Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Manuale d'istruzione
Operating and service manual
Mode d'emploi et d'entretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de uso y mantenimiento
CONFEZIONATRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA
VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES
CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE
KAMMER - VAKUUM-VERPACKUNGSMASCHINEN
MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA
Cod.: 1500159
I
GB
FR
DE
ES
REV. 00
Ed. 02 - 2006

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Orved A

  • Page 1 Operating and service manual Mode d’emploi et d’entretien Cod.: 1500159 Bedienungs- und Wartungshandbuch Manual de uso y mantenimiento CONFEZIONATRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE KAMMER - VAKUUM-VERPACKUNGSMASCHINEN MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA...
  • Page 2 NENNSAUG- KAMMER- NENNSAUG- KAMMER- VERMÖGEN VERMÖGEN INNENMAßE INNENMAßE CAPACIDAD CAPACIDAD TAMAÑO DE LA TAMAÑO DE LA BOMBA BOMBA m3/h m3/h CÁMARA CÁMARA MOD.A MOD.I 330×335×80 435×435×210 MOD.B MOD.J 25/60 485×550×175 330×335×80 MOD.C MOD.K 25/60 485×550×175 330×335×140 MOD.D MOD.L 270×400×160 650×535×200 MOD.E...
  • Page 3: Table Des Matières

    MANUTENZIONE ORDINARIA ............................... 30 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DI EVENTUALI PROBLEMI ....................... 34 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DELLA MACCHINA O DI SUE PARTI .................. 35 SMALTIMENTO DELLE MOLLE A GAS ........................... 35 RICAMBI - AVVERTENZE GENERALI ............................35 DAL COSTRUTTORE ................................35 RICAMBI ....................................
  • Page 4: Prefazione

    Al termine dell’uso riporre il manuale in luogo sicuro e protetto, ma di facile accessibilità a tutti gli operatori interessati all’uso e alla manutenzione dell’apparecchio.
  • Page 5: Informazioni Generali

    La responsabilità del costruttore è limitata alla sola sostituzione delle parti eventualmente riscontrate difettose; in nessun caso il costruttore riconoscerà reclami per indennizzi di altro genere. c) La resa dei pezzi contestati e/o difettosi è prevista presso la sede del costruttore e tutte le spese di trasporto per la consegna dei pezzi sono a totale carico del Cliente.
  • Page 6: Norme Generali Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    2.4.1 SIMBOLOGIA Nel presente manuale sono impiegati simboli e stili di testo diversi, per evidenziare certe situazioni a rischio per l’incolumità dell’apparecchio e dell’operatore, norme di particolare importanza, consigli, avvertenze e precauzioni da seguire durante l’uso e la manutenzione. Tali simboli devono essere compresi dal personale addetto all’uso e alla manutenzione dell’apparecchio prima di qualsiasi intervento sullo stesso.
  • Page 7: Modifiche All'apparecchio

    PERICOLO! -Non aprite in nessun caso le molle a gas. Le molle a gas hanno una pressione interna estremamente alta (circa 180 bar). -Prima dello smaltimento della macchina, le molle a gas devono essere scariche.Richiedete le istruzioni per lo smaltimento.
  • Page 8: Informazioni Preliminari

    (d)PROF.MAX.A CENTRO CAMERA VUOTO 2 BC = 2 BARRE SALDANTI CORTE (e) STANDARD H=140mm / SPECIALE H=250mm /400mm BL = 2 BARRE A “L” (f) STANDARD H=110mm / SPECIALE H=130mm / 200mm BQ = BARRA QUADRA (g)STANDARD H=130mm / SPECIALE H=190mm / 280mm...
  • Page 9 CONFEZIONATRICI INFORMAZIONI PRELIMINARI SOTTOVUOTO A CAMPANA REV. 00 - Cod.: 1500159 Manuale d’uso e manutenzione / Ed. 02 - 2006...
  • Page 10: Campo Di Impiego

    - In caso di trasporto nel luogo di utilizzo, la macchina deve essere mantenuta sempre in posizione orizzontale in modo da evitare la fuoriuscita dell’olio dalla pompa. Le barre saldanti ed i ripiani devono essere fissati in modo da evitare spostamenti degli stessi all’interno della camera a vuoto.
  • Page 11 Le macchine sono costituite essenzialmente dalle seguenti parti: • una vasca in acciaio inox (camera a vuoto o “campana”) (C) all’interno della quale viene realizzato il vuoto ed eseguita la sigillatura delle buste a mezzo delle barre saldanti (D); essa è dotata di un coperchio in plexiglas trasparente (A) apribile attraverso il quale si possono vedere le fasi di lavoro.
  • Page 12: Tensione Di Alimentazione

