und Inbetriebnahme .......... 15 7.3.1 Synchronbetrieb von Hubsäulen ..............16 7.3.2 Unterschiedliche Höhen ................16 7.3.3 Parallele Ausrichtung ..................16 7.3.4 Krummer Tischrahmen .................. 16 7.3.5 Der ideale Aufbau ..................
Page 4
1. Einbauerklärung 1.1 Einbauerklärung im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller In der Gemeinschaft ansässige Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 D-32423 Minden Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine.
Page 5
1. Einbauerklärung Der Hersteller bzw. der Bevollmächtigte verpflichten sich, einzelstaatlichen Stellen auf begründe- tes Verlangen die speziellen Unterlagen zu der unvollständigen Maschine zu übermitteln. Diese Übermittlung erfolgt in Absprache elektronisch oder in Papierform. Die gewerblichen Schutzrechte bleiben hiervon unberührt. Wichtiger Hinweis! Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn gegebenenfalls festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen dieser Richtlinie entspricht.
2. Allgemeine Hinweise 2.1 Hinweise zu dieser Montageanleitung Diese Montageanleitung ist nur für die beschriebenen Hubsäulen gültig und ist für den Hersteller des Endproduktes, in die diese unvollständige Maschine integriert wird, als Dokumentation be- stimmt. Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, dass für den Endkunden eine Betriebsanleitung durch den Hersteller des Endproduktes zu erstellen ist, die sämtliche Funktionen und Gefah- renhinweise des Endproduktes enthält.
3. Haftung/Gewährleistung 3.1 Haftung Für Schäden oder Beeinträchtigungen, die aus baulichen Veränderungen durch Dritte oder Ver- änderungen der Schutzeinrichtungen an dieser Hubsäule entstehen, übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung. Bei Reparaturen und Instandhaltung dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Für nicht von der Firma RK Rose+Krieger GmbH geprüfte und freigegebene Ersatzteile übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung.
4. Verwendung/Bedienpersonal 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Hubsäule ist ausschließlich für Höhenverstellungen von Tischen und anderen Ver- stellaufgaben vergleichbarer Art zu verwenden. Die Hubsäule darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen sowie in direktem Kontakt mit Lebensmitteln, pharmazeutischen oder kosmetischen Produkten eingesetzt werden. Katalogangaben, der Inhalt dieser Montageanleitung und/oder im Auftrag festgeschriebene Bedingungen sind zu berücksichtigen.
5. Sicherheit 5.1 Sicherheitshinweise Die Firma RK Rose+Krieger GmbH hat diese Hubsäule nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von dieser Hubsäule Gefah- ren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachgemäß bzw. nicht dem be- stimmungsgemäßen Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
5. Sicherheit 5.3 Sicherheitszeichen Diese Warn- und Gebotszeichen sind Sicherheitszeichen, die vor Risiko oder Gefahr warnen. Angaben in dieser Montageanleitung auf besondere Gefahren oder Situationen an der Hubsäule sind einzuhalten, ein Nichtbeachten erhöht das Unfallrisiko. Das „Allgemeine Gebotszeichen“ gibt an, sich aufmerksam zu verhalten. Gekennzeichnete Angaben in dieser Montageanleitung gelten Ihrer besonderen Aufmerksamkeit.
6. Produktinformationen 6.1 Funktionsweise Die Hubsäule RKPowerlift M dient zur Höhenverstellung von Tischen oder anderen Ver- stellaufgaben ähnlicher Art. Der Antrieb erfolgt durch einen Niederspannungsmotor. 6.1.1 Varianten Die Hubsäule ist in zwei Varianten erhältlich. Die Varianten unterscheiden sich von der Zahl der Hubsäulen, die miteinander verbunden werden können.
6. Produktinformationen 6.2 Technische Daten Typ/Modell RKPowerlift M Grundfläche 190 x 150 mm (L x B) Höhe 510-710 mm (siehe Typenschildetikett) 300-500 mm (siehe Typenschildetikett) Gewicht 13 kg Versorgungsspannung (primär) 24 V - 230 V ~ 50/60 Hz Steuerplatine Memory / Synchro Bei ganzflächiger und bohrungsfreier Abdeckung der Stand- und Schutzart Auflageflächen wird die Schutzart IP 30 erreicht.
6. Produktinformationen 6.3 Übersichtsbild der Hubsäule Schraubkanäle (M8) zum Befestigen der Hubsäule Anschluss für Handschalter Netzanschluss 230 V Halter für Primärsicherung ausfahrendes Innenprofil Gerätesteckdose (230 V AC, max. 2,5 A; nur bei Hub- säulen-Sonderausführungen vorhanden) Anschlussbuchsen zum Verbinden von Hubsäulen (nur bei Memory synchro) Warnaufkleber...
7. Lebensphasen 7.1 Lieferumfang der Hubsäule Die Hubsäule RKPowerlift M wird als Einzelkomponente geliefert. Die Handschalter sind nicht Bestandteil des Lieferumfanges. 7.2 Transport und Lagerung Das Produkt ist von geeignetem Personal auf sichtbare und funktionelle Beschädigung zu prüfen. Schäden durch Transport und Lagerung sind unverzüglich dem Verantwortlichen und der RK Rose+Krieger GmbH zu melden.
7. Lebensphasen 7.3 Wichtige Hinweise zur Montage und Inbetriebnahme Beachten und befolgen Sie unbedingt die folgenden Hinweise. Andernfalls können Personen verletzt oder die Hubsäule bzw. andere Bauteile beschädigt werden. • Diese Hubsäule darf nicht mit zusätzlichen Bohrungen versehen werden. • Diese Hubsäule darf nicht für den Außenbetrieb verwendet werden.
7. Lebensphasen 7.3.1 Synchronbetrieb von Hubsäulen Im idealen Fall stehen zwei oder mehr Hubsäulen parallel nebeneinander und fahren synchron auf und ab. In der Realität gibt es viele Faktoren, die diese einfache Betrachtungsweise nicht er- lauben. Bei der Fertigung der Hubsäule, wie auch Ihrer eigenen Anbauteile sind Fertigungstole- ranzen unvermeidlich.
7. Lebensphasen 7.3.5 Der ideale Aufbau Bei einem Synchro-System sollen während der Fahrt die Po- sitionen so geregelt werden, dass zu jedem Zeitpunkt alle Festlager Hubsäulen exakt die gleiche Höhe haben. In der Praxis ist Loslager dies nicht möglich, da ein Regler zuerst eine Regelab- starre Verbindung weichung erkennen muss, bevor er diese beseitigen kann.
7. Lebensphasen 7.3.6 Lastverteilung falsch richtig Ein kleines Beispiel: Sie bauen einen Tisch mit vier Hub- säulen. Jede Hubsäule kann 1000 N tragen. Also dürfen die Hubsäulen zusammen eine Last Fmax = 4000 N tragen, so- fern die Last symmetrisch in der Mitte des Tisches liegt. Ver- schieben Sie die Last in eine Ecke des Tisches, dann muss die Hubsäule unter dieser Ecke nahezu die gesamten 4000 N tragen.
7. Lebensphasen 7.6 Funktionsbeschreibung der Handschalter 7.6.1 6-Tasten- oder 8-Tasten-Handschalter Mit dem Handschalter können Sie Hubsäulen verfahren. Darüber hinaus können Sie mit dem Handschalter benutzerspezifische Positionen speichern und Einstellungen vornehmen. Der Handschalter ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise, um eine Beschädigung an den Handschaltern zu ver- meiden.
7. Lebensphasen 7.7 Bedienung des Handschalters Die Hubsäulen werden über das Tastenfeld des Handschalters gesteuert. Darüber hinaus können Sie über das Tastenfeld Positionen benutzerspezifisch speichern oder Einstellungen an den Steu- erungen vornehmen. 7.7.1 Übersichtsbild des 6-Tasten-Handschalters Funktionstaste. Auswählen und Anzeigen von Einstellungen (z.
7. Lebensphasen 7.8 Positionen speichern und anfahren Neben dem manuellen Verfahren der Hubsäule über die AUF- und AB-Tasten können Sie auch Positionen speichern und gespeicherte Positionen anfahren. Bis zu 3 Benutzer können je bis zu 3 Positionen, also bis zu 9 Positionen speichern. Wir empfehlen Ihnen, die Positionsspeicherung immer dann einzusetzen, wenn die Hubsäule von verschiedenen Nutzern in immer wiederkehrende Positionen gefahren werden muss.
7. Lebensphasen 7.8.3 Position auf einer Speichertaste ablegen Beispiel: Sie möchten die Position „50 P.“ (die Hubsäule ist zu 50 Prozent ausgefahren) in der Benutzerebene 1 auf Speichertaste 2 ablegen. • Verfahren Sie die Hubsäule mit den AUF- oder AB-Tasten, bis im Display „50 P.“ erscheint. •...
7. Lebensphasen 7.9 Inbetriebnahme der Hubsäule Die Inbetriebnahme darf nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Die Sicherheits- vorschriften und Anweisungen in dieser Montageanleitung müssen beachtet und befolgt wer- den. Vor der Inbetriebnahme muss die Hubsäule auf Beschädigungen überprüft werden und die Hin- weise zum Betrieb der Hubsäule beachtet werden (siehe Kapitel 7.3).
7. Lebensphasen 7.9.2 Inbetriebnahme mehrerer Hubsäulen • Testen Sie den sicheren Stand der Hubsäulen. • Stecken Sie den Handschalter in den Anschluss 2. • Verbinden Sie die Hubsäulen miteinander, indem Sie die Verbindungskabel in die Anschlussbuchsen 7 stecken (siehe Kapitel 7.10.1). •...
7. Lebensphasen 7.10 Hubsäulen verbinden Sie können bis zu acht Hubsäulen über Verbindungskabel miteinander verbinden. Die Zahl der synchron verfahrbaren Hubsäulen kann auf diese Weise erhöht werden. Sie dürfen nur Hubsäulen mit gleicher Software- und Hardware-Version verbinden. 7.10.1 Prinzip der Hubsäulenverbindung Die Hubsäulen werden in 3 Schritten miteinander verbunden: 1.
7. Lebensphasen 7.11 Hubsäulen einstellen: Master/Slave Nach dem Verbinden der Hubsäulen muss jeder Hubsäule mit Hilfe der Parametrierung eine eigene Adresse zugewiesen werden, damit sie ordnungsgemäß zusammenarbeiten können. Der ersten Hubsäule muss immer die Adresse 1 zugewiesen werden. Die 1 legt fest, dass diese Hubsäule die Master-Hubsäule ist.
7. Lebensphasen 7.12 Initialisierungsfahrt Bei der Initialisierungsfahrt wird die Anzahl der miteinander verbundenen Hubsäulen erfasst. Vor der Inbetriebnahme bzw. Montage der Hubsäulen muss eine Initialisierungsfahrt der Hubsäulen erfolgen. Die Hubsäulen dürfen dabei nicht mechanisch miteinander verbunden sein. Andere Verbindungen und mechanische Einflüsse, die Be- schädigungen an den Hubsäulen verursachen können, dürfen nicht vorhanden sein.
7. Lebensphasen 7.13 Einstellungen vornehmen (Parametrierung) Mit Hilfe der Parametrierung können Sie Einstellungen an der Hubsäule vornehmen. Sie können z. B. die Adressen der miteinander verbundenen Hubsäulen festlegen. In der Tabelle unter 7.14 sind die möglichen Einstellungen erläutert. Einstellungen dürfen nur dann vorgenommen werden, wenn die Hubsäulen still stehen.
7. Lebensphasen 7.14 Tabelle für Einstellungen (Parametrierung) In der folgenden Tabelle sind alle Einstellungen beschrieben, die Sie an den Hubsäulen vor- nehmen können. Wie Sie die Einstellungen vornehmen, lesen Sie bitte unter 7.13 nach. Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Parametrierungen können unter Um- ständen eine Gefahr für Personen darstellen oder bei unsachgemäßer Einstellung die Hubsäulen oder andere Gegenstände beschädigen.
7. Lebensphasen 7.15 Wartung 7.15.1 Wartung der Hubsäule Die Hubsäule ist grundsätzlich wartungsfrei; jedoch nicht verschleißfrei. D. h, bei übermäßigem Verschleiß oder bei Nichtaustausch von verschlissenen Produktteilen ist die Sicherheit des Produk- tes ggf. nicht mehr gewährleistet. Alle Arbeiten mit der Hubsäule dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt wer- den.
7. Lebensphasen 7.17 Primärsicherung auswechseln Die Primärsicherungen befinden sich in einem Halter unterhalb des Netzanschlusses. • Trennen Sie die Hubsäule vom Stromnetz. • Drücken Sie die Halteclipse 2 zusammen und ziehen Sie den Halter 1 aus der Hubsäule. • Ersetzen Sie die defekten Sicherungen 3 durch neue Sicherungen gleichen Typs (6,3 A).
7. Lebensphasen 7.18 Fehlermeldungen und Fehlerbehebung Wenn ein Fehler vorliegt, wird im Display des Handschalters ein Fehlercode (z. B. „E002“) ange- zeigt. In den unteren Tabellen sind die Fehlercodes mit ihrer Bedeutung aufgelistet. Anzeige Fehler Fehlerbehebung E000 Auslieferungszustand Initialisierungsfahrt durchführen (siehe Kapitel 7.12) Überprüfen Sie bei häufigem Auftreten des Fehlers Ihr E002 Überlastung des Systems...
7. Lebensphasen Anzeige Fehler Fehlerbehebung Ziehen Sie den Netzstecker, überprüfen Sie die Kabel und Anschlüsse und führen Sie eine Initialisierungsfahrt durch Die Kommunikation zwischen E900 (siehe Kapitel 7.12). miteinander verbundenen Steue- Wird der Fehler weiterhin angezeigt, überprüfen Sie die rungen ist gestört. E920 Slave-Steuerungen auf Fehler (siehe unten).
Page 34
Table of contents 1. Installation declaration 1.1 Installation declaration ..................... 36 2. Notes 2.1 Notes to these installation instructions ..............38 3. Liability/Warranty 3.1 Liability ........................39 3.2 Product monitoring ....................39 3.3 Installation instructions language ................39 3.4 Copyright ........................39 4.
Page 35
Table of contents 7. Working life 7.1 Lifting column deliverables ..................46 7.2 Transport and storage ....................46 7.3 Important notes on installation and commissioning ..........47 7.3.1 Synchronous operation of lifting columns........... 48 7.3.2 Different heights ................... 48 7.3.3 Parallel alignment ..................48 7.3.4 Bends in the table frames ................
Page 36
1. Installation declaration 1.1 Installation declaration As set out in Machine Directive 2006/42/EC, Appx. II, 1.B for incomplete machines Manufacturer The person in the community that is authorised to compile the rele- vant technical documents. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH...
1. Installation declaration The manufacturer or the person authorised are obliged to hand over the special documents for the partially completed machine to the national authorities on reasoned request. This transfer is carried out in agreement, in electronic or paper format. The commercial protective rights remain unaffected by this.
2. Notes 2.1 Notes to these installation instructions These installation instructions are only applicable to the lifting columns described and are intend- ed as documentation for the manufacturer of the end product in which this incomplete machine is incorporated. We wish to point out explicitly that the manufacturer of the end product must produce an oper- ating guide for the end user which includes all the functions and notes on the dangers of the end product.
3. Liability/Warranty 3.1 Liability RK Rose+Krieger GmbH does not accept any liability for damage or impairments which occur as a result of changes to the construction of this lifting column by third parties or changes to its pro- tective devices. Only original spare parts should be used for repairs and maintenance.
4. Use/Operators 4.1 Proper use The lifting column should be used exclusively for adjusting table heights and other adjustment tasks of a comparable kind. The lifting column should not be used in areas where there is a risk of explosion or in direct con- tact with foodstuffs, pharmaceutical or cosmetic products.
5. Safety 5.1 Safety instructions RK Rose+Krieger GmbH has built this lifting column to the state of the art and existing safety reg- ulations. Nonetheless, this lifting column may pose risks to persons and property if these are used incorrectly or not for the intended purpose or if the safety instructions are not obeyed. Skilled operation guarantees high performance and availability of this lifting column.
5. Safety 5.3 Safety signs These warning and command signs are safety signs which warn against risk or danger. Information in these installation instructions on particular dangers or situations on the lifting col- umn is to be obeyed, as failure increases the risk of accident. The "General Command Sign"...
6. Product Information 6.1 How it works The RKPowerlift M lifting column is used to adjust the height of tables or other setting tasks of a similar kind. It is driven by a low voltage motor. 6.1.1 Versions The lifting column is available in two versions. The versions differ by the number of lifting columns that can be interconnected.
6. Product Information 6.2 Technical specification Type/Model RKPowerlift M Footprint 190 ×150 mm (L × W) Height 510 -710 mm (see maker's plate) Lift 300 -500 mm (see maker's plate) Weight 13 kg Supply voltage (primary) 24V - 230V AC 50/60 Hz Control board Memory/Synchro With entire surface and cover without drilled holes, the stand and...
6. Product Information 6.3 Overview of the lifting column Screw channels (M8) for fixing the lifting column Connection for hand switch Mains supply 230V Holder for primary fuse Telescopic inner section Plug (230V AC, max. 2.5 A; only available for special versions of the lifting column) Connection sockets for connecting lifting columns (only with memory synchro)
7. Working life 7.1 Lifting column deliverables The RKPowerlift M lifting column will be delivered as an individual component. The hand switch is not included with the lifting column. 7.2 Transport and storage The product is to be checked by qualified staff for visual and functional damage. Damage due to transport and storage is to be reported to the line manager and to RK Rose+Krieger GmbH immediately.
7. Working life 7.3 Important notes on installation and commissioning It is essential that you note and obey the following instructions. Otherwise, people may be injured or the lifting column or other components may be damaged. • This lifting column must not have additional borings. •...
7. Working life 7.3.1 Synchronous operation of lifting columns In an ideal case, two or more lifting columns are parallel to each other and drive up and down syn- chronously. In reality, there are numerous factors which do not allow this simple way of consid- ering the problem.
7. Working life 7.3.5 The ideal configuration With a synchro system, the positions are supposed to be con- trolled during movement such that all lifting columns have Fixed bearing exactly the same height at all times. In practice, this is impos- Floating sible, because a controller must first detect a deviation be- bearing...
7. Working life 7.3.6 Load distribution wrong right A small example: You are building a table with four lifting columns. Each lifting column can bear 1000N. Thus, the lift- ing columns together must bear a load Fmax = 4000N, if the load is symmetrically in the centre of the table.
7. Working life 7.6 Functional description of the hand switch 7.6.1 6-key or 8-key hand switch You can drive lifting columns with the hand switch. You can also store user-specific positions and perform settings with the hand switch. Use of the hand switch is permitted only in sealed rooms. Observe the instructions to avoid damage to hand switches.
7. Working life 7.7 Using the hand switch You control lifting columns with the keypad on the hand switch. You can also store positions for a specific user or set the controls. 7.7.1 Overview of the 6-key hand switch Function key. Select and display settings (e.g.
7. Working life 7.8 Storing and driving up to positions Besides moving the lifting column manually with the UP and DOWN keys, you can also store po- sitions and drive up to these. Up to 3 users can store up to 3 positions each, i.e. up to 9 positions in all. We recommend that you use position storage only if the lifting column has to be driven by dif- ferent users into constantly recurring positions.
7. Working life 7.8.3 Place position on a hot key Example: You would like to place the position "50 P." (the lifting column is driven out 50 percent) in user level 1 on hot key 2) • Move the lifting column with the UP or DOWN keys until "50 P." appears in the display. •...
7. Working life 7.9 Commissioning the lifting column Only authorised personnel may commission a lifting column. The safety regulations and instruc- tions in this installation manual must be read and obeyed. Before commissioning, you must check the lifting column for damage and note the instructions for operating same (see section 7.3).
7. Working life 7.9.2 Commissioning a number of lifting columns • Test the safe state of the lifting columns. • Plug the hand switch into connection 2. • Interconnect the lifting columns while plugging the connection lead into socket 7 (see section 7.10.1) •...
7. Working life 7.10 Connecting lifting columns You can interconnect up to eight lifting columns using the connection lead. In this way, you can increase the number of lifting columns moved synchronously. You should only interconnect lifting columns running the same software and hard- ware versions.
7. Working life 7.11 Setting up lifting columns: Master/Slave After connecting the lifting columns, each lifting column must be configured with its own ad- dress, so that it can work correctly in partnership. The first lifting column must always be assigned the address 1. The 1 establishes that this lifting column is the Master lifting column.
7. Working life 7.12 Initialisation run The number of interconnected lifting columns is recorded during the initialisation run. An initialisation run on the lifting columns must take place before installing the lifting columns. The lifting columns should not be interconnected mechanically at this time. Other connections and mechanical factors which may damage the lifting columns must not be present.
7. Working life 7.13 Install settings (configuration) Use configuration to install the settings on the lifting column. You can, for example, determine the addresses for the interconnected lifting columns. The possible settings are explained in the ta- ble in 7.14. Settings may only be adjusted if the lifting columns are at rest.
