Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PRESTORIZON SERIES
FR
EN
D
SP
IT
NL
FR
1 - PRECAUTIONS D'USAGE
(La garantie du produit est conditionnée par le respect de ces règles)
MONTAGE et MISE EN SERVICE
Pour les produits livrés avec des filtres, ceux-ci doivent impérativement être montés conformément à la
notice.
Avant la mise en service de nos robinets, quels qu'ils soient, il est indispensable de purger
soigneusement les canalisations qui peuvent endommager les mécanismes.
Pression de service recommandée suivant NF EN 816 :1 à 5 bar.
NETTOYAGE
Le revêtement chromé des robinetteries PRESTO® doit être nettoyé exclusivement à l'eau savonneuse.
Proscrire les produits d'entretien abrasifs, acides, alcalins ou ammoniaqués
LES ROBINETS PRESTO
www.presto-group.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Presto PRESTORIZON Serie

  • Page 1 Pression de service recommandée suivant NF EN 816 :1 à 5 bar. NETTOYAGE Le revêtement chromé des robinetteries PRESTO® doit être nettoyé exclusivement à l’eau savonneuse. Proscrire les produits d’entretien abrasifs, acides, alcalins ou ammoniaqués LES ROBINETS PRESTO...
  • Page 2: Precautions For Use