7. Working life 7.14 Settings table (configuration) All the settings which you can perform on lifting columns are described in the following table. Read 7.13 onwards for instructions on how to perform the settings. Configurations marked with this symbol can sometimes pose a danger to persons or damage the lifting columns or other objects if the setting is incorrect.
7. Working life 7.15 Servicing 7.15.1 Lifting column servicing In theory, the lifting column does not require servicing, but it is not exempt from wear and tear. In other words, if there is excessive wear or you fail to exchange worn-out product components, the safety of the product may no longer be guaranteed.
7. Working life 7.17 Exchanging the primary fuse The primary fuses are in a container under the mains connection. • Isolate the lifting column from the mains. • Press the retaining clip 2 together and pull the holder 1 out of the lifting column. •...
7. Working life 7.18 Error messages and fault repair If there is a fault, an error code appears in the hand switch display (e.g. "E002"). The error codes with their meanings are listed in the table below. Indica- Fault Fault rectification tion E000 As delivered state...
7. Working life Indica- Fault Fault rectification tion Pull out the mains plug, check the lead and connec- tions and perform an initialisation run Communication between intercon- E900 (see section 7.12). nected control units is faulty. If the error is still indicated, check the Slave control units E920 for fault (see below).
Page 66
Index 1. Déclaration d'incorporation 1.1 Déclaration d'incorporation ..................68 2. Remarques générales 2.1 Remarques concernant cette notice de montage ........... 70 3. Responsabilité/Garantie 3.1 Responsabilité ......................71 3.2 Observations sur le produit ..................71 3.3 Langue de la notice de montage ................71 3.4 Droits d’auteur ......................
Page 67
Index 7. Phase de vie 7.1 Contenu de la livraison de la colonne télescopique ..........78 7.2 Transport et stockage ....................78 7.3 Remarques importantes sur le montage et la mise en service ......79 7.3.1 Utilisation synchronisée de colonnes télescopiques........80 7.3.2 Niveaux différents ..................
Page 68
1. Déclaration d’incorporation 1.1 Déclaration d'incorporation selon la directive relative aux machines 2006/42/EG, Annexe II, 1.B pour quasi-machines Le fabriquant La personne habilitée et résidant dans la Communauté autorisée à préparer les documents techniques pertinents. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH...
Page 69
1. Déclaration d’incorporation Le fabricant ou le mandataire s'engage à transmettre les documents spéciaux concernant la qua- si-machine aux autorités nationales sur demande fondée. Cette transmission s'effectue après accord au format électronique ou papier. Les droits de propriété industrielle restent inchangés. Remarque importante ! La quasi-machine ne doit être mise en service que lorsqu'il a été...
2. Remarques générales 2.1 Remarques concernant cette notice de montage Cette notice de montage n’est valable que pour la colonne télescopique décrite et représente une documentation pour le fabricant du produit final dans lequel cette quasi-machine sera intégrée. Nous attirons expressément votre attention sur le fait qu’une notice complète comportant l’en- semble des fonctionnalités et les remarques de sécurité...
3. Responsabilité/Garantie 3.1 Responsabilité La société RK Rose+Krieger GmbH ne porte aucune responsabilité en cas de dommages ou de gênes occasionnés par des modifications de construction effectuées par un tiers ou une modifi- cation des installations de sécurité de cette colonne télescopique. Lors de réparations ou de travaux de maintenance, seules des pièces de rechange d’origine dev- ront être employées.
4. Utilisation/Utilisateur 4.1 Utilisation conforme aux instructions L’utilisation de cette colonne télescopique est exclusivement réservée à la mise à niveau des tables et à d’autres tâches de réglage de type comparable. La colonne télescopique de doit pas être utilisées dans des zones présentant des risques d’explo- sion, ni en contact direct avec des aliments, des produits pharmaceutiques ou cosmétiques.
5. Sécurité 5.1 Consignes de sécurité La société RK Rose+Krieger GmbH a construit cette colonne télescopique selon les dernières connaissances techniques et les règlements de sécurité en vigueur. Cette colonne télescopique peut malgré tout représenter un risque pour les personnes et les biens matériels si elle est utilisée d’une manière non conforme aux instructions ou si les instructions de sécurité...
5. Sécurité 5.3 Symboles de sécurité Ces signes d’avertissements et d’instruction sont des signes de sécurité prévenant d’un risque ou d’un danger. Les instructions de montage relatives à des dangers ou des situations particulières sur la colonne télescopique doivent être intégralement respectées ; leur-non-respect augmente les risques d’ac- cident.
6. Informations sur le produit 6.1 Mode de fonctionnement La colonne télescopique RKPowerlift M sert aux ajustements de niveaux de tables ou à d’autres ajustements de ce type. 6.1.1 Modèles Deux variantes de la colonne télescopique sont disponibles. Les variantes se différencient par le nombre de colonnes télescopiques qui peuvent être reliées entre elles.
6. Informations sur le produit 6.2 Caractéristiques techniques Type/Modèle RKPowerlift M Surface de base 190 x 150 mm (L x B) Hauteur 510-710 mm (voir plaque signalétique) Course 300-500 mm (voir plaque signalétique) Masse 13 kg Tension d’alimentation (primaire) 24 V - 230 V ~ 50/60 Hz Platine de commande Mémoire / Synchronisé...
6. Informations sur le produit 6.3 Aperçu global de la colonne télescopique Tubes de guidage (M8) pour la fixation de la colonne télescopique. Branchement pour intérupteur manuel. Branchement réseau 230 V Support pour les fusibles primaires. Profil intérieur mobil. Prise de courant (230 V AC, max. 2,5 A; uniquement dis- ponible pour des variantes spécifiques de colonnes télescopiques) Unité...
7. Phases de vie 7.1 Contenu de la livraison de la colonne télescopique La colonne télescopique RKPowerlift M est livrée comme composante individuelle. Les commandes manuelles ne sont pas comprises dans le contenu de livraison. 7.2 Transport et stockage Le produit devra être vérifié par du personnel compétent pour déceler des dommages visuels et fonctionnels.
7. Phases de vie 7.3 Remarques importantes sur le montage et la mise en service Veuillez prendre connaissance des indications suivantes et les respecter. Dans le cas contraire, des personnes peuvent être blessées, la colonne télescopique ou d’autres éléments peuvent être endommagés. •...
7. Phases de vie 7.3.1 Utilisation synchronisée de colonnes télescopiques. Dans l’idéal, deux ou plusieurs colonnes télescopiques sont positionnées parallèlement côte à côte et se déplacent de manière synchronisée à la verticale. En pratique, il existe de nombreux fac- teurs qui empêchent cette approche. Lors de l’installation de la colonne télescopique, ainsi que de ses propres éléments, des écarts constructifs sont inévitables.
7. Phases de vie 7.3.5 Le montage idéal Sur le système synchro, les positions pendant le déplacement doivent être ajustées de manière à ce que toutes les colonnes Palier fixe télescopiques aient à tout moment exactement la même Palier libre hauteur.
7. Phases de vie 7.3.6 Répartition des charges incorrect correct Un petit exemple : Vous construisez une table avec quatre colonnes télescopiques. Chaque colonne télescopique peut supporter 1000 N. Les colonnes télescopiques peuvent donc supporter simultanément une charge Fmax = 4000 N, tant que la charge est répartie symétriquement au milieu de la table.
7. Phases de vie 7.6 Description du fonctionnement des commutateurs manuels 7.6.1 Commutateur manuel à 6 ou 8 touches Avec les commutateurs manuels vous pouvez commander des colonnes télescopiques. De plus, vous pouvez enregistrer les positions spécifiques à l’utilisateur et les paramétrer avec le commutateur manuel.
7. Phases de vie 7.7 Utilisation des commutateurs manuels Les colonnes télescopiques sont contrôlées par les commutateurs manuels. Grâce au clavier, vous pouvez également enregistrer les positions spécifiques à l’utilisateur ou paramétrer les com- mandes. 7.7.1 Aperçu général des commutateurs manuels à 6 touches. Touche de fonction.
7. Phases de vie 7.8 Réaliser et enregistrer le positionnement En plus de la possibilité de déplacement manuel des colonnes télescopiques par les touches HAUT et BAS, vous pouvez également enregistrer les positions et rejoindre des positions enregistrés. Il est possible d’enregistrer jusqu’à 3 utilisateurs avec 3 positions chacun, soit 9 enregistrements de position.
7. Phases de vie 7.8.3 Paramétrer une position sur une touche mémoire Exemple : Vous souhaitez la position « 50 P.» (La colonne télescopique est sortie à 50 %) dans le niveau d’utilisateur , définir sur la touche mémoire 2. •...
7. Phases de vie 7.9 Mise en service de la colonne télescopique La mise en service ne peut être effectuée que par du personnel habilité. Les préconisations de sé- curité et directives dans ce guide de montages doivent être suivies. Avant la mise en service, il est nécessaire de vérifier si la colonne télescopique ne présente aucune défectuosité...
7. Phases de vie 7.9.2 Mise en service de plusieurs colonnes télescopiques • Vérifiez le positionnement sécurisé des colonnes té- lescopiques. • Branchez le commutateur manuel dans la prise 2. • Reliez les colonnes télescopiques entre elles en branchant les câbles de liaison dans le boîtier de jon- ction 7 (voir chapitre 7.10.1) •...
7. Phases de vie 7.10 Relier les colonnes télescopiques Vous pouvez relier jusqu'à huit colonnes télescopiques grâce aux câbles de liaison. Le nombre de colonnes télescopiques synchronisées peut ainsi être augmenté. Vous pouvez uniquement relier des colonnes télescopiques entre elles avec des logiciels et matériels informatiques de version identique.
7. Phases de vie 7.11 Réglage des colonnes télescopiques Maître/Esclave Après la liaison des colonnes télescopiques, une adresse doit être affectée a chaque colonne té- lescopique à l’aide d’un paramétrage, afin qu’elles puissent fonctionner correctement et simulta- nément. L’adresse 1 doit toujours être affiliée à la première colonne télescopique. Le n°1 signifie que cette colonne télescopique est la colonne télescopique maître.
7. Phases de vie 7.12 Course d’initialisation Lors de la course d’initialisation, le nombre de colonnes télescopiques reliées entre elles est saisi. Avant la mise en service ou le montage de la colonne télescopique, une course d’ini- tialisation des colonnes télescopiques s’impose. Les colonnes télescopiques ne doivent pas être reliées mécaniquement entre elles.
7. Phases de vie 7.13 Réalisation des réglages (paramétrage) Vous pouvez effectuer des réglages sur la colonne télescopique à l’aide du paramétrage. Vous pouvez par exemple définir les adresses des colonnes télescopiques reliées entre elles. Les para- métrages possibles sont indiqués dans le tableau à 7.14. Le paramétrage ne peut s’effectuer que si les colonnes télescopiques sont à...
7. Phases de vie 7.14 Table des réglages (paramétrage) Toutes les possibilités de paramétrage des colonnes télescopiques sont présentées dans le tableau ci-dessous. Vous pouvez lire à 7.13 comment procéder au paramétrage. Le paramétrage marqué avec ce symbole peut éventuellement représenter des dangers pour les personnes, ou endommager les colonnes télescopiques ou d’autres objets si les réglages ne sont pas conformes.
7. Phases de vie 7.15 Entretien 7.15.1 Entretien de la colonne télescopique La colonne télescopique ne nécessite en principe pas d’entretien, mais n’est cependant pas exempte d’usure. La sécurité du produit n’est plus garantie en cas d’usure trop importante ou d’un non-remplacement de pièces usées.
7. Phases de vie 7.17 Remplacement du fusible primaire Les fusibles primaires se situent dans un boitier situé sous le branchement réseau. • Débranchez la colonne télescopique du réseau électrique. • Pressez les clips de fixation 2 pour sortir le support 1 de la colonne télescopique.
7. Phases de vie 7.18 Messages d’erreur et correction d’erreurs S’il y a une erreur, l’écran du commutateur manuel affichera un code erreur (ex : «E002»). Les codes erreur et leur signification sont énumérés dans les tableaux suivants. Affichage Erreur Solution E000 Etat lors de la livraison...
7. Phases de vie Affichage Erreur Solution Débranchez la prise réseau, vérifiez les branchements et procédez à une course d’initialisation (voir chapitre 7.12) La communication entre deux E900 Si l’erreur est toujours affichée, vérifiez s’il n’y a pas commandes reliées est dérangée. d'erreur E920 au niveau de la commande esclave (voir ci- dessous) E910...
Page 98
Índice 1. Declaración de incorporación 1.1 Declaración de incorporación ................100 2. Indicaciones generales 2.1 Indicaciones sobre estas instrucciones de montaje ..........102 3. Responsabilidad civil / Garantía 3.1 Responsabilidad civil ....................103 3.2 Inspección de los productos ................... 103 3.3 Idioma de las instrucciones de montaje ..............
Page 99
Índice 7. Fases 7.1 Volumen de suministro de la columna elevadora..........110 7.2 Transporte y almacenamiento ................110 7.3 Indicaciones importantes para el montaje y la puesta en marcha ....... 111 7.3.1 Funcionamiento sincrónico de las columnas elevadoras......112 7.3.2 Diferentes alturas ..................112 7.3.3 Alineación paralela..................
Page 100
1. Declaración de incorporación 1.1 Declaración de incorporación En el sentido de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, anexo II, 1 B para cuasi máquinas El fabricante Persona empleada en la sociedad, autorizada a recopilar la documentación técnica relevante. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden...
1. Declaración de incorporación El fabricante o apoderado se comprometen a entregar, previa petición fundada, la documentación especial sobre la cuasi máquina en los organismos nacionales correspondientes. Dicha entrega se realizará previa consulta en forma electrónica o impresa. Los derechos de propiedad industrial permanecen intactos. Nota importante: la máquina incompleta solo debe ponerse en funcionamiento tras acreditar que la máquina en la que ha de integrarse la cuasi máquina cumple las disposiciones de esta directiva.
2. Indicaciones generales 2.1 Indicaciones sobre estas instrucciones de montaje Estas instrucciones de montaje sólo son válidas para las columnas elevadoras descritas y están di- rigidas al fabricante del producto final en el cual se ha de integrar esta cuasi máquina. Advertimos expresamente que el fabricante del producto final deberá...
3. Responsabilidad civil/Garantia 3.1 Responsabilidad civil La empresa RK Rose+Krieger GmbH no se hace responsable de los daños o perjuicios resultantes de modificaciones estructurales realizadas por terceros o modificaciones de los dispositivos de se- guridad de esta columna elevadora. En las reparaciones y el mantenimiento sólo deben emplearse piezas de recambio originales. La empresa RK Rose+Krieger GmbH no se hace responsable de las piezas de recambio que no hayan sido comprobadas y autorizadas por ella.
4. Uso / Personal de servici 4.1 Uso conforme a lo prescrito La columna elevadora sólo debe utilizarse para el ajuste de altura de mesas y otras tareas de ajuste de índole similar. La columna elevadora no debe emplearse en áreas potencialmente explosivas y tampoco en con- tacto directo con alimentos ni productos farmacéuticos o cosméticos.
5. Seguridad 5.1 Indicaciones de seguridad La empresa RK Rose+Krieger GmbH ha construido esta columna elevadora conforme a la tec- nología más avanzada y a las normas de seguridad existentes. No obstante, esta columna eleva- dora puede conllevar riesgos para personas y objetos, si se utiliza de forma incorrecta o para fines no conformes a los prescritos o si no se atiende a las indicaciones de seguridad.
5. Seguridad 5.3 Símbolos de seguridad Estos símbolos de advertencia y señales de obligación son símbolos de seguridad que advierten sobre riesgos o peligros. Los datos de estas instrucciones de montaje sobre peligros o situaciones especiales respecto de la columna elevadora deben respetarse; la inobservancia aumenta el riesgo de accidentes. La “señal general de obligación”...
6. Información del producto 6.1 Modo de funcionamiento La columna elevadora RKPowerlift M sirve para el ajuste de altura de mesas u otras tareas de ajuste de índole similar. El accionamiento se realiza mediante un motor de baja tensión. 6.1.1 Variantes La columna elevadora está...
6. Información del producto 6.2 Especificaciones técnicas Tipo / Modelo RKPowerlift M Base 190 x 150 mm (L x An) Altura 510-710 mm (ver etiqueta de la placa identificadora de tipo) Carrera 300-500 mm (ver etiqueta de la placa identificadora de tipo) Peso 13 kg Tensión de alimentación (primaria)
6. Información del producto 6.3 Vista sinóptica de la columna elevadora Canales de atornillado (M8) para fijar la columna ele- vadora Conexión para el interruptor manual Conexión de red de 230 V Portafusibles para fusible primario Perfil interior extensible Caja de enchufe (230 V CA, máx. 2,5 A; sólo disponible en columnas elevadoras con ejecución especial) Bornes de conexión para conectar columnas elevadoras (sólo Memory synchro)
7. Fases 7.1 Volumen de suministro de la columna elevadora La columna elevadora RKPowerlift M se suministra como componente individual. Los interruptores manuales no forman parte del volumen de suministro. 7.2 Transporte y almacenamiento El producto debe ser comprobado por personal apto para verificar que no existan daños visibles y funcionales.
7. Fases 7.3 Indicaciones importantes para el montaje y la puesta en marcha Observar y respetar las siguientes indicaciones. De no ser así, existe riesgo de lesionar personas o dañar la columna elevadora u otros componentes. • A esta columna elevadora no se le deben realizar orificios adicionales. •...
7. Fases 7.3.1 Funcionamiento sincrónico de las columnas elevadoras Idealmente habría dos o más columnas elevadoras paralelas una junto a otra que avanzan sin- crónicamente. En la realidad hay varios factores que no permiten este sencillo punto de vista. En la fabricación de la columna elevadora, como también de sus partes, no es posible evitar las tol- erancias de fabricación.
7. Fases 7.3.5 Montaje ideal En un sistema sincronizado, las posiciones deben estar ajustadas de manera que las columnas elevadoras tengan ex- Rodamiento fijo actamente la misma altura en todo momento durante la Rodamiento marcha. En la práctica esto no es posible, ya que un regula- libre Unión rígida dor primero debe reconocer una desviación del ajuste antes...
7. Fases 7.3.6 Distribución de carga Incorrecto Correcto Un pequeño ejemplo. Usted construye una mesa con cuatro columnas elevadoras. Cada columna elevadora puede sopor- tar 1000 N. Es decir, las columnas elevadoras en conjunto pueden soportar una carga de Fmáx. = 4000 N siempre que la carga esté...
7. Fases 7.6 Descripción de funcionamiento del interruptor manual 7.6.1 Interruptor manual de 6 u 8 teclas Las columnas elevadoras se pueden desplazar con el interruptor manual. Además, con el interruptor manual se pueden memorizar posiciones específicas del usuario y efectuar ajustes.
7. Fases 7.7 Manejo del interruptor manual Las columnas elevadoras se controlan mediante el teclado del interruptor manual. Además, con el teclado se pueden memorizar posiciones específicas del usuario o realizar ajustes en los sistemas de control. 7.7.1 Vista sinóptica del interruptor manual de 6 teclas Tecla de función.
7. Fases 7.8 Memorización y acceso a las posiciones Además del movimiento manual de la columna elevadora mediante las teclas ARRIBA y ABAJO, también se pueden memorizar posiciones y acceder a posiciones memorizadas. Hasta 3 usuarios pueden memorizar 3 posiciones cada uno, es decir, se pueden memorizar hasta 9 posiciones.
7. Fases 7.8.3 Asignación de una posición a una tecla de memoria Ejemplo: Desea asignar la posición “50 P.” (la columna elevadora ha ascendido un 40%) a la tecla de memoria 2, en el nivel de usuario 1. • Desplace la columna elevadora con las teclas ARRIBA o ABAJO, hasta que en el visualizador aparezca “50 P.”.
7. Fases 7.9 Puesta en marcha de la columna elevadora La puesta en marcha sólo debe ser realizada por personal autorizado. Se deben tener en cuenta y respetar las directivas de seguridad y las indicaciones de estas instrucciones de montaje. Antes de ponerla en marcha, se debe verificar que la columna elevadora no presente daños y se deben tener en cuenta las indicaciones para el manejo de la columna elevadora (ver el capítulo 7.3).
7. Fases 7.9.2 Puesta en marcha de varias columnas elevadoras • Verificar la seguridad de las columnas elevadoras. • Insertar el interruptor manual en la conexión 2. • Conectar las columnas elevadoras entre sí introduci- endo el cable de unión en los bornes de conexión 7 (ver el capítulo 7.10.1).
7. Fases 7.10 Conexión de columnas elevadoras Se pueden conectar hasta ocho columnas elevadoras mediante un cable de unión. De este modo se puede aumentar la cantidad de columnas elevadoras que pueden desplazarse sincrónica- mente. Sólo se deben conectar columnas elevadoras que posean la misma versión de software y hardware.
7. Fases 7.11 Ajuste de las columnas elevadoras: master/slave Después de unir las columnas elevadoras, a cada columna se le debe asignar una dirección con ayuda de la parametrización para que puedan trabajar correctamente de forma conjunta. A la primera columna elevadora se le debe asignar la dirección 1. El 1 determina que esta columna elevadora es la columna elevadora master.
7. Fases 7.12 Recorrido de inicialización En el recorrido de inicialización se detecta la cantidad de columnas elevadoras interconectadas. Antes de poner en marcha o montar las columnas elevadoras, se debe efectuar un recorrido de inicialización de las columnas elevadoras. Para este recorrido, las co- lumnas elevadoras no deben estar conectadas mecánicamente ente sí.
7. Fases 7.13 Ajustes (parametrización) Con ayuda de la parametrización se pueden realizar los ajustes en la columna elevadora. Se pu- ede, por ejemplo, establecer las direcciones de las columnas elevadoras conectadas entre sí. En la tabla (7.14) se explican las posibilidades de ajuste. Los ajustes sólo deben realizarse estando detenidas las columnas elevadoras.
7. Fases 7.14 Tabla de ajustes (parametrización) En la siguiente tabla se describen todos los ajustes que se pueden realizar en las columnas eleva- doras. La forma de realizar los ajustes se encuentra en 7.13. En determinadas circunstancias, las parametrizaciones identificadas con este símbolo podrían representar un peligro para las personas o, con ajustes incorrectos, podrían dañar las columnas elevadoras u otros objetos.
7. Fases 7.15 Mantenimiento 7.15.1 Mantenimiento de la columna elevadora En principio, la columna elevadora no requiere mantenimiento aunque no está exenta de des- gaste. Esto significa que en casos de desgaste excesivo, o de no cambiar las piezas desgastadas del producto, no puede garantizarse la seguridad del producto.
7. Fases 7.17 Cambio del fusible primario Los fusibles primarios se encuentran en un portafusibles debajo de la conexión de red. • Desconectar la columna elevadora de la red de alimentación. • Apretar los clips 2 y sacar el portafusibles 1 de la co- lumna elevadora.
7. Fases 7.18 Avisos de fallo y solución Cuando hay un fallo, en el visualizador del interruptor manual se muestra un código de error (por ejemplo, “E002”). En la tabla siguiente se recoge una lista con los códigos de fallo y su significado Aviso Fallo Solución...
7. Fases Aviso Fallo Solución La comunicación entre Desenchufar el enchufe de corriente, revisar el los sistemas de control in- cable y las conexiones y ejecutar un recorrido terconectados está ave- de inicialización (ver el capítulo 7.12). Si aun así E900 riada.
Page 130
Indice 1. Istruzioni di montaggio 1.1 Istruzioni di montaggio ..................132 2. Indicazioni generali 2.1 Indicazioni sulle presenti istruzioni di montaggio ..........134 3. Responsabilità/Garanzia 3.1 Responsabilità ......................135 3.2 Monitoraggio prodotto ..................135 3.3 Lingua delle istruzioni di montaggio ..............135 3.4 Diritti ........................
Page 131
Indice 7. Cicli di durata 7.1 Equipaggiamento di fornitura delle colonne telescopiche ........142 7.2 Trasporto e immagazzinaggio ................142 7.3 Indicazioni essenziali per il montaggio e la messa in servizio ......143 7.3.1 Funzionamento sincrono delle colonne telescopiche ....... 144 7.3.2 Altezze differenti ..................
Page 132
1. Istruzioni di montaggio 1.1 Istruzioni di montaggio Ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE, Appendice II, 1.B per macchine non complete Il costruttore Personale all'interno dell'azienda responsabile incaricato della reda- zione della documentazione tecnica rilevante. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH...
1. Istruzioni di montaggio Il produttore o il responsabile incaricato si impegnano a trasmettere alle autorità nazionali, dietro richiesta fondata, la documentazione specifica della quasi-macchina. Tale trasmissione viene effettuata in forma elettronica o cartacea secondo quanto pattuito. Sono fatti salvi i diritti di proprietà industriale. Avviso importante! La quasi-macchina può...
2. Indicazioni generali 2.1 Indicazioni sulle presenti istruzioni di montaggio Queste istruzioni di montaggio sono valide soltanto per le colonne telescopiche qui descritte e come documentazione per il costruttore del prodotto finale su cui questa macchina non completa è montata. Il costruttore del prodotto finale deve fornire al cliente finale istruzioni di servizio sul prodotto che ne descrivono le funzioni generali e le indicazioni di pericolo.
3. Responsabilità/Garanzia 3.1 Responsabilità La ditta RK Rose+Krieger GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni o limitazioni de- rivanti da modifiche costruttive eseguite da terze parti o da protezioni applicate sulla colonna te- lescopica. Per le riparazioni e la manutenzione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali. La ditta RK Rose+Krieger GmbH non si assume alcuna responsABilità...
4. Utilizzo/Personale di servizzio 4.1 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso La colonna telescopica deve essere utilizzata esclusivamente per la regolazione d’altezza di tavole ed altre regolazioni similari. E‘ vietato l’impego della colonna telescopica in settori a rischio di esplosione e a contatto diret- tocon alimenti, prodotti farmaceutici o cosmetici.
5. Sicurezza 5.1 Norme di sicurezza La ditta RK Rose+Krieger GmbH ha costruito questa colonna telescopica conformemente all’at- tuale livello tecnico e alle norme di sicurezza esistenti. Tuttavia, in caso di utilizzo inesperto o di inosservanza delle norme di sicurezza possono derivarne pericoli per le persone e gli oggetti. Il servizio esperto garantisce un’elevata prestazione e disponibilità...
5. Sicurezza 5.3 Segnaletica di sicurezza Questi segnali di avviso e divieto sono segnali di sicurezza contro possibili rischi o pericoli. Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzioni di montaggio; l’inosservanza aumenta il ri- schio di incidenti. Il “Segnale di divieto generico“ indica la necessità di agire con attenzione. Prestare particolare attenzione ai dati contrassegnati in queste istruzioni di montaggio che contengono dati importanti relativi alle funzioni, regolazioni e procedure.
6. Informazioni sul prodotto 6.1 Funzionamento La colonna telescopica RKPowerlift M si utilizza per le regolazioni d’altezza di tavole o altre rego- lazioni di tipo similare. Il movimento è comandato da un motore a bassa tensione. 6.1.1 Varianti La colonna telescopica è disponibile in due varianti differenti a seconda del numero di colonne collegabili tra loro.
6. Informazioni sul prodotto 6.2 Dati tecnici Tipo/Modello RKPowerlift M Superficie 190 x 150 mm (L x B) Altezza 510-710 mm (vedi targhetta tipo) Corsa 300-500 mm (vedi targhetta tipo) Peso 13 kg Tensione di alimentazione (prima- 24 V - 230 V ~ 50/60 Hz ria) Scheda di comando Memoria/Sincronismo...
6. Informazioni sul prodotto 6.3 Panoramica delle colonne telescopiche Canaline per l’aggancio a vite (M8) per il fissaggio delle colonne telescopiche Attacco per l’interruttore manuale Alimentazione elettrica 230 V Supporto per sicura primaria Profilo d’uscita interno Presa a spina dell‘utensile (230 V AC, max. 2,5 A; presente solo sulle versioni speciali di colonne telesco- piche) Presa di attacco per il collegamento di colonne telesco-...
7. Cicli di durata 7.1 Equipaggiamento di fornitura delle colonne telescopiche La colonna telescopica RKPowerlift M è fornita come componente singolo. Gli interruttori manuali non sono in dotazione. 7.2 Trasporto e immagazzinaggio Far verificare l’integrità anche funzionale da personale idoneo. Comunicare immediatamente ai responsabili e a RK Rose+Krieger GmbH i danni provocati dal trasporto e dall’immagazzinaggio.
7. Cicli di durata 7.3 Indicazioni essenziali per il montaggio e la messa in servizio Osservare e seguire le seguenti indicazioni: in caso contrario, sono possibili danni alle persone o alle colonne telescopiche/ altre parti • La colonna telescopica non deve presentare ulteriori fori. •...
7. Cicli di durata 7.3.1 Funzionamento sincrono delle colonne telescopiche Nel caso ideale, due o più colonne telescopiche poste in parallelo partono sincronicamente. In re- altà, molti fattori impediscono questa modalità. Nella costruzione di colonne telescopiche e delle loro componenti , infatti, sono inevitabili le tolleranze costruttive. Nel caso più sfavorevole, si pos- sono sommare le tolleranze di diverse parti provocando tensioni errate e danni.
7. Cicli di durata 7.3.5 La struttura ideale In presenza di un sincronismo occorre regolare le posizioni durante il movimento in modo da ottenere in ogni momento Cuscinetto fisso le stesse altezze per tutte le colonne telescopiche. Ma nella Cuscinetto pratica ciò...
7. Cicli di durata 7.3.6 Distribuzione del carico Sbagliato Corretto Un breve esempio: si costruisce una tavola con quattro co- lonne telescopiche. Ciascuna colonna può portare 1000 N. In totale, la portata complessiva delle colonne è di Fmax = 4000 N, se il carico è...
7. Cicli di durata 7.6 Interruttore manuale – Descrizione del funzionamento 7.6.1 Interruttore manuale a 6 o a 8 tasti Con l’interruttore manuale si attivano le colonne telescopiche. Inoltre, si possono memorizzare posizioni specifiche per l’utente e eseguire regolazioni. L’interruttore manuale è ammesso esclusivamente per l’impiego in spazi chiusi. Osservare le indicazioni per evitare danni agli interruttori manuali.
7. Cicli di durata 7.7 Servizio dell’interruttore manuale Le colonne telescopiche sono comandate dai tasti dell’interruttore manuale. E’ possibile memo- rizzare sui tasti le posizioni specifiche per l’utente oppure eseguire regolazioni. 7.7.1 Panoramica dell’interruttore manuale a 6 tasti Tasto di funzione. Selezione e segnalazione di regolazioni (es.
7. Cicli di durata 7.8 Salvare le posizioni e avviare Con i tasti SU e GIU’, oltre all’avvio manuale della colonna telescopica, si possono anche memo- rizzare le posizioni ed avviare posizioni già in memoria. Fino a 3 utenti è possibile memorizzare fino a 3 posizioni, quindi fino a 9 posizioni. Raccomandiamo di usare sempre le posizioni memorizzate, quando utenti diversi attivano ripe- tutamente le stesse posizioni.
7. Cicli di durata 7.8.3 Memorizzare le posizioni sui tasti Esempio: si vuole memorizzare la posizione “50 P.“ (la colonna telescopica è attivata al 50%) sull’utente 1 sul tasto 2. • Avviare la colonna telescopica con i tasti SU o GIU’ fino a quando sul display compare “50 P.“.
7. Cicli di durata 7.9 Messa in servizio delle colonne telescopiche La messa in servizio può essere eseguita solo da personale autorizzato. Osservare e applicare le norme di sicurezza e le istruzioni indicate in questo manuale di montaggio. Prima della messa in servizio verificare l’integrità della colonna telescopica ed osservare le indica- zioni per il servizio (vedi capitolo 7.3)no debe estar por debajo del punto de rocío..
7. Cicli di durata 7.9.2 Messa in servizio di più colonne telescopiche • Testare lo stato delle colonne telescopiche. • Inserire l’interruttore manuale nell’attacco 2. • Collegare tra loro le colonne telescopiche inserendo i cavi negli attacchi 7 (vedi capitolo 7.10.1) •...
7. Cicli di durata 7.10 Collegare le colonne telescopiche E‘ possibile collegare tra loro fino ad otto colonne telescopiche con un cavo. In questo modo si può aumentare il numero delle colonne con movimento sincrono. E’ necessario solo collegarle con la stessa versione di software ed hardware. 7.10.1 Principio di collegamento delle colonne telescopiche Le colonne telescopiche sono collegate tra loro in 3 fasi: 1.
7. Cicli di durata 7.11 Regolare le colonne telescopiche Master/Slave Dopo aver collegato le colonne telescopiche, a ciascuna colonna deve essere assegnato un indi- rizzo mediante parametraggio perché possano lavorare ordinatamente insieme. Alla prima colonna telescopica deve essere sempre assegnato l’indirizzo 1. Il numero 1 indica che questa colonna è...
7. Cicli di durata 7.12 Inizializzazione Con l’inizializzazione è rilevato il numero delle colonne telescopiche collegate tra loro. Prima della messa in servizio e del montaggio deve aver luogo un’inizializzazione delle colonne telescopiche che non devono essere collegate in modo meccanico. Non de- vono essere presenti altri collegamenti e interferenze di tipo meccanico che possono provocare danneggiamenti.
7. Cicli di durata 7.13 Eseguire le regolazioni (Parametraggio) Con l’ausilio del parametraggio si possono eseguire regolazioni sulla colonna. Si possono stabilire ad es. gli indirizzi delle colonne collegate tra loro. Nella tabella a 7.14 si commentano le possibili regolazioni. Queste non devono essere eseguite quando le colonne sono fuori attività.
7. Cicli di durata 7.14 Tabella per le regolazioni (Parametraggio) Nella seguente tabella sono descritte tutte le regolazioni da eseguire sulle colonne telescopiche. Per le regolazioni leggere 7.13. I parametraggi contrassegnati con questo simbolo possono rappresentare un pericolo o danneggiare le colonne o altri oggetti nel caso di regolazione inesperta. Codice Descrizione Stabilire indirizzi delle colonne collegate:...
7. Cicli di durata 7.15 Manutenzione 7.15.1 Manutenzione delle colonne telescopiche La colonna telescopica è esente da manutenzione, tuttavia è soggetta all'usura. In altre parole, nel caso di eccessiva usura o di mancata sostituzione di parti la sicurezza del prodotto non è più garantita.
7. Cicli di durata 7.17 Sostituire i fusibili principali I fusibili principali si trovano in un supporto sotto la connessione di rete. • Disattivare l’alimentazione alle colonne telescopiche. • Comprimere i morsetti di tenuta 2 e estrarre il sup- porto 1 dalla colonna telescopica. •...
7. Cicli di durata 7.18 Avvisi di malfunzionamento e rimozione disturbi In presenza di un difetto, sul displaydell’interruttore manuale è visualizzato un codice d’errore (es. “E002“) Nelle taelle seguenti sono elencati i codici d’errore con la loro descrizione. Avviso Errore Rimozione errore E000 Stato di consegna...
7. Cicli di durata Avviso Errore Rimozione errore Staccare la spina per presa di corrente, verificare i cavi e gli attacchi ed avviare un‘inizializzazione (vedi capitolo Disturbo di comunicazione tra i E900 7.12) comandi collegati reciprocamente. Se l’avviso d’errore persiste, verificare i comandi Slave e l’errore E920 (vedi sotto).
Page 164
Montageanleitung RKPowerlift Memory/Memory Synchro... 2 Assembly Instructions RKPowerlift Memory/Memory Synchro ... 38 Notice d’assemblage Power Memory/Memory Synchro lift ... 74 Instrucciones de montaje Power Memory/Memory Synchro...
Page 165
Inhaltsverzeichnis 1. Einbauerklärung 1.1 Einbauerklärung ......................4 2. Allgemeine Hinweise 2.1 Hinweise zu dieser Montageanleitung............... 6 3. Haftung/Gewährleistung 3.1 Haftung ........................7 3.2 Produktbeobachtung....................7 3.3 Sprache der Montageanleitung .................. 7 3.4 Urheberrecht ........................ 7 4. Verwendung/Bedienpersonal 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung................8 4.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung..............
Page 166
7. Lebensphasen 7.1 Lieferumfang der Hubsäule ..................16 7.2 Transport und Lagerung.................... 16 7.3 Wichtige Hinweise zur Montage und Inbetriebnahme ........... 17 7.3.1 Synchronbetrieb von Hubsäulen ..............18 7.3.2 Unterschiedliche Höhen ................18 7.3.3 Parallele Ausrichtung ..................18 7.3.4 Krummer Tischrahmen .................. 18 7.3.5 Der ideale Aufbau ..................
Page 167
1. Einbauerklärung 1.1 Einbauerklärung Im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller In der Gemeinschaft ansässige Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 D-32423 Minden Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine.
Page 168
1. Einbauerklärung Der Hersteller bzw. der Bevollmächtigte verpflichten sich, einzelstaatlichen Stellen auf begründe- tes Verlangen die speziellen Unterlagen zu der unvollständigen Maschine zu übermitteln. Diese Übermittlung erfolgt in Absprache elektronisch oder in Papierform. Die gewerblichen Schutzrechte bleiben hiervon unberührt. Wichtiger Hinweis! Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn gegebenenfalls festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen dieser Richtlinie entspricht.
2. Allgemeine Hinweise 2.1 Hinweise zu dieser Montageanleitung Diese Montageanleitung ist nur für die beschriebenen Hubsäulen gültig und ist für den Hersteller des Endproduktes, in das diese unvollständige Maschine integriert wird, als Dokumentation be- stimmt. Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, dass für den Endkunden eine Betriebsanleitung durch den Hersteller des Endproduktes zu erstellen ist, die sämtliche Funktionen und Gefah- renhinweise des Endproduktes enthält.
3. Haftung/Gewährleistung 3.1 Haftung Für Schäden oder Beeinträchtigungen, die aus baulichen Veränderungen durch Dritte oder Ver- änderungen der Schutzeinrichtungen an dieser Hubsäule entstehen, übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung. Bei Reparaturen und Instandhaltung dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Für nicht von der Firma RK Rose+Krieger GmbH geprüfte und freigegebene Ersatzteile übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung.
4. Verwendung/Bedienpersonal 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Hubsäule ist ausschließlich für Höhenverstellungen von Tischen und anderen Ver- stellaufgaben vergleichbarer Art zu verwenden. Die Hubsäule darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen sowie in direktem Kontakt mit Lebensmitteln, pharmazeutischen oder kosmetischen Produkten eingesetzt werden. Katalogangaben, der Inhalt dieser Montageanleitung und/oder im Auftrag festgeschriebene Bedingungen sind zu berücksichtigen.
5. Sicherheit 5.1 Sicherheitshinweise Die Firma RK Rose+Krieger GmbH hat diese Hubsäule nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von dieser Hubsäule Gefah- ren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachgemäß bzw. nicht dem be- stimmungsgemäßen Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
5. Sicherheit 5.3 Sicherheitszeichen Diese Warn- und Gebotszeichen sind Sicherheitszeichen, die vor Risiko oder Gefahr warnen. Angaben in dieser Montageanleitung auf besondere Gefahren oder Situationen an der Hubsäule sind einzuhalten, ein Nichtbeachten erhöht das Unfallrisiko. Das „Allgemeine Gebotszeichen“ gibt an, sich aufmerksam zu verhalten. Gekennzeichnete Angaben in dieser Montageanleitung gelten Ihrer besonderen Aufmerksamkeit.
6. Produktinformationen 6.1 Funktionsweise Die Hubsäule RKPowerliftteleskopierend, Zahnstange oder Spindel dient zur Höhenver- stellung von Tischen oder anderen Verstellaufgaben vergleichbarer Art. Der Antrieb erfolgt durch einen Niederspannungsmotor. 6.1.1 Varianten Die Hubsäule ist in zwei Varianten erhältlich. Die Varianten unterscheiden sich von der Zahl der Hubsäulen, die miteinander verbunden werden können.
6. Produktinformationen 6.2 Technische Daten Typ/Modell teleskopierend Powerlift wave Grundfläche (LxB) 212x172 mm Höhe 560 mm 650 mm Gewicht 16 kg Versorgungsspannung (primär) 230 V ~ 50/60 Hz Steuerplatine Memory/Synchro Bei ganzflächiger und bohrungsfreier Abdeckung der Stand- und Auf- Schutzart lageflächen wird die Schutzart IP 30 erreicht.
Page 176
6. Produktinformationen Zahnstange Typ/Modell Powerlift classic Grundfläche 200x160 mm/208x168 mm/200x170 mm technic (LxB) Höhe 490 mm 610 mm 350 mm 490 mm Gewicht 18 kg 22 kg 115 V ~ 50/60 Hz Versorgungsspannung (primär) 230 V ~ 50/60 Hz (siehe Typenschildetikett) Steuerplatine Memory/Synchro Bei ganzflächiger und bohrungsfreier Abdeckung der Stand- und Auf-...
Page 177
6. Produktinformationen Spindel Typ/Modell Powerlift classic Grundfläche 200x160 mm/208x168 mm/200x170 mm technic (LxB) Höhe 648 mm 500 mm Gewicht 19 kg Versorgungsspannung (primär) 115/230 V ~ 50/60 Hz Steuerplatine Memory / Synchro Bei ganzflächiger und bohrungsfreier Abdeckung der Stand- und Auf- Schutzart lageflächen wird die Schutzart IP 30 erreicht.
6. Produktinformationen 6.3 Übersichtsbild der Hubsäule Schraubkanäle M8 für RKPowerliftteleskopierend und Powerlift M10 für RK Zahnstange/Spindel zum Befes- tigen der Hubsäule Anschluss für Handschalter Netzanschluss 115 V/230 V Ausfahrendes Innenprofil Anschlussbuchsen zum Verbinden von Hubsäulen (nur bei Memory synchro) Warnaufkleber Beispielansicht der Warnhinweise am Beispiel RKPowerliftteleskopierend...