    Before commissioning any of our valves, it is essential to carefully drain the pipes that can damage the mechanisms or water passages. Recommended operating pressure according to NF EN 816: 1 to 5 bars. CLEANING The chrome-plated coating of PRESTO® valves must be cleaned only with soapy water. Abrasive, acid, alkaline or ammonia-based household products are prohibited. 1 - VORSICHTSMASSNAHMEN...
  • Page 3 2 – FR : – VERIFIER LE CONTENU DE LA BOITE EN : CHECK THE CONTENTS OF THE BOX- D : DER INHALT DER PACKUNG PRÜFEN- ES : COMPROBAR EL CONTENIDO DE LA CAJA- IT : VERIFICARE IL CONTENUTO DELLA SCATOLA- NL: CONTROLEER DE INHOUD VAN DE DOOS Liste des pieces Lista de piezas List of parts...
  • Page 4 3 – FR : INFORMATIONS PRÉALABLES À L’INSTALLATION – EN : INFORMATION PRIOR TO INSTALLATION – D : INFORMATIONEN VOR DER INSTALLATION – ES : INFORMACIONES PREVIAS A LA INSTALACIÓN – IT : INFORMAZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE – NL : INFORMATIE VÓÓR DE MONTAGE FR Attention ! Pour un bon fonctionnement, éviter d'installer le produit face à...
  • Page 5 5 – FR : INFORMATION GÉNÉRALES – EN : GENERAL INFORMATION – D : ALLGEMEINE INFORMATIONEN – ES : INFORMACIONES GENERALES – IT : INFORMAZIONI GENERALI – NL : ALGEMENE INFORMATIE FR Avant d’installer le robinet, purger les canalisations. S’assurer que les filtres soient positionnés correctement pour éviter que des particules ne perturbent le fonctionnement du produit.
  • Page 6 PRESTORIZON Ø 45 (# 52041) – FR : INSTALLATION - EN : INSTALLATION - D : EINBAU - ES : INSTALACIÓN - IT : INSTALLAZIONE - NL : MONTAGE 1 & 2 : FR Dévisser la vis M5 à l’aide de la clé Allen 4&5 : FR Visser la base du robinet sur la canalisation murale EN Loosen the screw M5 using the Allen Key EN Screw the base of the valve onto the wall mount pipe...
  • Page 7 FR Enlever l’adhésif de protection. 6 : FR Placer la rosette sans oublier le filtre EN Remove the protective sticker EN Place the wall rosette without forgetting the filter D Der Aufkleber von der Zelle abnehmen D Die Rosette und den Filter anbringen. ES Quitar el adhesivo de protección ES Colocar la roseta sin olvidar el filtro.
  • Page 8 PRESTORIZON Ø 28 (# 52039 & 52040) & PRESTORIZON Ø38 (#52037 & 52038) – FR : INSTALLATION - EN : INSTALLATION - D : EINBAU - ES : INSTALACIÓN - IT : INSTALLAZIONE – NL : MONTAGE PRESTORIZON Ø28 (# 52039 & 52040) FR Trou EN Hole D Loch...
  • Page 9 FR Visser les flexibles du robinet sur les électrovannes. Raccorder la canalisation aux électrovannes (attention au sens du passage d’eau indiqué sur l’électrovanne). Ne pas oublier les filtres. EN Screw the valve hoses onto the solenoid valves. Connect the pipe to the solenoid valves (pay attention to the water flow direction indicated on the solenoid valve).
  • Page 10 FR Connecter la source d’énergie et le câble d’alimentation du robinet. Brancher l’alimentation 220V-9V EN Connect the supply and the power cable of the valve. Connect the 220V- 9V power supply D Das Netzteil und das Anschlusskabel der Armatur anschließen. Das 220V- 9V Steckernetzteil anschließen.
  • Page 11 6 – PRESTORIZON Ø 45 (# 52041) – EN: MAINTENANCE – D: WARTUNG – ES : MANTENIMIENTO – FR : MAINTENANCE IT : MANUTENZIONE – NL: ONDERHOUD – 6.1 – FR : Remplacement de la pile – EN : Replacing the battery – D : Auswechseln der Batterie - ES : Sustitución de la pila –...
  • Page 12 6.2 – FR: Nettoyage et remplacement des filtres – EN: Cleaning and replacing filters – D: Reinigung und Austausch der Filter – ES: Limpieza y sustitución de los filtros – IT: Pulizia e sostituzione dei filtri – NL: Reiniging en vervanging van de filters FR Le jet est faible voire inexistant si les filtres sont bouchés.
  • Page 13 6.3 – FR : Remplacement de l’électrovanne – EN : Replacing the solenoid valve – D : Austausch des Magnetventils – ES : Sustitución de la electroválvula – IT : Sostituzione dell’elettrovalvola – NL : Vervanging van het magneetventiel 6.4 – FR : Remplacement de la cellule – EN : Replacing the cell – D : Austausch des Sensors – ES : Sustitución de la célula –...
  • Page 14 7 - PRESTORIZON Ø 28 (#52039 & 52040) & Ø38 (#52037 & 52038) – EN: MAINTENANCE – D: WARTUNG – ES: MANTENIMIENTO – FR: MAINTENANCE IT: MANUTENZIONE – NL: ONDERHOUD 7.1 – #52038 & 52040 - FR : Remplacement de la pile – EN : Replacing the battery - D : Austausch der Batterie – ES : Sustitución de la pila –...
  • Page 15 7.2 - FR : Nettoyage et remplacement des filtres et changement de l’électrovanne - EN : Cleaning and replacing filters and changing the solenoid valve - D : Reinigung und Austausch der Filter und Austausch des Magnetventils - ES : Limpieza y sustitución de los filtros y cambio de la electroválvula - IT : Pulizia e sostituzione dei filtri, sostituzione dell’elettrovalvola –...
  • Page 16 7.3 – A – Ø 28 #52039 & 52040 - FR : Remplacement de la cellule - EN : Replacing the cell - D : Auswechseln des Sensors - ES : Sustitución de la célula - IT : Sostituzione della fotocellula - NL: Vervanging van de cel. 7.3 –...
  • Page 17 7.4 – FR : Remplacement de l’axe de mitigeage - EN : Replacing the mixer shaft - D : Auswechseln der Achse der Mischbatterie - ES : Sustitución del eje de mezcla - IT : Sostituzione della leva di miscelazione – NL : Vervanging van de meng-as...
  • Page 18 8 : TROUBLESHOOTING Problème Indication Cause Solution Pas d’eau en 1. La cellule clignote en continu Pile faible. Remplacer la pile. sortie du lorsque l’utilisateur place ses robinet: mains dans la zone de détection. 2. La cellule ne clignote pas 1.
  • Page 19 8 : TROUBLESHOOTING Problem Indication Cause Solution No water at the 1. The cell flashes continuously Battery low. Replace the battery valve outlet: when the user places his hands in the detection range. 2. The cell does not flash when 1.
  • Page 20 8 – PROBLEMBEHEBUNG Problem Anzeichen Ursache Lösung Kein Wasser am 1. Der Sensor blinkt ständig, Die Batterie ist schwach. Batterie auswechseln Ausgang der wenn der Anwender seine Hände Armatur : in den Erkennungsbereich hält. 2. Der Sensor blinkt nicht, wenn 1.
  • Page 21 8 –TROUBLESHOOTING No sale agua por 1. La célula parpadea Pila baja. Sustituir la pila el grifo: continuamente cuando el usuario coloca sus manos en la zona de detección. 2. La célula no parpadea cuando 1. La detección es demasiado corta. Aumentar la detección el usuario coloca sus manos en El grifo fluye...
  • Page 22 8 – GUIDA ALLA DIAGNOSI Problema Indicazione Causa Soluzione Il rubinetto non 1. La fotocellula lampeggia in Pila quasi scarica. Sostituire la pila eroga acqua continuo quando l’utente appoggia le proprie mani nell’area di rilevamento. 2. La fotocellula non lampeggia 1.
  • Page 23 8 – TROUBLESHOOTING Probleem Indicatie Oorzaak Oplossing Geen water 1. De cel knippert continu als de Batterij bijna leeg. Vervang de batterij. afvoer: gebruiker zijn handen in de detectiezone houdt. 2. De cel knippert niet als de 1. De detectie is te kort. Verhoog de detectie.
  • Page 24 Edition 12-15 Réf. : Q437-7- 1 Ce document n’est pas contractuel; nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques de nos produits sans préavis. This is not a contractual document. We reserve the right to change the characteristics of our products without prior notice. Dieses Dokument ist nicht rechtlich bindend und wir behalten uns das Recht vor, die spezifischen Eigenschaften unserer Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern.

Ce manuel est également adapté pour:

Prestorizon 52039Prestorizon 52041