7. Lebensphasen 7.1 Lieferumfang der Hubsäule Die Hubsäule RKPowerliftteleskopierend, Zahnstange oder Spindel wird betriebsfertig als Einzelkomponente geliefert. Die Handschalter sind nicht Bestandteil des Lieferumfanges. 7.2 Transport und Lagerung Das Produkt ist von geeignetem Personal auf sichtbare und funktionelle Beschädigung zu prüfen. Schäden durch Transport und Lagerung sind unverzüglich dem Verantwortlichen und der RK Rose+Krieger GmbH zu melden.
7. Lebensphasen 7.3 Wichtige Hinweise zur Montage und Inbetriebnahme Beachten und befolgen Sie unbedingt die folgenden Hinweise. Andernfalls können Personen verletzt oder die Hubsäule bzw. andere Bauteile beschädigt werden. • Diese Hubsäule darf nicht mit zusätzlichen Bohrungen versehen werden. • Diese Hubsäule darf nicht für den Außenbetrieb verwendet werden.
7. Lebensphasen 7.3.1 Synchronbetrieb von Hubsäulen Im idealen Fall stehen zwei oder mehr Hubsäulen parallel nebeneinander und fahren synchron auf und ab. In der Realität gibt es viele Faktoren, die diese einfache Betrachtungsweise nicht er- lauben. Bei der Fertigung der Hubsäule wie auch Ihrer eigenen Anbauteile sind Fertigungstole- ranzen unvermeidlich.
7. Lebensphasen 7.3.5 Der ideale Aufbau Bei einem Synchro-System sollen während der Fahrt die Po- sitionen so geregelt werden, dass zu jedem Zeitpunkt alle Festlager Hubsäulen exakt die gleiche Höhe haben. In der Praxis ist Loslager dies nicht möglich, da ein Regler zuerst eine Regelab- starre Verbindung weichung erkennen muss, bevor er diese beseitigen kann.
7. Lebensphasen 7.3.6 Lastverteilung falsch richtig Ein kleines Beispiel: Sie bauen einen Tisch mit vier Hub- säulen. Jede Hubsäule kann 1000 N tragen. Also dürfen die Hubsäulen zusammen eine Last Fmax = 4000 N tragen, so- fern die Last symmetrisch in der Mitte des Tisches liegt. Ver- schieben Sie die Last in eine Ecke des Tisches, dann muss die Hubsäule unter dieser Ecke nahezu die gesamten 4000 N tragen.
7. Lebensphasen 7.6 Funktionsbeschreibung der Handschalter 7.6.1 6-Tasten- oder 8-Tasten-Handschalter Mit dem Handschalter können Sie Hubsäulen verfahren. Darüber hinaus können Sie mit dem Handschalter benutzerspezifische Positionen speichern und Einstellungen vornehmen. Der Handschalter ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise, um eine Beschädigung an den Handschaltern zu ver- meiden.
7. Lebensphasen 7.7 Bedienung des Handschalters Die Hubsäulen werden über das Tastenfeld des Handschalters gesteuert. Darüber hinaus können Sie über das Tastenfeld Positionen benutzerspezifisch speichern oder Einstellungen an den Steu- erungen vornehmen. 7.7.1 Übersichtsbild des 6-Tasten-Handschalters Funktionstaste Auswählen und Anzeigen von Einstellungen (z.
7. Lebensphasen 7.8 Positionen speichern und anfahren Neben dem manuellen Verfahren der Hubsäule über die AUF- und AB-Tasten können Sie auch Positionen speichern und gespeicherte Positionen anfahren. Bis zu 3 Benutzer können je bis zu 3 Positionen, also bis zu 9 Positionen speichern. Wir empfehlen Ihnen, die Positionsspeicherung immer dann einzusetzen, wenn die Hubsäule von verschiedenen Nutzern in immer wiederkehrende Positionen gefahren werden muss.
7. Lebensphasen 7.8.3 Position auf einer Speichertaste ablegen Beispiel: Sie möchten die Position „50 P.“ (die Hubsäule ist zu 50 Prozent ausgefahren) in der Benutzerebene 1 auf Speichertaste 2 ablegen. • Verfahren Sie die Hubsäule mit den AUF- oder AB-Tasten, bis im Display „50 P.“ erscheint. •...
7. Lebensphasen 7.9 Inbetriebnahme der Hubsäule Die Inbetriebnahme darf nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Die Sicherheits- vorschriften und Anweisungen in dieser Montageanleitung müssen beachtet und befolgt wer- den. Vor der Inbetriebnahme muss die Hubsäule auf Beschädigungen überprüft werden und die Hin- weise zum Betrieb der Hubsäule beachtet werden (siehe Kapitel 7.3).
7. Lebensphasen 7.9.2 Inbetriebnahme mehrerer Hubsäulen • Testen Sie den sicheren Stand der Hubsäulen 1. • Stecken Sie den Handschalter in den Anschluss 2. • Verbinden Sie die Hubsäulen miteinander, indem Sie die Verbindungskabel in die Anschlussbuchsen 5 stecken (siehe Kapitel 7.10.1). •...
7. Lebensphasen 7.10 Hubsäulen verbinden Sie können bis zu acht Hubsäulen über Verbindungskabel miteinander verbinden. Die Zahl der synchron verfahrbaren Hubsäulen kann auf diese Weise erhöht werden. Sie dürfen nur Hubsäulen mit gleicher Software- und Hardware-Version verbinden. 7.10.1 Prinzip der Hubsäulenverbindung Die Hubsäulen werden in 3 Schritten miteinander verbunden: 1.
7. Lebensphasen 7.11 Hubsäulen einstellen: Master/Slave Nach dem Verbinden der Hubsäulen muss jeder Hubsäule mit Hilfe der Parametrierung eine eigene Adresse zugewiesen werden, damit sie ordnungsgemäß zusammenarbeiten können. Der ersten Hubsäule muss immer die Adresse 1 zugewiesen werden. Die 1 legt fest, dass diese Hubsäule die Master-Hubsäule ist.
7. Lebensphasen 7.12 Initialisierungsfahrt Bei der Initialisierungsfahrt wird die Anzahl der miteinander verbundenen Hubsäulen erfasst. Vor der Inbetriebnahme bzw. Montage der Hubsäulen muss eine Initialisierungsfahrt der Hubsäulen erfolgen. Die Hubsäulen dürfen dabei nicht mechanisch miteinander verbunden sein. Andere Verbindungen und mechanische Einflüsse, die Be- schädigungen an den Hubsäulen verursachen können, dürfen nicht vorhanden sein.
7. Lebensphasen 7.13 Einstellungen vornehmen (Parametrierung) Mit Hilfe der Parametrierung können Sie Einstellungen an der Hubsäule vornehmen. Sie können z. B. die Adressen der miteinander verbundenen Hubsäulen festlegen. In der Tabelle unter 7.14 sind die möglichen Einstellungen erläutert. Einstellungen dürfen nur dann vorgenommen werden, wenn die Hubsäulen still stehen.
7. Lebensphasen 7.14 Tabelle für Einstellungen (Parametrierung) In der folgenden Tabelle sind alle Einstellungen beschrieben, die Sie an den Hubsäulen vor- nehmen können. Wie Sie die Einstellungen vornehmen, lesen Sie bitte unter 7.13 nach. Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Parametrierungen können unter Um- ständen eine Gefahr für Personen darstellen oder bei unsachgemäßer Einstellung die Hubsäulen oder andere Gegenstände beschädigen.
7. Lebensphasen 7.15 Hubeinstellung 7.15.1 Hubeinstellung bei RKPowerlift Zahnstange Die in der nachfolgenden Zeichnung angegebenen Maße sind unbedingt zu beachten. Das Maß 48 mm (Hub 350 bzw. Hub 490) darf nicht unterschritten werden! Das Maß 420 mm bzw. 560 mm darf nicht überschritten werden! Beides hätte schwerwiegende mechanische Schäden am RKPowerlift zur Folge und führt zum Erlöschen jeglicher Gewährleistungsansprüche! Beim RKPowerlift kann durch eine Verstellung der End-...
7. Lebensphasen 7.15.2 Hubeinstellung bei RKPowerlift Spindel Die in der nachfolgenden Zeichnung angegebenen Maße sind unbedingt zu beachten. Das Maß 48 mm darf nicht unterschritten werden! Das Maß 559 mm darf nicht über- schritten werden! Beides hätte schwerwiegende mechanische Schäden am RKPowerlift zur Folge und führt zum Erlöschen jeglicher Gewährleistungsansprüche! Beim RKPowerlift kann durch eine Verstellung der End- schalternocken die Einbauhöhe bzw.
7. Lebensphasen 7.16 Wartung 7.16.1 Wartung der Hubsäule Die Hubsäule ist grundsätzlich wartungsfrei; jedoch nicht verschleißfrei. D. h., bei übermäßigem Verschleiß oder bei Nichtaustausch von verschlissenen Produktteilen ist die Sicherheit des Produk- tes ggf. nicht mehr gewährleistet. Alle Arbeiten mit der Hubsäule dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt wer- den.
7. Lebensphasen 7.18 Primärsicherung auswechseln Die Primärsicherung befindet sich im Innenprofil und ist von außen zugänglich. • Trennen Sie die Hubsäule vom Stromnetz. • Öffnen Sie den Sicherungshalter auf der Geräteseite mit einem passenden Schraubendreher. • Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine neue Sicherung des gleichen Typs (siehe Kapitel 6.2).
7. Lebensphasen 7.19 Fehlermeldungen und Fehlerbehebung Wenn ein Fehler vorliegt, wird im Display des Handschalters ein Fehlercode (z. B. „E002“) ange- zeigt. In den unteren Tabellen sind die Fehlercodes mit ihrer Bedeutung aufgelistet. Anzeige Fehler Fehlerbehebung E000 Auslieferungszustand Initialisierungsfahrt durchführen (siehe Kapitel 7.12) Überprüfen Sie bei häufigem Auftreten des Fehlers Ihr E002 Überlastung des Systems...
7. Lebensphasen Anzeige Fehler Fehlerbehebung Ziehen Sie den Netzstecker, überprüfen Sie die Kabel und Anschlüsse und führen Sie eine Initialisierungsfahrt durch Die Kommunikation zwischen E900 (siehe Kapitel 7.12). miteinander verbundenen Steue- Wird der Fehler weiterhin angezeigt, überprüfen Sie die rungen ist gestört. E920 Slave-Steuerungen auf Fehler (siehe unten).
Page 201
Contents 1. Installation declaration 1.1 Installation declaration....................40 2. Notes 2.1 Notes to these installation instructions ..............42 3. Liability/Warranty 3.1 Liability ........................43 3.2 Product monitoring ....................43 3.3 Installation instructions language ................43 3.4 Copyright........................43 4. Use/Operators 4.1 Proper use ........................
Page 202
Contents 7. Working life 7.1 Lifting column deliverables ..................52 7.2 Transport and storage ....................52 7.3 Important notes on installation and commissioning ..........53 7.3.1 Synchronous operation of lifting columns........... 54 7.3.2 Different heights ................... 54 7.3.3 Parallel alignment ..................54 7.3.4 Bends in the table frames ................
Page 203
1. Installation declaration 1.1 Installation declaration As set out in Machine Directive 2006/42/EC, Appx. II, 1.B for incomplete machines Manufacturer The person in the community that is authorised to compile the rele- vant technical documents. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH...
Page 204
1. Installation declaration The manufacturer or the person authorised are obliged to hand over the special documents for the partially completed machine to the national authorities on reasoned request. This transfer is carried out in agreement, in electronic or paper format. The commercial protective rights remain unaffected by this.
2. Notes 2.1 Notes to these installation instructions These installation instructions are only applicable to the lifting columns described and are inten- ded as documentation for the manufacturer of the end product in which this incomplete machine is incorporated. We wish to point out explicitly that the manufacturer of the end product must produce an opera- ting guide for the end user which includes all the functions and notes on the dangers of the end product.
3. Liability/Warranty 3.1 Liability RK Rose+Krieger GmbH does not accept any liability for damage or impairments which occur as a result of changes to the construction of this lifting column by third parties or changes to its pro- tective devices. Only original spare parts should be used for repairs and maintenance.
4. Use/Operators 4.1 Proper use The lifting column should be used exclusively for adjusting table heights and other adjustment tasks of a comparable kind. The lifting column should not be used in areas where there is a risk of explosion or in direct contact with foodstuffs, pharmaceutical or cosmetic products.
5. Safety 5.1 Safety instructions RK Rose+Krieger GmbH has built this lifting column to the state of the art and existing safety regulations. Nonetheless, this lifting column may pose risks to persons and property if these are used incorrectly or not for the intended purpose or if the safety instructions are not obeyed. Skilled operation guarantees high performance and availability of this lifting column.
5. Safety 5.3 Safety signs These warning and command signs are safety signs which warn against risk or danger. Information in these installation instructions on particular dangers or situations on the lifting col- umn is to be obeyed, as failure increases the risk of accident. The "General Command Sign"...
6. Product information 6.1 How it works The RKPowerlift (telescopic, rack or spindle) lifting column is used to adjust the height of tables or other setting tasks of a comparable kind. It is driven by a low voltage motor. 6.1.1 Versions The lifting column is available in two versions.
6. Product information 6.2 Technical specification telescopic Type/Model Powerlift wave Floor plan (LxW) 212 x 172 mm Height 560 mm Lift 650 mm Weight 16 kg Supply voltage (primary) 230V AC ~ 50/60 Hz Control board Memory/Synchro With entire surface and cover without drilled holes, the stand and Type of protection application surfaces achieve the protection class IP 30.
Page 212
6. Product information Type/Model rack Powerlift classic Footprint 200 x160 mm/208 x168 mm/200 x170 mm technic (LxW) Height 490 mm 610 mm Lift 350 mm 490 mm Weight 18 kg 22 kg 115V AC 50/60 Hz Supply voltage (primary) 230V AC 50/60 Hz (see maker's plate) Control board Memory/Synchro...
Page 213
6. Product information Type/Model spindle Powerlift classic Footprint 200 x160 mm/208 x168 mm/200 x170 mm technic (LxW) Height 648 mm Lift 500 mm Weight 19 kg Supply voltage (primary) 230V AC ~ 50/60 Hz Control board Memory/Synchro With entire surface and cover without drilled holes, the stand and Type of protection application surfaces achieve the protection class IP 30.
6. Product information 6.3 Overview of the lifting column M8 bolt channels for RKPowerlift Telescope and M10 for RKPowerlift rack/spindle to secure the lifting column Connection for hand switch Mains supply 115V AC/230V AC Telescopic inner section Connection sockets for connecting lifting columns (only with memory synchro) Warning labels Example of the warning instructions...
7. Working life 7.1 Lifting column deliverables The RKPowerlift lifting column telescopic will be delivered as an individual component ready for operation. The hand switch is not included with the lifting column. 7.2 Transport and storage The product is to be checked by qualified staff for visual and functional damage. Damage due to transport and storage is to be reported to the line manager and to RK Rose+Krieger GmbH immediately.
7. Working life 7.3 Important notes on installation and commissioning It is essential that you note and obey the following instructions. Otherwise, people may be injured or the lifting column or other components may be damaged. • This lifting column must not have additional borings. •...
7. Working life 7.3.1 Synchronous operation of lifting columns In an ideal case, two or more lifting columns are parallel to each other and drive up and down synchronously. In reality, there are numerous factors which do not allow this simple way of con- sidering the problem.
7. Working life 7.3.5 The ideal configuration With a synchro system, the positions are supposed to be con- trolled during movement such that all lifting columns have Fixed bearing exactly the same height at all times. In practice, this is impos- Floating sible, because a controller must first detect a deviation be- bearing...
7. Working life 7.3.6 Load distribution wrong right A small example: You are building a table with four lifting columns. Each lifting column can bear 1000N. Thus, the lift- ing columns together must bear a load Fmax = 4000N, if the load is symmetrically in the centre of the table.
7. Working life 7.6 Functional description of the hand switch 7.6.1 6-key or 8-key hand switch You can drive lifting columns with the hand switch. You can also store user-specific positions and perform settings with the hand switch. Use of the hand switch is permitted exclusively in sealed rooms. Observe the instructions to avoid damage to hand switches.
7. Working life 7.7 Using the hand switch You control lifting columns with the keypad on the hand switch. You can also store positions for a specific user or set the controls. 7.7.1 Overview of the 6-key hand switch Function key Select and display settings (e.g.
7. Working life 7.8 Storing and driving up to positions Besides moving the lifting column manually with the UP and DOWN keys, you can also store po- sitions and drive up to these. Up to 3 users can store up to 3 positions each, i.e. up to 9 positions in all. We recommend that you use position storage only if the lifting column has to be driven by dif- ferent users into constantly recurring positions.
7. Working life 7.8.3 Place position on a hot key Example: You would like to place the position "50 P." (the lifting column is driven out 50 percent) in user level 1 on hot key 2. • Move the lifting column with the UP or DOWN keys until "50 P." appears in the display. •...
7. Working life 7.9 Commissioning the lifting column Only authorised personnel may commission a drive unit. The safety regulations and instructions in this installation manual must be read and obeyed. Before commissioning, you must check the lifting column for damage and note the instructions for operating same (see section 7.3).
7. Working life 7.9.2 Commissioning a number of lifting columns • Test the safe state of the lifting columns 1. • Plug the hand switch into socket 2. • Interconnect the lifting columns while plugging the connection lead into socket 5 (see section 7.10.1). •...
7. Working life 7.10 Connecting lifting columns You can interconnect up to eight lifting columns using the connection lead. In this way, you can increase the number of lifting columns moved synchronously. You should only interconnect lifting columns running the same software and hard- ware versions.
7. Working life 7.11 Setting up lifting columns: Master/Slave After connecting the lifting columns, each lifting column must be configured with its own ad- dress, so that it can work correctly in partnership. The first lifting column must always be assigned the address 1. The 1 establishes that this lifting column is the Master lifting column.
7. Working life 7.12 Initialisation run The number of interconnected lifting columns is recorded during the initialisation run. An initialisation run on the lifting columns must take place before installing the lifting columns. The lifting columns should not be interconnected mechanically at this time. Other connections and mechanical factors which may damage the lifting columns must not be present.
7. Working life 7.13 Install settings (configuration) Use configuration to install the settings on the lifting column. You can, for example, determine the addresses for the interconnected lifting columns. The possible settings are explained in the ta- ble under 7.14. Settings may only be adjusted if the lifting columns are at rest.
7. Working life 7.14 Settings table (configuration) All the settings which you can perform on lifting columns are described in the following table. Read 7.13 onwards for instructions on how to perform the settings. Configurations marked with this symbol can sometimes pose a danger to persons or damage the lifting columns or other objects if the setting is incorrect.
7. Working life 7.15 Lift setting 7.15.1 Lift setting for RKPowerlift rack It is essential to observe the dimensions given in the following drawing. You must not have less than 48 mm (lift 350 or lift 490)! You must not have more than 420 mm or 560 mm! Both will cause serious mechanical damage to the RKPowerlift and will entail the voiding of any warranty claims!
7. Working life 7.15.2 Lift setting for RKPowerlift spindle It is essential to observe the dimensions given in the following drawing. You must not have less than 48 mm! You must not have more than 559 mm! Both will cause serious mechanical damage to the RKPowerlift and will entail the voiding of any warranty claims! With the RKPowerlift, you can change the installation height or lift by adjusting the limit switch cams.
7. Working life 7.16 Servicing 7.16.1 Lifting column servicing In theory, the lifting column does not require servicing, but it is not exempt from wear and tear. In other words, if there is excessive wear or you fail to exchange worn-out product components, the safety of the product may no longer be guaranteed.
7. Working life 7.18 Exchanging the primary fuse The primary fuse is in the inner section and is accessible from outside. • Isolate the lifting column from the mains. • Open the fuse box on the equipment side with a suitable screwdriver. •...
7. Working life 7.19 Error messages and fault clearance If there is a fault, an error code appears in the hand switch display (e.g. "E002"). The error codes with their meanings are listed in the table below. Indication Fault Fault rectification E000 As delivered state Perform an initialisation run (see section 7.12).
7. Working life Indication Fault Fault rectification Pull out the mains plug, check the connections and per- form an initialisation run (see section 7.12). Communication between intercon- E900 If the error is still indicated, check the Slave control units nected control units is faulty. E920 for fault (see below).
Page 237
Index 1. Déclaration d’incorporation 1.1 Déclaration d’incorporation..................76 2. Remarques générales 2.1 Remarques concernant cette notice de montage............ 78 3. Responsabilité/Garantie 3.1 Responsabilité ......................79 3.2 Observations sur le produit ..................79 3.3 Langue de la notice de montage ................79 3.4 Droits d’auteur ......................
Page 238
Index 7. Phases de vie 7.1 Contenu de la livraison de la colonne de levage ............. 88 7.2 Transport et stockage ....................88 7.3 Remarques importantes sur le montage et la mise en service ........ 89 7.3.1 Utilisation synchronisée de colonnes de levage .......... 90 7.3.2 Niveaux différents ..................
Page 239
1. Déclaration d’incorporation 1.1 Déclaration d’incorporation selon la directive relative aux machines 2006/42/EG, Annexe II, 1.B pour quasi-machines Le fabriquant La personne habilitée et résidant dans la Communauté autorisée à préparer les documents techniques pertinents. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH...
Page 240
1. Déclaration d’incorporation Le fabricant ou le mandataire s'engage à transmettre les documents spéciaux concernant la qua- si-machine aux autorités nationales sur demande fondée. Cette transmission s'effectue après accord au format électronique ou papier. Les droits de propriété industrielle restent inchangés. Remarque importante ! La quasi-machine ne doit être mise en service que lorsqu'il a été...
2. Remarques générales 2.1 Remarques concernant cette notice de montage La présente notice de montage n’est valable que pour la colonne de levage décrite et représente une documentation pour le fabricant du produit final dans lequel cette quasi-machine sera inté- grée.
3. Responsabilité/Garantie 3.1 Responsabilité La société RK Rose+Krieger GmbH ne porte aucune responsabilité en cas de dommages ou de gênes occasionnés par des modifications de construction effectuées par un tiers ou une modifi- cation des installations de sécurité de cette colonne de levage. Lors de réparations ou de travaux de maintenance, seules des pièces de rechange d’origine dev- ront être employées.
4. Utilisation/Utilisateur 4.1 Utilisation conforme aux instructions L’utilisation de cette colonne de levage est exclusivement réservée à la mise à niveau des tables et à d’autres tâches de réglage de type comparable. La colonne de levage de doit pas être utilisées dans des zones présentant des risques d’explosion, ni en contact direct avec des aliments, des produits pharmaceutiques ou cosmétiques.
5. Sécurité 5.1 Consignes de sécurité La société RK Rose+Krieger GmbH a construit cette colonne de levage selon les dernières connais- sances techniques et les règlements de sécurité en vigueur. Cette colonne de levage peut malgré tout représenter un risque pour les personnes et les biens matériels si elle est utilisée d’une ma- nière non conforme aux instructions ou si les instructions de sécurité...
5. Sécurité 5.3 Symboles de sécurité Ces signes d’avertissement et d’instruction sont des signes de sécurité prévenant d’un risque ou d’un danger. Les instructions de montage relatives à des dangers ou des situations particulières sur la colonne de levage doivent être intégralement respectées ; leur non-respect augmente les risques d’acci- dent.
6. Informations sur le produit 6.1 Mode de fonctionnement La colonne de levage RKPowerlift télescopique à crémaillère ou à broche sert aux ajustements de niveaux de tables ou à d’autres ajustements de ce type. L’entraînement est engendré par un mo- teur basse tension.
6. Informations sur le produit 6.2 Caractéristiques techniques télescopique Type/Modèle Powerlift wave Surface (Lxl) 212 x 172 mm Hauteur 560 mm Course 650 mm Poids 16 kg Tension d’alimentation (primaire) 230 V ~ 50 / 60 Hz Platine de commande Mémoire / Synchronisé...
Page 248
6. Informations sur le produit Type/Modèle crémaillère Powerlift Surface classique / Wave /Technique 200 x 160 mm / 208 x 168 mm /200 x 170 mm (Lxl) Hauteur 490 mm 610 mm Course 350 mm 490 mm Poids 18 kg 22 kg 115 V ~ 50/60 Hz Tension d’alimentation (primaire)
Page 249
6. Informations sur le produit Type/Modèle broche Powerlift Surface classique / Wave /Technique 200 x 160 mm / 208 x 168 mm /200 x 170 mm (Lxl) Hauteur 648 mm Course 500 mm Poids 19 kg Tension d’alimentation (primaire) 115 / 230 V ~ 50 / 60 Hz Platine de commande Mémoire / Synchronisé...
6. Informations sur le produit 6.3 Aperçu global de la colonne de levage Canaux de vissage M8 pour RK Powerlift télescopique et M10 pour RK Powerlift crémaillère / broche pour la fixa- tion de la colonne de levage. Branchement pour commutateur manuel. Alimentation 115 V / 230 V Profil intérieur mobile.
7. Phases de vie 7.1 Contenu de la livraison de la colonne de levage La colonne de levage RK Powerlift télescopique, à crémaillère ou à broche est livrée, prête à l’emploi, comme composant individuel. Les commandes manuelles ne sont pas comprises dans le contenu de livraison. 7.2 Transport et stockage Le produit devra être vérifié...
7. Phases de vie 7.3 Remarques importantes sur le montage et la mise en service Veuillez prendre connaissance des indications suivantes et les respecter. Dans le cas contraire, des personnes peuvent être blessées, la colonne de levage ou d’autres éléments peuvent être endommagés. •...
7. Phases de vie 7.3.1 Utilisation synchronisée de colonnes de levage Dans l’idéal, deux ou plusieurs colonnes de levage sont positionnées parallèlement côte à côte et se déplacent de manière synchronisée à la verticale. En pratique, il existe de nombreux facteurs qui empêchent cette approche.
7. Phases de vie 7.3.5 Le montage idéal Sur le système Synchro, les positions pendant le déplacement doivent être ajustées de manière à ce que toutes les colonnes Palier fixe de levage aient à tout moment exactement la même hau- Palier libre teur.
7. Phases de vie 7.3.6 Répartition des charges Incorrect Correct Un petit exemple : vous construisez une table avec quatre co- lonnes de levage. Chaque colonne de levage peut supporter 1000 N. Les colonnes de levage peuvent donc supporter si- multanément une charge Fmax = 4000 N, tant que la charge est répartie symétriquement au milieu de la table.
7. Phases de vie 7.6 Description du fonctionnement des commutateurs manuels 7.6.1 Commutateurs manuels à 6 ou 8 touches Avec les commutateurs manuels, vous pouvez commander des colonnes de levage. De plus, vous pouvez enregistrer les positions spécifiques à l’utilisateur et les paramétrer avec le commutateur manuel.
7. Phases de vie 7.7 Utilisation du commutateur manuel Les colonnes de levage sont contrôlées par les commutateurs manuels. Grâce au clavier, vous pouvez également enregistrer les positions spécifiques à l’utilisateur ou paramétrer les com- mandes. 7.7.1 Aperçu général du commutateur manuel à 6 touches. Touche de fonction Choix et affichage des paramètres (ex.
7. Phases de vie 7.8 Réaliser et enregistrer le positionnement En plus de la possibilité de déplacement manuel des colonnes de levage par les touches HAUT et BAS, vous pouvez également enregistrer les positionnements et rejoindre des positionnements enregistrés. Il est possible d’enregistrer jusqu’à 3 utilisateurs avec 3 positionnements chacun, soit 9 enregis- trements de positionnements.
7. Phases de vie 7.8.3 Paramétrer un positionnement sur une touche mémoire Exemple : Vous souhaitez enregistrer le positionnement « 50 P.» (la colonne de levage est sortie à 50 %) dans le niveau d’utilisateur 1, sur la touche mémoire 2. •...
7. Phases de vie 7.9 Mise en service de la colonne de levage La mise en service ne peut être effectuée que par du personnel habilité.Les préconisations de sé- curité et directives de ce guide de montage doivent être observées et respectées. Avant la mise en service, il est nécessaire de vérifier si la colonne de levage ne présente aucun défaut et si les préconisations de mise en service ont été...
7. Phases de vie 7.9.2 Mise en service de plusieurs colonnes de levage • Vérifiez le positionnement sécurisé de la colonne de levage 1. • Branchez le commutateur manuel dans la prise 2. • Reliez les colonnes de levage entre elles en branchant les câbles de raccordement dans les prises de raccordement 5 (voir chapitre 7.10.1).
7. Phases de vie 7.10 Relier des colonnes de levage Vous pouvez relier jusqu'à huit colonnes de levage grâce aux câbles de liaison. Le nombre de co- lonnes de levage synchronisées peut ainsi être augmenté. Vous pouvez uniquement relier des colonnes de levage entre elles avec des logiciels et matériels informatiques de version identique.
7. Phases de vie 7.11 Réglage des colonnes de levage Maître/Esclave Après la liaison des colonnes de levage, une adresse doit être affectée a chaque colonne de le- vage à l’aide d’un paramétrage, afin qu’elles puissent fonctionner correctement et simultané- ment.
7. Phases de vie 7.12 Course d’initialisation Lors de la course d’initialisation, le nombre de colonnes de levage reliées entre elles est saisi. Avant la mise en service ou le montage de la colonne de levage, une course d’ini- tialisation des colonnes de levage s’impose. Les colonnes de levage ne doivent pas être reliées mécaniquement entre elles.
7. Phases de vie 7.13 Réalisation des réglages (paramétrage) Vous pouvez effectuer des réglages sur la colonne de levage à l’aide du paramétrage. Vous pou- vez par exemple définir les adresses des colonnes de levage reliées entre elles. Les paramétrages possibles sont indiqués dans le tableau (7.14).
7. Phases de vie 7.14 Table des réglages (paramétrage) Toutes les possibilités de paramétrage des colonnes de levage sont présentées dans le tableau ci- dessous. Vous pouvez lire à 7.13 comment procéder au paramétrage. Le paramétrage marqué avec ce symbole peut éventuellement représenter des dangers pour les personnes, ou endommager les colonnes de levage ou d’autres objets si les réglages ne sont pas conformes.
7. Phases de vie 7.15 Réglage de la course 7.15.1 Réglage de la course avec RK Powerlift crémaillère Les dimensions indiquées sur le dessin suivant sont à respecter impérativement. La dimension de 48 mm (hauteur de levage 350 ou 490) est un minimum à ne pas dépasser ! La dimension de 420 mm ou 560 mm est un maximum à...
7. Phases de vie 7.15.2 Réglage de la course avec RKPowerlift broche Les dimensions indiquées sur le dessin suivant sont à respecter impérativement. La dimension de 48 mm est un minimum à ne pas dépasser ! La dimension de 559 mm est un maximum à...
7. Phases de vie 7.16 Entretien 7.16.1 Entretien de la colonne de levage La colonne de levage ne nécessite en principe pas d’entretien, mais n’est cependant pas exempte d’usure. La sécurité du produit n’est plus garantie en cas d’usure trop importante ou d’un non- remplacement de pièces usées.
7. Phases de vie 7.18 Remplacement du fusible primaire Le fusible primaire se trouve dans le profilé intérieur, il est accessible de l’extérieur. • Débranchez la colonne de levage du réseau électrique. • Ouvrez le porte-fusible se trouvant sur le côté de l’appareil à l’aide d’un tournevis adapté. •...
7. Phases de vie 7.19 Messages d’erreur et correction d’erreurs S’il y a une erreur, l’écran du commutateur manuel affichera un code erreur (ex : «E002»). Les codes erreur et leur signification sont énumérés dans les tableaux suivants. Affichage Erreur Solution E000 Etat lors de la livraison...
7. Phases de vie Affichage Erreur Solution Débranchez la prise secteur, vérifiez le câble et les branchements et procédez à une marche d’initialisation (voir chapitre 7.12). La communication entre deux E900 Si l’erreur est toujours affichée, vérifiez s’il n’y a pas commandes reliées est altérée.
Page 273
Índice 1. Declaración de incorporación 1.1 Declaración de incorporación ................. 112 2. Indicaciones generales 2.1 Indicaciones sobre estas instrucciones de montaje..........114 3. Responsabilidad civil / Garantía 3.1 Responsabilidad civil....................115 3.2 Inspección de los productos ..................115 3.3 Idioma de las instrucciones de montaje ..............115 3.4 Derecho de propiedad intelectual ................
Page 274
Índice 7. Fases 7.1 Volumen de suministro de la columna elevadora..........124 7.2 Transporte y almacenamiento ................124 7.3 Indicaciones importantes para el montaje y la puesta en marcha......125 7.3.1 Funcionamiento sincrónico de las columnas elevadoras......126 7.3.2 Diferentes alturas ..................126 7.3.3 Alineación paralela..................
Page 275
1. Declaración de incorporación 1.1 Declaración de incorporación En el sentido de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, anexo II, 1 B para cuasi máquinas El fabricante Persona empleada en la sociedad, autorizada a recopilar la documentación técnica relevante. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden...
Page 276
1. Declaración de incorporación El fabricante o apoderado se comprometen a entregar, previa petición fundada, la documentación especial sobre la cuasi máquina en los organismos nacionales correspondientes. Dicha entrega se realizará previa consulta en forma electrónica o impresa. Los derechos de propiedad industrial permanecen intactos. Nota importante: la máquina incompleta solo debe ponerse en funcionamiento tras acreditar que la máquina en la que ha de integrarse la cuasi máquina cumple las disposiciones de esta directiva.
2. Indicaciones generales 2.1 Indicaciones sobre estas instrucciones de montaje Estas instrucciones de montaje sólo son válidas para las columnas elevadoras descritas y están di- rigidas al fabricante del producto final en el cual se ha de integrar esta cuasi máquina. Advertimos expresamente que el fabricante del producto final deberá...
3. Responsabilidad civil / Garantía 3.1 Responsabilidad civil La empresa RK Rose+Krieger GmbH no se hace responsable de los daños o perjuicios resultantes de modificaciones estructurales realizadas por terceros o modificaciones de los dispositivos de se- guridad de esta columna elevadora. En las reparaciones y el mantenimiento sólo deben emplearse piezas de recambio originales.
4. Uso / Personal de servicio 4.1 Uso conforme a lo prescrito La columna elevadora sólo debe utilizarse para el ajuste de altura de mesas y otras tareas de ajuste de índole similar. La columna elevadora no debe emplearse en áreas potencialmente explosivas y tampoco en con- tacto directo con alimentos ni productos farmacéuticos o cosméticos.
5. Seguridad 5.1 Indicaciones de seguridad La empresa RK Rose+Krieger GmbH ha construido esta columna elevadora conforme a la tec- nología más avanzada y a las normas de seguridad existentes. No obstante, esta columna eleva- dora puede conllevar riesgos para personas y objetos, si se utiliza de forma incorrecta o para fines no conformes a los prescritos o si no se atiende a las indicaciones de seguridad.
5. Seguridad 5.3 Símbolos de seguridad Estos símbolos de advertencia y señales de obligación son símbolos de seguridad que advierten sobre riesgos o peligros. Los datos de estas instrucciones de montaje sobre peligros o situaciones especiales respecto de la columna elevadora deben respetarse; la inobservancia aumenta el riesgo de accidentes. La “Señal general de obligación”...
6. Información del producto 6.1 Modo de funcionamiento La columna elevadora RKPowerlift telescopio, cremallera o husillo sirve para el ajuste de altura de mesas u otras tareas de ajuste de índole similar. El accionamiento se realiza mediante un motor de baja tensión. 6.1.1 Variantes La columna elevadora está...
6. Información del producto 6.2 Especificaciones técnicas Tipo / Modelo Powerlift telescopio Base wave (LxAn) 212x172 mm Altura 560 mm Carrera 650 mm Peso 16 kg Tensión de alimentación (primaria) 230 V ~ 50/60 Hz Placa de control Memory / Synchro Si se cubren las superficies estándar y de contacto íntegramente y sin orificios, se consigue el tipo de protección IP 30.
Page 284
6. Información del producto Tipo / Modelo cremallera Powerlift classic Base 200x160 mm/208x168 mm/200x170 mm technic (LxAn) Altura 490 mm 610 mm Carrera 350 mm 490 mm Peso 18 kg 22 kg 115 V ~ 50/60 Hz Tensión de alimentación (primaria) 230 V ~ 50/60 Hz (ver la etiqueta de la placa identificadora de tipo) Placa de control...
Page 285
6. Información del producto Tipo / Modelo RKPowerlift husillo classic Base 200x160 mm/208x168 mm/200x170 mm technic (LxAn) Altura 648 mm Carrera 500 mm Peso 19 kg Tensión de alimentación (primaria) 115/230 V ~ 50/60 Hz Placa de control Memory / Synchro Si se cubren las superficies estándar y de contacto íntegramente y sin orificios, se consigue el tipo de protección IP 30.
6. Información del producto 6.3 Vista sinóptica de la columna elevadora Canales de atornillado M8 para RKPowerlift telescopio y M10 para RKPowerlift cremallera/husillo para la fijación a la columna elevadora. Conexión para el interruptor manual Conexión de red 115 V/230 V Perfil interior extensible Bornes de conexión para conectar columnas elevadoras (sólo Memory synchro)
7. Fases 7.1 Volumen de suministro de la columna elevadora La columna elevadora RKPowerlift telescopio, cremallera o husillo se envía lista para el funcio- namiento como componente individual. Los interruptores manuales no forman parte del volumen de suministro. 7.2 Transporte y almacenamiento El producto debe ser comprobado por personal apto para verificar que no existan daños visibles y funcionales.
7. Fases 7.3 Indicaciones importantes para el montaje y la puesta en marcha Observar y respetar las siguientes indicaciones. De no ser así, existe riesgo de lesionar personas o dañar la columna elevadora u otros componentes. • A esta columna elevadora no se le deben realizar orificios adicionales. •...
7. Fases 7.3.1 Funcionamiento sincrónico de las columnas elevadoras Idealmente habría dos o más columnas elevadoras paralelas una junto a otra que avanzan sin- crónicamente. En la realidad hay varios factores que no permiten este sencillo punto de vista. En la fabricación de la columna elevadora, como también de sus partes, no es posible evitar las tol- erancias de fabricación.
7. Fases 7.3.5 Montaje ideal En un sistema sincronizado, las posiciones deben estar ajustadas de manera que las columnas elevadoras tengan Rodamiento fijo exactamente la misma altura en todo momento durante la Rodamien- marcha. En la práctica esto no es posible, ya que un regu- to libre Unión rígida lador primero debe reconocer una desviación del ajuste an-...
7. Fases 7.3.6 Distribución de carga Incorrecto Correcto Un pequeño ejemplo. Usted construye una mesa con cuatro columnas elevadoras. Cada columna elevadora puede so- portar 1000 N. Es decir, las columnas elevadoras en conjunto pueden soportar una carga de Fmáx. = 4000 N siempre que la carga esté...
7. Fases 7.6 Descripción de funcionamiento del interruptor manual 7.6.1 Interruptor manual de 6 u 8 teclas Las columnas elevadoras se pueden desplazar con el interruptor manual. Además, con el interruptor manual se pueden memorizar posiciones específicas del usuario y efectuar ajustes.
7. Fases 7.7 Manejo del interruptor manual Las columnas elevadoras se controlan mediante el teclado del interruptor manual. Además, con el teclado se pueden memorizar posiciones específicas del usuario o realizar ajustes en los sistemas de control. 7.7.1 Vista sinóptica del interruptor manual de 6 teclas Tecla de función Seleccionar y mostrar los ajustes (por ejemplo de un usuario o de una posición)
7. Fases 7.8 Memorización y acceso a las posiciones Además del movimiento manual de la columna elevadora mediante las teclas ARRIBA y ABAJO, también se pueden memorizar posiciones y acceder a posiciones memorizadas. Hasta 3 usuarios pueden memorizar 3 posiciones cada uno, es decir, se pueden memorizar hasta 9 posiciones.
7. Fases 7.8.3 Asignación de una posición a una tecla de memoria Ejemplo: Desea asignar la posición “50 P.” (la columna elevadora ha ascendido un 40%) a la tecla de memoria 2, en el nivel de usuario 1. • Desplace la columna elevadora con las teclas ARRIBA o ABAJO, hasta que en el visualizador aparezca “50 P.”.
7. Fases 7.9 Puesta en marcha de la columna elevadora La puesta en marcha sólo debe ser realizada por personal autorizado. Se deben tener en cuenta y respetar las directivas de seguridad y las indicaciones de estas instrucciones de montaje. Antes de ponerla en marcha, se debe verificar que la columna elevadora no presente daños y se deben tener en cuenta las indicaciones para el manejo de la columna elevadora (ver capítulo 7.3) No debe estar por debajo del punto de rocío.
Page 297
7. Fases 7.9.2 Puesta en marcha de varias columnas elevadoras • Verificar la seguridad de las columnas elevadoras 1. • Insertar el interruptor manual en la conexión 2. • Conectar las columnas elevadoras entre sí introduci- endo el cable de unión en los bornes de conexión 5 (ver capítulo 7.10.1) •...
7. Fases 7.10 Conexión de columnas elevadoras Se pueden conectar hasta ocho columnas elevadoras mediante un cable de unión. De este modo se puede aumentar la cantidad de columnas elevadoras que pueden desplazarse sincrónica- mente. Sólo se deben conectar columnas elevadoras que posean la misma versión de soft- ware y hardware.
7. Fases 7.11 Ajuste de las columnas elevadoras: master/slave Después de unir las columnas elevadoras, a cada columna se le debe asignar una dirección con ayuda de la parametrización para que puedan trabajar correctamente de forma conjunta. A la primera columna elevadora se le debe asignar la dirección 1. El 1 determina que esta columna elevadora es la columna elevadora master.
7. Fases 7.12 Recorrido de inicialización En el recorrido de inicialización se detecta la cantidad de columnas elevadoras interconectadas. Antes de poner en marcha o montar las columnas elevadoras, se debe efectuar un recorrido de inicialización de las columnas elevadoras. Para este recorrido, las co- lumnas elevadoras no deben estar conectadas mecánicamente ente sí.
7. Fases 7.13 Ajustes (parametrización) Con ayuda de la parametrización se pueden realizar los ajustes en la columna elevadora. Se pu- ede, por ejemplo, establecer las direcciones de las columnas elevadoras conectadas entre sí. En la tabla (7.14) se explican las posibilidades de ajuste. Los ajustes sólo deben realizarse estando detenidas las columnas elevadoras.
7. Fases 7.14 Tabla de ajustes (parametrización) En la siguiente tabla se describen todos los ajustes que se pueden realizar en las columnas ele- vadoras. La forma de realizar los ajustes se encuentra en 7.13. En determinadas circunstancias, las parametrizaciones identificadas con este símbolo podrían representar un peligro para las personas o, con ajustes incorrectos, podrían dañar las columnas elevadoras u otros objetos.
7. Fases 7.15 Ajuste de la carrera 7.15.1 Ajuste de la carrera del RKPowerlift cremallera Es imprescindible respetar las medidas indicadas en el siguiente dibujo. La medida debe ser como mínimo de 48 mm (carrera de 350 o bien de 490)! ¡No se debe superar la medida de 420 mm o bien de 560 mm! De no ser así, el RKPowerlift podría sufrir serios daños mecánicos e invalidar todo derecho de garantía!
7. Fases 7.15.2 Ajuste de la carrera del RKPowerlift husillo Es imprescindible respetar las medidas indicadas en el siguiente dibujo. La medida debe ser como mínimo de 48 mm! ¡La medida no debe superar los 559 De no ser así, el RKPowerlift podría sufrir serios daños mecánicos e invalidar todo derecho de garantía! En el RKPowerlift se puede modificar la altura de montaje o bien la carrera regulando las levas de los interruptores...
7. Fases 7.16 Mantenimiento 7.16.1 Mantenimiento de la columna elevadora En principio, la columna elevadora no requiere mantenimiento aunque no está exenta de des- gaste. Esto significa que en casos de desgaste excesivo, o de no cambiar las piezas desgastadas del producto, no puede garantizarse la seguridad del producto.
7. Fases 7.18 Cambio del fusible primario El fusible primario se encuentra en el perfil interior y se puede acceder a él desde afuera. • Desconectar la columna elevadora de la red de alimentación. • Abrir el portafusibles del lado del aparato con un destornillador adecuado. •...
7. Fases 7.19 Avisos de fallo y solución Cuando hay un fallo, en el visualizador del interruptor manual se muestra un código de error (por ejemplo, “E002”). En la tabla siguiente se recoge una lista con los códigos de fallo y su significado Aviso Fallo Solución...
7. Fases Aviso Fallo Solución Desenchufar el enchufe de corriente, revisar el cable y las conexiones y ejecutar una marcha de inicialización (ver La comunicación entre los sistemas capítulo 7.12). E900 de control interconectados está ave- Si aun así se sigue mostrando el fallo, revisar que los sis- riada.
Page 309
Indice 1. Istruzioni di montaggio 1.1 Istruzioni di montaggio ................... 148 2. Indicazioni generali 2.1 Indicazioni sulle presenti istruzioni di montaggio..........150 3. Responsabilità/Garanzia 3.1 Responsabilità ......................151 3.2 Monitoraggio prodotto................... 151 3.3 Lingua delle istruzioni di montaggio ..............151 3.4 Diritti ........................
Page 310
Indice 7. Cicli di durata 7.1 Equipaggiamento di fornitura delle colonne telescopiche ........160 7.2 Trasporto e immagazzinaggio ................160 7.3 Indicazioni essenziali per il montaggio e la messa in servizio....... 161 7.3.1 Funzionamento sincrono delle colonne telescopiche ....... 162 7.3.2 Altezze differenti ..................
Page 311
1. Istruzioni di montaggio 1.1 Istruzioni di montaggio Ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE, Appendice II, 1.B per macchine non complete Il costruttore Personale all'interno dell'azienda responsabile incaricato della reda- zione della documentazione tecnica rilevante. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH...
Page 312
1. Istruzioni di montaggio Il produttore o il responsabile incaricato si impegnano a trasmettere alle autorità nazionali, dietro richiesta fondata, la documentazione specifica della quasi-macchina. Tale trasmissione viene effettuata in forma elettronica o cartacea secondo quanto pattuito. Sono fatti salvi i diritti di proprietà industriale. Avviso importante! La quasi-macchina può...
2. Indicazioni generali 2.1 Indicazioni sulle presenti istruzioni di montaggio Queste istruzioni di montaggio sono valide soltanto per le colonne telescopiche qui descritte e come documentazione per il costruttore del prodotto finale su cui questa macchina non completa è montata. Il costruttore del prodotto finale deve fornire al cliente finale istruzioni di servizio sul prodotto che ne descrivono le funzioni generali e le indicazioni di pericolo.
3. Responsabilità/Garanzia 3.1 Responsabilità La ditta RK Rose+Krieger GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni o limitazioni de- rivanti da modifiche costruttive eseguite da terze parti o da protezioni applicate sulla colonna te- lescopica. Per le riparazioni e la manutenzione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali. La ditta RK Rose+Krieger GmbH non si assume alcuna responsabilità...
4. Utilizzo/Personale di servizzio 4.1 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso La colonna telescopica deve essere utilizzata esclusivamente per la regolazione d’altezza di tavole ed altre regolazioni similari. E‘ vietato l’impiego della colonna telescopica in settori a rischio di esplosione e a contatto diretto con alimenti, prodotti farmaceutici o cosmetici.
5. Sicurezza 5.1 Norme di sicurezza La ditta RK Rose+Krieger GmbH ha costruito questa colonna telescopica conformemente all’at- tuale livello tecnico e alle norme di sicurezza esistenti. Tuttavia, in caso di utilizzo inesperto o di inosservanza delle norme di sicurezza possono derivarne pericoli per le persone e gli oggetti. Il servizio esperto garantisce un’elevata prestazione e disponibilità...
5. Sicurezza 5.3 Segnaletica di sicurezza Questi segnali di avviso e divieto sono segnali di sicurezza contro possibili rischi o pericoli. Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzioni di montaggio; l’inosservanza aumenta il ri- schio di incidenti. Il “Segnale di divieto generico“ indica la necessità di agire con attenzione. Prestare particolare attenzione ai dati contrassegnati in queste istruzioni di montaggio.
6. Informazioni sul prodotto 6.1 Funzionamento La colonna telescopica RKPowerlifttelescopica, ad asta dentata o mandrino, si utilizza per le regolazioni d’altezza di tavole o altre regolazioni di tipo similare. L’azionamento è comandato da un motore a bassa tensione. 6.1.1 Varianti La colonna telescopica è...
6. Informazioni sul prodotto 6.2 Dati tecnici Tipo/Modello telescopico Powerlift wave 212x172 mm Superficie (LxB) Altezza 560 mm Corsa 650 mm Peso 16 kg Tensione di alimentazione (prima- 230 V ~ 50/60 Hz ria) Scheda di comando Memoria/Sincronismo Se le superfici di appoggio sono dotate di una copertura priva di fori che ricopre l'intera superficie, si raggiunge il grado di protezione IP 30.
Page 320
6. Informazioni sul prodotto asta dentata Tipo/Modello Powerlift classic Superficie 200x160 mm/208x168 mm/200x170 mm technic (LxB) Altezza 490 mm 610 mm Corsa 350 mm 490 mm Peso 18 kg 22 kg 115 V ~ 50/60 Hz Tensione di alimentazione (prima- 230 V ~ 50/60 Hz ria) (vedi targhetta tipo)
Page 321
6. Informazioni sul prodotto mandrino Tipo/Modello Powerlift classic Superficie 200x160 mm/208x168 mm/200x170 mm technic (LxB) Altezza 648 mm Corsa 500 mm Peso 19 kg Tensione di alimentazione (prima- 115/230 V ~ 50/60 Hz ria) Scheda di comando Memoria/Sincronismo Se le superfici di appoggio sono dotate di una copertura priva di fori che ricopre l'intera superficie, si raggiunge il grado di protezione IP 30.
6. Informazioni sul prodotto 6.3 Panoramica delle colonne telescopiche Canaline per l’aggancio a vite (M8) per RKPowerlift telescopico e M10 per RKPowerlift asta dentata/mand- rino per il fissaggio delle colonne telescopiche Attacco per l’interruttore manuale Attacco di rete 115 V/230 V Profilo d’uscita interno Presa di attacco per il collegamento di colonne telesco- piche (solo con sincronismo di memoria)
7. Cicli di durata 7.1 Equipaggiamento di fornitura delle colonne telescopiche La colonna telescopica RKPowerlifttelescopica, asta dentata o mandrino, è fornita come com- ponente singolo. Gli interruttori manuali non sono in dotazione. 7.2 Trasporto e immagazzinaggio Far verificare l’integrità anche funzionale da personale idoneo. Comunicare immediatamente ai responsabili e a RK Rose+Krieger GmbH i danni provocati dal trasporto e dall’immagazzinaggio.
7. Cicli di durata 7.3 Indicazioni essenziali per il montaggio e la messa in servizio Osservare e seguire le seguenti indicazioni: in caso contrario, sono possibili danni alle persone o alle colonne telescopiche/ altre parti. • La colonna telescopica non deve presentare ulteriori fori. •...
7. Cicli di durata 7.3.1 Funzionamento sincrono delle colonne telescopiche Nel caso ideale, due o più colonne telescopiche poste in parallelo partono sincronicamente. In re- altà, molti fattori impediscono questa modalità. Nella costruzione di colonne telescopiche e delle loro componenti , infatti, sono inevitabili le tolleranze costruttive. Nel caso più sfavorevole, si pos- sono sommare le tolleranze di diverse parti provocando tensioni errate e danni.
7. Cicli di durata 7.3.5 La struttura ideale In presenza di un sincronismo occorre regolare le posizioni durante il movimento in modo da ottenere in ogni momento cuscinetto fisso le stesse altezze per tutte le colonne telescopiche. Ma nella cuscinetto pratica ciò...
7. Cicli di durata 7.3.6 Distribuzione del carico sbagliato corretto Un breve esempio: si costruisce una tavola con quattro co- lonne telescopiche. Ciascuna colonna può portare 1000 N. In totale, la portata complessiva delle colonne è di Fmax = 4000 N, se il carico è...
7. Cicli di durata 7.6 Interruttore manuale – descrizione del funzionamento 7.6.1 Interruttore manuale a 6 o a 8 tasti Con l’interruttore manuale si attivano le colonne telescopiche. Inoltre, si possono memorizzare posizioni specifiche per l’utente e eseguire regolazioni. L’interruttore manuale è ammesso esclusivamente per l’impiego in spazi chiusi. Osservare le indicazioni per evitare danni agli interruttori manuali.
7. Cicli di durata 7.7 Utilizzo dell’interruttore manuale Le colonne telescopiche sono comandate dai tasti dell’interruttore manuale. E’ possibile memo- rizzare sui tasti le posizioni specifiche per l’utente oppure eseguire regolazioni sui comandi. 7.7.1 Panoramica dell’interruttore manuale a 6 tasti Tasto di funzione Selezione e segnalazione di regolazioni (es.
7. Cicli di durata 7.8 Salvare le posizioni e avviare Con i tasti SU e GIU’, oltre all’avvio manuale della colonna telescopica, si possono anche memo- rizzare le posizioni ed avviare posizioni già in memoria. Fino a 3 utenti è possibile memorizzare fino a 3 posizioni, quindi fino a 9 posizioni. Raccomandiamo di usare sempre le posizioni memorizzate, quando utenti diversi attivano ri- petutamente le stesse posizioni.
7. Cicli di durata 7.8.3 Memorizzare le posizioni sui tasti Esempio: si vuole memorizzare la posizione “50 P.“ (la colonna telescopica è attivata al 50%) sull’utente 1 sul tasto 2. • Avviare la colonna telescopica con i tasti SU o GIU’ fino a quando sul display compare “50 P.“. •...
7. Cicli di durata 7.9 Messa in servizio delle colonne telescopiche La messa in servizio può essere eseguita solo da personale autorizzato. Osservare e applicare le norme di sicurezza e le istruzioni indicate in questo manuale di montaggio. Prima della messa in servizio verificare l’integrità della colonna telescopica ed osservare le indica- zioni per il servizio (vedi capitolo 7.3.
7. Cicli di durata 7.9.2 Messa in servizio di più colonne telescopiche • Testare lo stato della colonna telescopica 1. • Inserire l’interruttore manuale nell’attacco 2. • Collegare tra loro le colonne telescopiche inserendo i cavi negli attacchi 5 (vedi capitolo 7.10.1). •...
7. Cicli di durata 7.10 Collegare le colonne telescopiche E‘ possibile collegare tra loro fino ad otto colonne telescopiche con un cavo. In questo modo si può aumentare il numero delle colonne con movimento sincrono. E’ necessario solo collegarle con la stessa versione di software ed hardware. 7.10.1 Principio di collegamento delle colonne telescopiche Le colonne telescopiche sono collegate tra loro in 3 fasi: 1.
7. Cicli di durata 7.11 Regolare le colonne telescopiche Master/Slave Dopo aver collegato le colonne telescopiche, a ciascuna colonna deve essere assegnato un indi- rizzo mediante parametraggio perché possano lavorare ordinatamente insieme. Alla prima colonna telescopica deve essere sempre assegnato l’indirizzo 1. Il numero 1 indica che questa colonna è...
7. Cicli di durata 7.12 Inizializzazione Con l’inizializzazione è rilevato il numero delle colonne telescopiche collegate tra loro. Prima della messa in servizio e del montaggio deve aver luogo un’inizializzazione delle colonne telescopiche che non devono essere collegate in modo meccanico. Non devo- no essere presenti altri collegamenti e interferenze di tipo meccanico che possono pro- vocare danneggiamenti.
7. Cicli di durata 7.13 Eseguire le regolazioni (parametraggio) Con l’ausilio del parametraggio si possono eseguire regolazioni sulla colonna. Si possono stabilire ad es. gli indirizzi delle colonne collegate tra loro. Nella tabella a 7.14 si commentano le possibili regolazioni. Queste non devono essere eseguite quando le colonne sono fuori attività.
7. Cicli di durata 7.14 Tabella per le regolazioni (parametraggio) Nella seguente tabella sono descritte tutte le regolazioni da eseguire sulle colonne telescopiche. Per le regolazioni leggere 7.13. I parametraggi contrassegnati con questo simbolo possono rappresentare un pericolo o danneggiare le colonne o altri oggetti nel caso di regolazione inesperta. Codice Descrizione Stabilire indirizzi delle colonne collegate:...
7. Cicli di durata 7.15 Regolazione corsa 7.15.1 Regolazione corsa con RKPowerlift Asta dentata Le dimensioni indicate nel disegno seguente devono essere assolutamente rispettate. La dimensione 48 mm (corsa 350 o 490) non deve essere superata! La dimensione 420 mm o 560 mm non deve essere superata! Entrambe provocherebbero danni meccanici sul RKPowerlift e il decadimento delle rispettive garanzie! Con il RKPowerlift è...
7. Cicli di durata 7.15.2 Regolazione corsa nel RKPowerlift mandrino Le dimensioni indicate nel disegno seguente devono essere assolutamente rispettate. La dimensione 48 mm non deve essere superata! La dimensione 559 mm non deve essere superata! Entrambe provocherebbero danni meccanici sul RKPowerlift e il decadimento delle rispettive garanzie! Con il RKPowerlift è...
7. Cicli di durata 7.16 Manutenzione 7.16.1 Manutenzione delle colonne telescopiche La colonna telescopica è esente da manutenzione, tuttavia è soggetta all'usura. In altre parole, in caso di eccessiva usura o di mancata sostituzione di parti la sicurezza del prodotto non è più ga- rantita.
7. Cicli di durata 7.18 Sostituire i fusibili principali Il fusibile principale si trova nel profilo interno ed è accessibile dall‘esterno. • Disattivare l’alimentazione alle colonne telescopiche. • Aprire il supporto del fusibile sul lato dell‘utensile con un cacciavite idoneo. •...
7. Cicli di durata 7.19 Avvisi di malfunzionamento e rimozione disturbi In presenza di un difetto, sul display dell’interruttore manuale è visualizzato un codice d’errore (es. “E002“) Nelle tabelle seguenti sono elencati i codici d’errore con la loro descrizione. Avviso Errore Rimozione errore E000...
7. Cicli di durata Avviso Errore Rimozione errore Staccare la spina per presa di corrente, verificare i cavi e gli attacchi ed avviare un‘inizializzazione (vedi capitolo Disturbo di comunicazione tra i E900 7.12) comandi collegati reciprocamente. Se l’avviso d’errore persiste, verificare i comandi Slave e l’errore E920 (vedi sotto).
Page 347
Inhaltsverzeichnis 1. Einbauerklärung 1.1 Einbauerklärung ......................4 2. Allgemeine Hinweise 2.1 Hinweise zu dieser Montageanleitung............... 6 3. Haftung/Gewährleistung 3.1 Haftung ........................7 3.2 Produktbeobachtung....................7 3.3 Sprache der Montageanleitung .................. 7 3.4 Urheberrecht ........................ 7 4. Bestimmung/Bedienpersonal 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung................8 4.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung..............
Page 348
7. Lebensphasen 7.1 Lieferumfang der Hubsäule ..................16 7.2 Transport und Lagerung.................... 16 7.3 Wichtige Hinweise zur Montage und Inbetriebnahme ........... 17 7.4 Montage ........................18 7.5 Handschalter anschließen..................18 7.6 Funktionsbeschreibung des Handschalters............... 19 7.6.1 2-Tasten-Handschalter................... 19 7.7 Bedienung des Handschalters ................... 19 7.7.1 Übersichtsbild des 2-Tasten-Handschalters ..........
Page 349
1. Einbauerklärung 1.1 Einbauerklärung Im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller In der Gemeinschaft ansässige Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 D-32423 Minden Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine.
Page 350
1. Einbauerklärung Der Hersteller bzw. der Bevollmächtigte verpflichten sich, einzelstaatlichen Stellen auf begründe- tes Verlangen die speziellen Unterlagen zu der unvollständigen Maschine zu übermitteln. Diese Übermittlung erfolgt in Absprache elektronisch oder in Papierform. Die gewerblichen Schutzrechte bleiben hiervon unberührt. Wichtiger Hinweis! Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn gegebenenfalls festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen dieser Richtlinie entspricht.
2. Allgemeine Hinweise 2.1 Hinweise zu dieser Montageanleitung Diese Montageanleitung ist nur für die beschriebenen Hubsäulen gültig und ist für den Hersteller des Endproduktes, in das diese unvollständige Maschine integriert wird, als Dokumentation be- stimmt. Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, dass für den Endkunden eine Betriebsanleitung durch den Hersteller des Endproduktes zu erstellen ist, die sämtliche Funktionen und Gefah- renhinweise des Endproduktes enthält.
3. Haftung/Gewährleistung 3.1 Haftung Für Schäden oder Beeinträchtigungen, die aus baulichen Veränderungen durch Dritte oder Ver- änderungen der Schutzeinrichtungen an dieser Hubsäule entstehen, übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung. Bei Reparaturen und Instandhaltung dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Für nicht von der Firma RK Rose+Krieger GmbH geprüfte und freigegebene Ersatzteile übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung.
4. Verwendung/Bedienpersonal 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Hubsäule ist ausschließlich für Höhenverstellungen von Tischen und anderen Ver- stellaufgaben vergleichbarer Art zu verwenden. Die Hubsäule darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen sowie in direktem Kontakt mit Lebensmitteln, pharmazeutischen oder kosmetischen Produkten eingesetzt werden. Katalogangaben, der Inhalt dieser Montageanleitung und/oder im Auftrag festgeschriebene Bedingungen sind zu berücksichtigen.
5. Sicherheit 5.1 Sicherheitshinweise Die Firma RK Rose+Krieger GmbH hat diese Hubsäule nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von dieser Hubsäule Gefah- ren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachgemäß bzw. nicht dem be- stimmungsgemäßen Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
5. Sicherheit 5.3 Sicherheitszeichen Diese Warn- und Gebotszeichen sind Sicherheitszeichen, die vor Risiko oder Gefahr warnen. Angaben in dieser Montageanleitung auf besondere Gefahren oder Situationen an der Hubsäule sind einzuhalten, ein Nichtbeachten erhöht das Unfallrisiko. Das „Allgemeine Gebotszeichen“ gibt an, sich aufmerksam zu verhalten. Gekennzeichnete Angaben in dieser Montageanleitung gelten Ihrer besonderen Aufmerksamkeit.
6. Produktinformationen 6.1 Funktionsweise Die Hubsäule RKPowerliftteleskopierend, Zahnstange oder Spindel dient zur Höhenver- stellung von Tischen oder anderen Verstellaufgaben vergleichbarer Art. Der Antrieb erfolgt durch einen Niederspannungsmotor. 6.1.1 Varianten Die Hubsäule ist in zwei Varianten erhältlich. Die Varianten unterscheiden sich in der Art der Steuerung: Interne Steuerung (Start-Stop) Die Steuerung ist in der Hubsäule verbaut.
6. Produktinformationen 6.2 Technische Daten teleskopierend Typ/Modell Powerlift wave Grundfläche (LxB) 212x172 mm Höhe 560 mm 650 mm Gewicht 16 kg Versorgungsspannung (primär) 24 V-230 V ~ 50/60 Hz Steuerplatine Start-Stop (nicht bei Extern) Bei ganzflächiger und bohrungsfreier Abdeckung der Stand- und Auf- Schutzart lageflächen wird die Schutzart IP 30 erreicht.
Page 358
6. Produktinformationen Typ/Modell Zahnstange Powerlift classic Grundfläche 200x160 mm/208x168 mm/200x170 mm technic (LxB) Höhe 490 mm 610 mm 350 mm 490 mm Gewicht 18 kg 22 kg 24VDC 115 V ~ 50/60 Hz Versorgungsspannung (primär) 230 V ~ 50/60 Hz (siehe Typenschildetikett) Steuerplatine Start-Stop (nicht bei extern)
Page 359
6. Produktinformationen Typ/Modell Spindel Powerlift classic Grundfläche 200x160 mm/208x168 mm/200x170 mm (L x B) technic (LxB) Höhe 648 mm 500 mm Gewicht 19 kg Versorgungsspannung (primär) 24 V-230 V ~ 50/60 Hz Steuerplatine Start-Stop (nicht bei Extern) Bei ganzflächiger und bohrungsfreier Abdeckung der Stand- und Auf- Schutzart lageflächen wird die Schutzart IP 30 erreicht.
6. Produktinformationen 6.3 Übersichtsbild der Hubsäule Schraubkanäle M8 für RKPowerlift Telescope und M10 für RKPowerlift Zahnstange/Spindel zum Befestigen der Hubsäule oder Anschluss für Handschalter (nur bei Start-Stop) Anschlusskabel für externe Steuerung (nur bei Ausführung Extern) Netzanschluss 230 V ausfahrende Innenprofile Warnaufkleber Beispielansicht der Warnhinweise am Beispiel RKPowerliftteleskopierend...
7. Lebensphasen 7.1 Lieferumfang der Hubsäule Die Hubsäule RKPowerliftteleskopierend, Zahnstange oder Spindel wird betriebsfertig als Einzelkomponente geliefert. Die Handschalter bzw. ggf. Steuerungen sind nicht Bestandteil des Lieferumfanges. 7.2 Transport und Lagerung Das Produkt ist von geeignetem Personal auf sichtbare und funktionelle Beschädigung zu prüfen. Schäden durch Transport und Lagerung sind unverzüglich dem Verantwortlichen und der RK Rose+Krieger GmbH zu melden.
7. Lebensphasen 7.3 Wichtige Hinweise zur Montage und Inbetriebnahme Beachten und befolgen Sie unbedingt die folgenden Hinweise. Andernfalls können Personen verletzt oder die Hubsäule bzw. andere Bauteile beschädigt werden. • Diese Hubsäule darf nicht mit zusätzlichen Bohrungen versehen werden. • Diese Hubsäule darf nicht für den Außenbetrieb verwendet werden.
7. Lebensphasen 7.4 Montage Zum Einbau der Hubsäule stehen folgende Befestigungsmöglichkeiten zur Verfügung: • RKPowerliftteleskopierend Jeweils vier Befestigungsbohrungen M8 in der Boden- und Deckelplatte. Die empfohlene Ein- schraubtiefe beträgt maximal 6 mm, das empfohlene Anzugsmoment 15 Nm. • RKPowerlift Zahnstange Jeweils vier Schraubkanäle M10 im Innen- und Außenprofil.
7. Lebensphasen 7.6 Funktionsbeschreibung des Handschalters 7.6.1 2-Tasten-Handschalter Mit dem Handschalter können Sie Hubsäulen verfahren. Beachten Sie die Hinweise, um eine Beschädigung am Handschalter zu vermeiden. • Der Handschalter ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen zugelassen. • Der Handschalter ist vor Eindringen von Flüssigkeiten zu schützen. 7.7 Bedienung des Handschalters Die Hubsäule wird über das Tastenfeld des Handschalters gesteuert.
7. Lebensphasen 7.8 Bedienung der externen Steuerung An die Hubsäule kann entweder eine RKMultiControl mono- oder eine RKMultiControl duo- Steuerung angeschlossen werden. Der Handschalter wird nicht mit der Hubsäule, sondern mit der Steuerung verbunden. Die Bedienung der Steuerung und des Handschalters lesen Sie bitte in der entsprechenden Montageanleitung RKMultiControl mono oder RKMultiControl duo nach.
7. Lebensphasen 7.9.2 Inbetriebnahme der Hubsäule mit externer Steuerung • Testen Sie den sicheren Stand der Hubsäule 1. • Schließen Sie das Anschlusskabel 2 für die externe Steuerung entweder an eine RKMultiControl mo- no- oder an eine RKMultiControl duo-Steuerung an (siehe Bedienungsanleitung zur Steuerung).
7. Lebensphasen 7.10 Hubeinstellung 7.10.1 Hubeinstellung bei RKPowerlift Zahnstange Die in der nachfolgenden Zeichnung angegebenen Maße sind unbedingt zu beachten. Das Maß 48 mm (Hub 350 bzw. Hub 490) darf nicht unterschritten werden! Das Maß 420 mm bzw. 560 mm darf nicht überschritten werden! Beides hätte schwerwiegende mechanische Schäden am RKPowerlift zur Folge und führt zum Erlöschen jeglicher Gewährleistungsansprüche! Beim RKPowerlift kann durch eine Verstellung der End-...
7. Lebensphasen 7.10.2 Hubeinstellung bei RKPowerlift Spindel Die in der nachfolgenden Zeichnung angegebenen Maße sind unbedingt zu beachten. Das Maß 48 mm darf nicht unterschritten werden! Das Maß 559 mm darf nicht über- schritten werden! Beides hätte schwerwiegende mechanische Schäden am RKPowerlift zur Folge und führt zum Erlöschen jeglicher Gewährleistungsansprüche! Beim RKPowerlift kann durch eine Verstellung der End- schalternocken die Einbauhöhe bzw.
7. Lebensphasen 7.11 Wartung der Hubsäule Die Hubsäule ist grundsätzlich wartungsfrei; jedoch nicht verschleißfrei. D. h., bei übermäßigem Verschleiß oder bei Nichtaustausch von verschlissenen Produktteilen ist die Sicherheit des Produk- tes ggf. nicht mehr gewährleistet. Alle Arbeiten mit der Hubsäule dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt wer- den.
7. Lebensphasen 7.13 Primärsicherung auswechseln Die Primärsicherung befindet sich im Innenprofil und ist von außen zugänglich. • Trennen Sie die Hubsäule vom Stromnetz. • Öffnen Sie den Sicherungshalter auf der Geräteseite mit einem passenden Schraubendreher. • Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine neue Sicherung des gleichen Typs (siehe Kapitel 6.2).
7. Lebensphasen 7.14 Entsorgung und Rücknahme Die Hubsäule muss entweder nach den gültigen Richtlinien und Vorschriften entsorgt oder an den Hersteller zurückgeführt werden. Die Hubsäule enthält Elektronikbauteile, Kabel, Metalle, Kunststoffe usw. und ist gemäß den gel- tenden Umweltvorschriften des jeweiligen Landes zu entsorgen. Die Entsorgung des Produkts un- terliegt in Deutschland dem Elektro-G (RoHS) und im europäischen Raum der EU-Richtlinie 2002/ 95/EG oder den jeweiligen nationalen Gesetzgebungen.
Page 373
Contents 7. Working life 7.1 Lifting column deliverables ..................41 7.2 Transport and storage ....................41 7.3 Important notes on installation and commissioning..........42 7.4 Installation ......................... 43 7.5 Connecting the hand switch ..................43 7.6 How the hand switch works..................44 7.6.1 2-key hand switch..................
1. Installation declaration 1.1 Installation declaration As set out in Machine Directive 2006/42/EC, Appx. II, 1.B for incomplete machines Manufacturer The person in the community that is authorised to compile the rele- vant technical documents. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH...
Page 375
1. Installation declaration The manufacturer or the person authorised are obliged to hand over the special documents for the partially completed machine to the national authorities on reasoned request. This transfer is carried out in agreement, in electronic or paper format. The commercial protective rights remain unaffected by this.
2. Notes 2.1 Notes to these installation instructions These installation instructions are only applicable to the lifting columns described and are intend- ed as documentation for the manufacturer of the end product in which this incomplete machine is incorporated. We wish to point out explicitly that the manufacturer of the end product must produce an opera- ting guide for the end user which includes all the functions and notes on the dangers of the end product.
3. Liability/Warranty 3.1 Liability RK Rose+Krieger GmbH does not accept any liability for damage or impairments which occur as a result of changes to the construction of this lifting column by third parties or changes to its pro- tective devices. Only original spare parts should be used for repairs and maintenance.
4. Rule/Operators 4.1 Proper use The lifting column should be used exclusively for adjusting table heights and other adjustment tasks of a comparable kind. The lifting column should not be used in areas where there is a risk of explosion or in direct con- tact with foodstuffs, pharmaceutical or cosmetic products.
5. Safety 5.1 Safety instructions RK Rose+Krieger GmbH has built this lifting column to the state of the art and existing safety reg- ulations. Nonetheless, this lifting column may pose risks to persons and property if these are used incorrectly or not for the intended purpose or if the safety instructions are not obeyed. Skilled operation guarantees high performance and availability of this lifting column.
5. Safety 5.3 Safety signs These warning and command signs are safety signs which warn against risk or danger. Information in these installation instructions on particular dangers or situations on the lifting col- umn is to be obeyed, as failure increases the risk of accident. The "General Command Sign"...
6. Product information 6.1 How it works The RKPowerlift (telescopic, rack or spindle) lifting column is used to adjust the height of tables or other setting tasks of a comparable kind. It is driven by a low voltage motor. 6.1.1 Versions The lifting column is available in two versions.
6. Product information 6.2 Technical specification telescopic Type/Model Powerlift wave Floor plan (LxW) 212 x 172 mm Height 560 mm Lift 650 mm Weight 16 kg Supply voltage (primary) 24V-230V AC 50/60 Hz Control board Start-Stop (not with external) With entire surface and cover without drilled holes, the stand and Type of protection application surfaces achieve the protection class IP 30.
Page 383
6. Product information Type/Model rack Powerlift classic Footprint 200 x160 mm/208 x168 mm/200 x170 mm technic (LxW) Height 490 mm 610 mm Lift 350 mm 490 mm Weight 18 kg 22 kg 24V DC 115V AC 50/60 Hz Supply voltage (primary) 230V AC 50/60 Hz (see maker's plate) Control board...
Page 384
6. Product information Type/Model spindle Powerlift classic Footprint 200 x 160 mm/208 x 168 mm/200 x 170 mm (L x W) technic (LxW) Height 648 mm Lift 500 mm Weight 19 kg Supply voltage (primary) 24V-230V AC 50/60 Hz Control board Start-Stop (not with external) With entire surface and cover without drilled holes, the stand and Type of protection...
6. Product information 6.3 Overview of the lifting column M8 bolt channels for RKPowerlift Telescope and M10 for RKPowerlift rack/spindle to secure the lifting column Connection for hand switch (only with Start-Stop) lead for an external controller (only with external design) Mains supply 230V AC Telescopic inner section Warning labels...
7. Working life 7.1 Lifting column deliverables The RKPowerlift lifting column telescopic, rack or spindle will be delivered as an individual com- ponent ready for operation. The hand switch or, where applicable, controllers are not included with the lifting column. 7.2 Transport and storage The product is to be checked by qualified staff for visual and functional damage.
7. Working life 7.3 Important notes on installation and commissioning It is essential that you note and obey the following instructions. Otherwise, people may be injured or the lifting column or other components may be damaged. • This lifting column must not have additional borings. •...
7. Working life 7.4 Installation The following fixing options are available for installing the lifting column: • RKPowerlifttelescopic Four M8 fixing borings in the base and cover plates respectively. The recommended bolt depth is a maximum of 6 mm and the recommended torque 15 Nm. •...
7. Working life 7.6 How the hand switch works 7.6.1 2-key hand switch You can drive lifting columns with the hand switch. Observe the instructions to avoid damage to the hand switch. • Hand switches may only be used in sealed rooms. •...
7. Working life 7.8 Using the external control unit Either a RKMultiControl mono- or a RKMultiControl duo-controller can be connected to the lifting column. The hand switch is not connected with the lifting column but with the controller. To use the controller and the hand switch, read the corresponding installation instructions for the RKMultiControl mono or the RKMultiControl duo.
7. Working life 7.9.2 Commissioning a lifting column with an external controller • Test the safe state of lifting column 1. • Connect the lead 2 for the external controller either to a RKMultiControl mono- or to a RKMultiControl duo controller (see controller user manual). •...
7. Working life 7.10 Lift setting 7.10.1 Lift setting for RKPowerlift rack It is essential to observe the dimensions given in the following drawing. You must not have less than 48 mm (lift 350 or lift 490)! You must not have more than 420 mm or 560 mm! Both will cause serious mechanical damage to the RKPowerlift and will entail the vo- iding of any warranty claims!
7. Working life 7.10.2 Lift setting for RKPowerlift spindle It is essential to observe the dimensions given in the following drawing. You must not have less than 48 mm! You must not have more than 559 mm! Both will cause serious mechanical damage to the RKPowerlift and will entail the vo- iding of any warranty claims! With the RKPowerlift, you can change the installation height or lift by adjusting the limit switch cams.
7. Working life 7.11 Lifting column servicing In theory, the lifting column does not require servicing, but it is not exempt from wear and tear. In other words, if there is excessive wear or you fail to exchange worn-out product components, the safety of the product may no longer be guaranteed.
7. Working life 7.13 Exchanging the primary fuse The primary fuse is in the inner section and is accessible from outside. • Isolate the lifting column from the mains. • Open the fuse box on the equipment side with a suitable screwdriver. •...
7. Working life 7.14 Disposal and returns The lifting column must either be disposed of according to the applicable policies and regulations, or returned to the manufacturer. The lifting column contains electronic components, leads, metals, plastics, etc., and must be dis- posed of in accordance with the applicable environmental regulations for the country in question.
Page 397
Index 1. Déclaration d’incorporation 1.1 Déclaration d’incorporation..................54 2. Remarques générales 2.1 Remarques concernant cette notice de montage............ 56 3. Responsabilité/Garantie 3.1 Responsabilité ......................57 3.2 Observations sur le produit ..................57 3.3 Langue de la notice de montage ................57 3.4 Droits d’auteur ......................
Page 398
Index 7. Phases de vie 7.1 Contenu de la livraison de la colonne de levage ............. 66 7.2 Transport et stockage ....................66 7.3 Remarques importantes sur le montage et la mise en service ........ 67 7.4 Montage ........................68 7.5 Branchement de commutateurs manuels..............
Page 399
1. Déclaration d’incorporation 1.1 Déclaration d’incorporation selon la directive relative aux machines 2006/42/EG, Annexe II, 1.B pour quasi-machines Le fabriquant La personne habilitée et résidant dans la Communauté autorisée à préparer les documents techniques pertinents. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH...
Page 400
1. Déclaration d’incorporation Le fabricant ou le mandataire s'engage à transmettre les documents spéciaux concernant la qua- si-machine aux autorités nationales sur demande fondée. Cette transmission s'effectue après accord au format électronique ou papier. Les droits de propriété industrielle restent inchangés. Remarque importante ! La quasi-machine ne doit être mise en service que lorsqu'il a été...
2. Remarques générales 2.1 Remarques concernant cette notice de montage La présente notice de montage n’est valable que pour la colonne de levage décrite et représente une documentation pour le fabricant du produit final dans lequel cette quasi-machine sera inté- grée.
3. Responsabilité/Garantie 3.1 Responsabilité La société RK Rose+Krieger GmbH ne porte aucune responsabilité en cas de dommages ou de gênes occasionnés par des modifications de construction effectuées par un tiers ou une modifi- cation des installations de sécurité de cette colonne de levage. Lors de réparations ou de travaux de maintenance, seules des pièces de rechange d’origine de- vront être employées.
4. Utilisation/Utilisateur 4.1 Utilisation conforme aux instructions L’utilisation de cette colonne de levage est exclusivement réservée à la mise à niveau des tables et à d’autres tâches de réglage de type comparable. La colonne de levage de doit pas être utilisées dans des zones présentant des risques d’explosion, ni en contact direct avec des aliments, des produits pharmaceutiques ou cosmétiques.
5. Sécurité 5.1 Consignes de sécurité La société RK Rose+Krieger GmbH a construit cette colonne de levage selon les dernières connais- sances techniques et les règlements de sécurité en vigueur. Cette colonne de levage peut malgré tout représenter un risque pour les personnes et les biens matériels si elle est utilisée d’une ma- nière non conforme aux instructions ou si les instructions de sécurité...
5. Sécurité 5.3 Symboles de sécurité Ces signes d’avertissement et d’instruction sont des signes de sécurité prévenant d’un risque ou d’un danger. Les instructions de montage relatives à des dangers ou des situations particulières sur la colonne de levage doivent être intégralement respectées ; leur non-respect augmente les risques d’acci- dent.
6. Informations sur le produit 6.1 Mode de fonctionnement La colonne de levage RK Powerlift télescopique à crémaillère ou à broche sert aux ajustements de niveaux de tables ou à d’autres ajustements de ce type. L’entraînement est engendré par un moteur basse tension.
6. Informations sur le produit 6.2 Caractéristiques techniques Type/Modèle RK Powerlift télescopique wave Surface (Lxl) 212 x 172 mm Hauteur 560 mm Course 650 mm Poids 16 kg Tension d’alimentation (primaire) 24 V-230 V ~ 50/60 Hz Platine de commande Start-Stop (pas pour le modèle externe) Le type de protection IP 30 est obtenu pour un revêtement de toute la surface et sans trou des surfaces d'installation et de pose.
Page 408
6. Informations sur le produit Type/Modèle crémaillère RK Powerlift Surface classique Wave /Technique 200 x 160 mm / 208 x 168 mm /200 x 170 mm (Lxl) Hauteur 490 mm 610 mm Course 350 mm 490 mm Poids 18 kg 22 kg 24 V DC 115 V ~ 50/60 Hz...
Page 409
6. Informations sur le produit Type/Modèle broche Powerlift Surface classique Wave /Technique 200 x 160 mm / 208 x 168 mm / 200 x 170 mm (L x B) (Lxl) Hauteur 648 mm Course 500 mm Poids 19 kg Tension d’alimentation (primaire) 24 V-230 V ~ 50/60 Hz Platine de commande Start-Stop (pas pour le modèle externe)
6. Informations sur le produit 6.3 Aperçu global de la colonne de levage Canaux de vissage M8 pour RK Powerlift télescopique et M10 pour RK Powerlift crémaillère / broche pour la fixa- tion de la colonne de levage. Raccordement pour le commutateur manuel (unique- ment pour Start-Stop) câble de raccordement pour commande externe (uni- quement pour modèle externe)
7. Phases de vie 7.1 Contenu de la livraison de la colonne de levage La colonne de levage RK Powerlift télescopique, à crémaillère ou à broche est livrée, prête à l’emploi, comme composant individuel. Les commutateurs manuels ou, le cas échéant, les commandes ne figurent pas dans le contenu de la livraison.
7. Phases de vie 7.3 Remarques importantes sur le montage et la mise en service Veuillez prendre connaissance des indications suivantes et les respecter. Dans le cas contraire, des personnes peuvent être blessées, la colonne de levage ou d’autres élé- ments peuvent être endommagés.
7. Phases de vie 7.4 Montage Pour le montage de la colonne de levage, il existe les éléments de fixation suivants : • RK Powerlift télescopique Respectivement quatre vis de fixation M8 dans le socle et dans la plaque de couverture. La profondeur de vissage préconisée est de 6 mm max., le couple de serrage préconisé...
7. Phases de vie 7.6 Description du fonctionnement du commutateur manuel 7.6.1 Commutateur manuel à 2 touches Avec les commutateurs manuels, vous pouvez commander des colonnes de levage. Respectez les indications pour éviter un dommage sur le commutateur manuel. • L’utilisation du commutateur manuel est autorisée exclusivement dans des lieux fermés.
7. Phases de vie 7.8 Utilisation de la commande externe Il est possible de raccorder à la colonne de levage deux types de commandes ; soit une RKMultiControl mono, soit une RKMultiControl duo. Le commutateur manuel n’est pas rac- cordé à la colonne de levage, mais à la commande. Pour la manipulation de la commande et du commutateur manuel, veuillez vous reporter aux notices d'utilisation afférentes RKMultiControl mono et RKMultiControl duo.
7. Phases de vie 7.9.2 Mise en service de la colonne de levage avec commande externe • Vérifiez le positionnement sécurisé de la colonne de levage 1. • Connectez le câble de raccordement 2, pour la commande externe, soit à la commande du RKMul- tiControl mono, soit à...
7. Phases de vie 7.10 Réglage de la course 7.10.1 Réglage de la course avec RKPowerlift crémaillère Les dimensions indiquées sur le dessin suivant sont à respecter impérativement. La dimension de 48 mm (hauteur de levage 350 ou 490) est un minimum à ne pas dépasser ! La dimension de 420 mm ou 560 mm est un maximum à...
7. Phases de vie 7.10.2 Réglage de la course avec RK Powerlift broche Les dimensions indiquées sur le dessin suivant sont à respecter impérativement. La dimension de 48 mm est un minimum à ne pas dépasser ! La dimension de 559 mm est un maximum à...
7. Phases de vie 7.11 Entretien de la colonne de levage La colonne de levage ne nécessite en principe pas d’entretien, mais n’est cependant pas exempte d’usure. La sécurité du produit n’est plus garantie en cas d’usure trop importante ou d’un non- remplacement de pièces usées.
7. Phases de vie 7.13 Remplacement du fusible primaire Le fusible primaire se trouve dans le profilé intérieur, il est accessible de l’extérieur. • Débranchez la colonne de levage du réseau électrique • Ouvrez le porte-fusible se trouvant sur le côté de l’appareil à l’aide d’un tournevis adapté. •...
7. Phases de vie 7.14 Recyclage et reprise La colonne de levage doit être recyclée, elle doit être éliminée écologiquement selon les directives et prescriptions en vigueur ou être retournée au fabricant. La colonne de levage contient des éléments électroniques, des câbles, des métaux, des matières plastiques etc.
Page 422
Índice 1. Declaración de incorporación 1.1 Declaración de incorporación ................... 79 2. Indicaciones generales 2.1 Indicaciones sobre estas instrucciones de montaje ..........81 3. Responsabilidad civil / Garantía 3.1 Responsabilidad civil ....................82 3.2 Inspección de los productos ..................82 3.3 Idioma de las instrucciones de montaje ..............
Page 423
Índice 7. Fases 7.1 Volumen de suministro de la columna elevadora ........... 91 7.2 Transporte y almacenamiento .................. 91 7.3 Indicaciones importantes para el montaje y la puesta en marcha ......92 7.4 Montaje ........................93 7.5 Conexión del interruptor manual ................93 7.6 Descripción de funcionamiento del interruptor manual.........
1. Declaración de incorporación 1.1 Declaración de incorporación En el sentido de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, anexo II, 1 B para cuasi máquinas El fabricante Persona empleada en la sociedad, autorizada a recopilar la documentación técnica relevante. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden...
Page 425
1. Declaración de incorporación El fabricante o apoderado se comprometen a entregar, previa petición fundada, la documentación especial sobre la cuasi máquina en los organismos nacionales correspondientes. Dicha entrega se realizará previa consulta en forma electrónica o impresa. Los derechos de propiedad industrial permanecen intactos. Nota importante: la máquina incompleta solo debe ponerse en funcionamiento tras acreditar que la máquina en la que ha de integrarse la cuasi máquina cumple las disposiciones de esta directiva.
Page 426
2. Indicaciones generales 2.1 Indicaciones sobre estas instrucciones de montaje Estas instrucciones de montaje sólo son válidas para las columnas elevadoras descritas y están di- rigidas al fabricante del producto final en el cual se ha de integrar esta cuasi máquina. Advertimos expresamente que el fabricante del producto final deberá...
Page 427
3. Responsabilidad civil / Garantía 3.1 Responsabilidad civil La empresa RK Rose+Krieger GmbH no se hace responsable de los daños o perjuicios resultantes de modificaciones estructurales realizadas por terceros o modificaciones de los dispositivos de se- guridad de esta columna elevadora. En las reparaciones y el mantenimiento sólo deben emplearse piezas de recambio originales.
Page 428
4. Destino / Personal de servicio 4.1 Uso conforme a lo prescrito La columna elevadora sólo debe utilizarse para el ajuste de altura de mesas y otras tareas de ajuste de índole similar. La columna elevadora no debe emplearse en áreas potencialmente explosivas y tampoco en con- tacto directo con alimentos ni productos farmacéuticos o cosméticos.
Page 429
5. Seguridad 5.1 Indicaciones de seguridad La empresa RK Rose+Krieger GmbH ha construido esta columna elevadora conforme a la tec- nología más avanzada y a las normas de seguridad existentes. No obstante, esta columna eleva- dora puede conllevar riesgos para personas y objetos, si se utiliza de forma incorrecta o para fines no conformes a los prescritos o si no se atiende a las indicaciones de seguridad.
Page 430
5. Seguridad 5.3 Símbolos de seguridad Estos símbolos de advertencia y señales de obligación son símbolos de seguridad que advierten sobre riesgos o peligros. Los datos de estas instrucciones de montaje sobre peligros o situaciones especiales respecto de la columna elevadora deben respetarse; la inobservancia aumenta el riesgo de accidentes. La “Señal general de obligación”...
6. Información del producto 6.1 Modo de funcionamiento La columna elevadora RKPowerlift telescopio, cremallera o husillo sirve para el ajuste de altura de mesas u otras tareas de ajuste de índole similar. El accionamiento se realiza mediante un motor de baja tensión. 6.1.1 Variantes La columna elevadora está...
Page 432
6. Información del producto 6.2 Especificaciones técnicas Tipo / Modelo Powerlift telescopio Base wave (LxAn) 212x172 mm Altura 560 mm Carrera 650 mm Peso 16 kg Tensión de alimentación (primaria) 24 V-230 V ~ 50/60 Hz Placa de control Start-Stop (no en el externo) Si se cubren las superficies estándar y de contacto íntegramente y sin orificios, se consigue el tipo de protección IP 30.
Page 433
6. Información del producto Tipo / Modelo cremallera Powerlift classic Base 200x160 mm/208x168 mm/200x170 mm technic (LxAn) Altura 490 mm 610 mm Carrera 350 mm 490 mm Peso 18 kg 22 kg 24VCC 115 V ~ 50/60 Hz Tensión de alimentación (primaria) 230 V ~ 50/60 Hz (ver la etiqueta de la placa identificadora de tipo) Placa de control...
Page 434
6. Información del producto Tipo / Modelo Powerlift husillo classic Base 200x160 mm/208x168 mm/200x170 mm (L x An) technic (LxAn) Altura 648 mm Carrera 500 mm Peso 19 kg Tensión de alimentación (primaria) 24 V-230 V ~ 50/60 Hz Placa de control Start-Stop (no en el externo) Si se cubren las superficies estándar y de contacto íntegramente y sin orificios, se consigue el tipo de protección IP 30.
Page 435
6. Información del producto 6.3 Vista sinóptica de la columna elevadora Canales de atornillado M8 para RKPowerlift telescopio y M10 para RKPowerlift cremallera/husillo para la fijación a la columna elevadora. Conexión para el interruptor manual (sólo en Start-Stop) o cable de conexión para el sistema de control externo (sólo en el modelo externo) Conexión de red de 230 V Perfiles interiores extensibles...
Page 436
7. Fases 7.1 Volumen de suministro de la columna elevadora La columna elevadora RKPowerlift telescopio, cremallera o husillo se envía lista para el funcio- namiento como componente individual. Los interruptores manuales, o bien los sistemas de control, no forman parte del volumen de suministro.
Page 437
7. Fases 7.3 Indicaciones importantes para el montaje y la puesta en marcha Observar y respetar las siguientes indicaciones. De no ser así, existe riesgo de lesionar personas o dañar la columna elevadora u otros componentes. • A esta columna elevadora no se le deben realizar orificios adicionales. •...
Page 438
7. Fases 7.4 Montaje Para el montaje de la columna elevadora se dispone de las siguientes posibilidades de fijación: • RKPowerlift telescopio Cuatro orificios de fijación M8 en la placa de cubierta y en la placa de la base respectivamente. La profundidad de atornillado recomendada es de, como máximo, 6 mm y el par de apriete de 15 Nm.
Page 439
7. Fases 7.6 Descripción de funcionamiento del interruptor manual 7.6.1 Interruptor manual de 2 teclas Las columnas elevadoras se pueden desplazar con el interruptor manual. Tener en cuenta las indicaciones para evitar daños en el interruptor manual. • Sólo se permite el uso del interruptor manual en espacios cerrados. •...
7. Fases 7.8 Manejo del sistema de control externo En la columna elevadora se puede conectar un sistema de control RKMultiControl mono o un RKMultiControl duo. El interruptor manual no se conecta con la columna elevadora sino con el sistema de control. El manejo del sistema de control y del interruptor manual podrá...
Page 441
7. Fases 7.9.2 Puesta en marcha de la columna elevadora con sistema de control externo • Verificar la seguridad de la columna elevadora 1. • Conectar el cable de conexión 2 para el sistema de control externo ya sea a un sistema de control RKMultiControl mono o a un RKMultiControl duo (ver manual de instrucciones del sistema de control).
Page 442
7. Fases 7.10 Ajuste de la carrera 7.10.1 Ajuste de la carrera del RKPowerlift cremallera Es imprescindible respetar las medidas indicadas en el siguiente dibujo. La medida debe ser como mínimo de 48 mm (carrera de 350 o bien de 490)! No se debe superar la medida de 420 mm o bien de 560 mm! De no ser así, el RKPowerlift podría sufrir serios daños mecánicos e invalidar todo derecho de garantía!
Page 443
7. Fases 7.10.2 Ajuste de la carrera del RKPowerlift husillo Es imprescindible respetar las medidas indicadas en el siguiente dibujo. La medida debe ser como mínimo de 48 mm! La medida no debe superar los 559 De no ser así, el RKPowerlift podría sufrir serios daños mecánicos e invalidar todo derecho de garantía! Leva de ajuste En el RKPowerlift se puede modificar la altura de montaje...
7. Fases 7.11 Mantenimiento de la columna elevadora En principio, la columna elevadora no requiere mantenimiento aunque no está exenta de des- gaste. Esto significa que en casos de desgaste excesivo, o de no cambiar las piezas desgastadas del producto, no puede garantizarse la seguridad del producto. Todas las tareas a realizar con la columna elevadora deben realizarse únicamente de acuerdo con las presentes instrucciones.
Page 445
7. Fases 7.13 Cambio del fusible primario El fusible primario se encuentra en el perfil interior y se puede acceder a él desde afuera. • Desconectar la columna elevadora de la red de alimentación. • Abrir el portafusibles del lado del aparato con un destornillador adecuado. •...
Page 446
7. Fases 7.14 Desecho y reciclaje La columna elevadora se debe desechar conforme a las directivas y las normas vigentes o bien enviar al fabricante. La columna elevadora contiene componentes electrónicos, cables, metales, plásticos, etc. y debe desecharse de acuerdo con las directivas medioambientales vigentes en cada país. En Alemania, el desecho del producto está...
Page 447
Indice 1. Istruzioni di montaggio 1.1 Istruzioni di montaggio ................... 104 2. Indicazioni generali 2.1 Indicazioni sulle presenti istruzioni di montaggio..........106 3. Responsabilità/Garanzia 3.1 Responsabilità ......................107 3.2 Monitoraggio prodotto................... 107 3.3 Lingua delle istruzioni di montaggio ..............107 3.4 Diritti ........................
Page 448
Indice 7. Cicli di durata 7.1 Equipaggiamento di fornitura delle colonne telescopiche ........116 7.2 Trasporto e immagazzinaggio ................116 7.3 Indicazioni essenziali per il montaggio e la messa in servizio....... 117 7.4 Montaggio........................ 118 7.5 Collegamento dell’interruttore manuale ............... 118 7.6 Interruttore manuale - Descrizione del funzionamento ........
Page 449
1. Istruzioni di montaggio 1.1 Istruzioni di montaggio Ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE, Appendice II, 1.B per macchine non complete Il costruttore Personale all'interno dell'azienda responsabile incaricato della reda- zione della documentazione tecnica rilevante. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH...
Page 450
1. Istruzioni di montaggio Il produttore o il responsabile incaricato si impegnano a trasmettere alle autorità nazionali, dietro richiesta fondata, la documentazione specifica della quasi-macchina. Tale trasmissione viene effettuata in forma elettronica o cartacea secondo quanto pattuito. Sono fatti salvi i diritti di proprietà industriale. Avviso importante! La quasi-macchina può...
Page 451
2. Indicazioni generali 2.1 Indicazioni sulle presenti istruzioni di montaggio Queste istruzioni di montaggio sono valide soltanto per le colonne telescopiche qui descritte e come documentazione per il costruttore del prodotto finale su cui questa macchina non completa è montata. Il costruttore del prodotto finale deve fornire al cliente finale istruzioni di servizio sul prodotto che ne descrivono le funzioni generali e le indicazioni di pericolo.
Page 452
3. Responsabilità/Garanzia 3.1 Responsabilità La ditta RK Rose+Krieger GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni o limitazioni de- rivanti da modifiche costruttive eseguite da terze parti o da protezioni applicate sulla colonna te- lescopica. Per le riparazioni e la manutenzione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali. La ditta RK Rose+Krieger GmbH non si assume alcuna responsabilità...
Page 453
4. Utilizzo/Personale di servizzio 4.1 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso La colonna telescopica deve essere utilizzata esclusivamente per la regolazione d’altezza di tavole ed altre regolazioni similari. E‘ vietato l’impiego della colonna telescopica in settori a rischio di esplosione e a contatto diretto con alimenti, prodotti farmaceutici o cosmetici.
Page 454
5. Sicurezza 5.1 Norme di sicurezza La ditta RK Rose+Krieger GmbH ha costruito questa colonna telescopica conformemente all’at- tuale livello tecnico e alle norme di sicurezza esistenti. Tuttavia, in caso di utilizzo inesperto o di inosservanza delle norme di sicurezza possono derivarne pericoli per le persone e gli oggetti. Il servizio esperto garantisce un’elevata prestazione e disponibilità...
Page 455
5. Sicurezza 5.3 Segnaletica di sicurezza Questi segnali di avviso e divieto sono segnali di sicurezza contro possibili rischi o pericoli. Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzioni di montaggio; l’inosservanza aumenta il ri- schio di incidenti. Il “Segnale di divieto generico“ indica la necessità di agire con attenzione. Prestare particolare attenzione ai dati contrassegnati in queste istruzioni di montaggio che Queste contengono indicazioni importanti sulla funzione, la regolazione e i processi.
6. Informazioni sul prodotto 6.1 Funzionamento La colonna telescopica RKPowerlifttelescopico, ad asta dentata o a mandrino, si utilizza per le regolazioni d’altezza di tavole o altre regolazioni di tipo similare. Il movimento è comandato da un motore a bassa tensione. 6.1.1 Varianti La colonna telescopica è...
Page 457
6. Informazioni sul prodotto 6.2 Dati tecnici telescopico Tipo/Modello Powerlift wave Superficie (LxB) 212x172 mm Altezza 560 mm Corsa 650 mm Peso 16 kg Tensione di alimentazione (prima- 24 V - 230 V ~ 50/60 Hz ria) Scheda di comando Start-Stop (non per esterno) Se le superfici di appoggio sono dotate di una copertura priva di fori che ricopre l'intera superficie, si raggiunge il grado di protezione IP 30.
Page 458
6. Informazioni sul prodotto Tipo/Modello Asta dentata Powerlift classic Superficie 200x160 mm/208x168 mm/200x170 mm technic (LxB) Altezza 490 mm 610 mm Corsa 350 mm 490 mm Peso 18 kg 22 kg 24VDC Tensione di alimentazione (prima- 115 V ~ 50/60 Hz ria) 230 V ~ 50/60 Hz (vedi targhetta tipo)
Page 459
6. Informazioni sul prodotto Tipo/Modello Mandrino Powerlift classic Superficie 200x160 mm/208x168 mm/200x170 mm (L x B) technic (LxB) Altezza 648 mm Corsa 500 mm Peso 19 kg Tensione di alimentazione (prima- 24 V-230 V ~ 50/60 Hz ria) Scheda di comando Start-Stop (non per esterno) Se le superfici di appoggio sono dotate di una copertura priva di fori che ricopre l'intera superficie, si raggiunge il grado di protezione IP 30.
Page 460
6. Informazioni sul prodotto 6.3 Panoramica delle colonne telescopiche Canaline per l’aggancio a vite (M8) per RKPowerlift Telescopico e M10 per RKPowerlift Asta dentata/Mand- rino per il fissaggio delle colonne telescopiche Collegamento per interruttore manuale (soltanto con Start-Stop)oppure cavo di collegamento per comando esterno (soltanto per la versione da esterno) Alimentazione elettrica 230 V...
7. Cicli di durata 7.1 Equipaggiamento di fornitura delle colonne telescopiche La colonna telescopica RKPowerlifttelescopica, Asta dentata o Mandrino, è fornita come com- ponente singolo. Gli interruttori manuali o i comandi non sono compresi nell’equipaggiamento di fornitura. 7.2 Trasporto e immagazzinaggio Far verificare l’integrità...
Page 462
7. Cicli di durata 7.3 Indicazioni essenziali per il montaggio e la messa in servizio Osservare e seguire le seguenti indicazioni: in caso contrario, sono possibili danni alle persone o alle colonne telescopiche/ altre parti. • La colonna telescopica non deve presentare ulteriori fori. •...
Page 463
7. Cicli di durata 7.4 Montaggio Per il montaggio della colonna telescopica sono disponibili le seguenti opzioni di fissaggio: • RKPowerlifttelescopico Quattro fori di fissaggio M8 per ciascuna nella piastra del basamento e del coperchio. La pro- fondità di fissaggio raccomandata è di max. 6 mm, il momento d’avviamento di 15 Nm. •...
7. Cicli di durata 7.6 Interruttore manuale - Descrizione del funzionamento 7.6.1 Interruttore manuale a 2 tasti: Con l’interruttore manuale si attivano le colonne telescopiche. Osservare le indicazioni per evitare danni agli interruttori manuali. • L’interruttore manuale è ammesso esclusivamente per l’impiego in spazi chiu- •...
Page 465
7. Cicli di durata 7.8 Servizio del comando esterno Alla colonna telescopica è possibile collegare un comando mono RKMultiControl oppure duo RKMultiControl. L’interruttore manuale non viene collegato con la colonna telescopica ma con il comando. Per il servizio del comando e dell’interruttore esterno leggere le relative istruzioni di montaggio RKMultiControl mono o RKMultiControl duo.
Page 466
7. Cicli di durata 7.9.2 Messa in servizio delle colonne telescopiche con comando esterno • Testare lo stato della colonna telescopica 1. • Collegare il cavo d’attacco 2 per il comando esterno ad un comando RKMultiControl mono oppure ad un comando RKMultiControl duo (vedi istruzioni di montaggio per il comando).
Page 467
7. Cicli di durata 7.10 Regolazione corsa 7.10.1 Regolazione corsa in RKPowerlift asta dentata Le dimensioni indicate nel disegno seguente devono essere assolutamente rispettate. La dimensione 48 mm (corsa 350 o 490) non deve essere superata! La dimensione 420 mm o 560 mm non deve essere superata! Entrambe provocherebbero danni meccanici sul RKPowerlift e il decadimento delle rispettive garanzie! Con il RKPowerlift è...
Page 468
7. Cicli di durata 7.10.2 Regolazione corsa in RKPowerlift mandrino Le dimensioni indicate nel disegno seguente devono essere assolutamente rispettate. La dimensione 48 mm non deve essere superata! La dimensione 559 mm non deve essere superata! Entrambe provocherebbero danni meccanici sul RKPowerlift e il decadimento delle rispettive garanzie! Con il RKPowerlift è...
7. Cicli di durata 7.11 Manutenzione delle colonne telescopiche La colonna telescopica è esente da manutenzione, tuttavia è soggetta all'usura. In altre parole, nel caso di eccessiva usura o di mancata sostituzione di parti la sicurezza del prodotto non è più garantita.
Page 470
7. Cicli di durata 7.13 Sostituire i fusibili principali Il fusibile principale si trova nel profilo interno ed è accessibile dall‘esterno. • Disattivare l’alimentazione alle colonne telescopiche. • Aprire il supporto del fusibile sul lato dell‘utensile con un cacciavite idoneo. •...
Page 471
7. Cicli di durata 7.14 Smaltimento e ritiro La colonna telescopica deve essere smaltita in conformità alle direttive e prescrizioni valide oppure riconsegnata al costruttore. La colonna telescopica comprende parti elettroniche, cavi, metalli, materiale plastico ecc. e deve essere smaltita secondo le norme ambientali esistenti nel Paese di competenza. Lo smaltimento del prodotto è...