    5.2.1 TENSIONE DI ALIMENTAZIONE 230V MONOFASE Modelli: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K (25 m /h). Per l’allacciamento elettrico alla rete di alimentazione, gli apparecchi sono muniti di una spina standard tedesca 2P+T-10/16A.
  • Page 13: Norme Generali D'impiego

    ATTENZIONE! Nel caso in cui i parametri di vuoto e tempo di saldatura del ciclo di lavoro siano impostati al massimo valore, (rispettivamente pari a circa 50 secondi di vuoto e 6 secondi di saldatura) tra la fine di un ciclo di lavoro e l’inizio di quello successivo, devono trascorre almeno 30 secondi ATTENZIONE! Procedere all’immediato arresto della macchina in caso di fughe di gas causate da raccordi difettosi o...
  • Page 14 Nei modelli a comando digitale A - B - C - D - F, queste dispongono di un sistema di segnalazione per il cambio dell’olio: raggiunti i 15.000 cicli di lavoro, all’avviamento della macchina ed alla fine di ogni ciclo, sul display appare un’indicazione di “allarme olio”.
  • Page 15: Il Pannello Di Comando

    VUOTOMETRO ( 0÷1 bar ): MISURA LA DEPRESSIONE ATMOSFERICA NELLA CAMERA A VUOTO. STOP - PULSANTE DI ARRESTO: ARRESTA LA FASE DI LAVORO E PASSA A QUELLA SUCCESSIVA IMPOSTATA; PER VERSIONI 380V: SE PREMUTO 3 SEC. INSERISCE LA FUNZIONE POMPA (FUNZIONAMENTO IN CONTINUO) VAC - POTENZIOMETRO REGOLAZIONE VUOTO: REGOLA IL TEMPO DI LAVORO DELLA POMPA PER PERMETTERE IL RAGGIUNGIMENTO DEL VUOTO DESIDERATO.
  • Page 16: Definizioni Delle Funzioni

    L’apparecchio è munito di un sensore che misura la quantità di vuoto (ovvero la depressione) che viene realizzata nella camera: tale quantità è espressa in percentuale. Il valore massimo raggiungibile è pari a 99%. Il parametro viene impostato con il tasto VAC. Nei modelli H - J - L - N - P - Q, una volta raggiunto il vuoto massimo, è...
  • Page 17 (programmazione a tempo). Negli apparecchi con questo tipo di programmazione (modelli A - B - C - D - F) il parametro VAC viene impostato a tempo ed è espresso in secondi. L’impostazione del tempo VAC deve essere adattato alle effettive esigenze operative. A titolo indicativo, il tempo sarà inizialmente impostato a 25-30 secondi ed eventualmente modificato nel secondo ciclo.
  • Page 18: Uso Dell'apparecchio

    FUNZIONE STOP Nelle versioni con comando elettromeccanico e nelle versioni digitali dei modelli A - B - C - D - E - F premendo il pulsante STOP l’apparecchio interrompe immediatamente la funzione in corso e passa a quella successiva. E’ particolarmente indicato per evitare l’aspirazione di liquidi o il posizionamento errato delle buste.
  • Page 19: Funzionamento

    2) IMPOSTAZIONE DEL TEMPO DI ESECUZIONE DEL VUOTO A titolo indicativo, il tempo può essere inizialmente regolato con la manopola VAC tra i valori di scala 4.5÷5 ed essere eventual- mente modificato nel secondo ciclo. Si consiglia pertanto di effettuare alcune prove prima di procedere con il confezionamento in serie di prodotto, in modo da calibrare il parametro ed ottimizzare i tempi di lavorazione.
  • Page 20 4) IMPOSTAZIONE DEL TEMPO DI ESECUZIONE DEL VUOTO Impostare il tempo con la manopola VAC. A titolo indicativo, il tempo può essere inizialmente compreso tra i valori di scala 4.5÷5 ed essere eventualmente modificato nel secondo ciclo. Si consiglia pertanto di effettuare alcune prove prima di procedere con il confezionamento in serie di prodotto, in modo da calibrare il parametro evitando sprechi di tempo.
  • Page 21 2) IMPOSTAZIONE DEL TEMPO DI ESECUZIONE DEL VUOTO Impostare il tempo con la manopola VAC. A titolo indicativo, il tempo può essere inizialmente compreso tra i valori di scala 4.5÷5 ed essere eventualmente modificato nel secondo ciclo. Si consiglia pertanto di effettuare alcune prove prima di procedere con il confezionamento in serie di prodotto, in modo da calibrare il parametro evitando sprechi di tempo.
  • Page 22 ESECUZIONE DEL VUOTO IN CONTENITORI ESTERNI 1) Avvitare il raccordo portagomma (A) in dotazione alla macchina sull’attacco posto sul lato anteriore ed inserire il tubicino (B) munito di campanina. 2) Predisporre il coperchio munito di valvola svitando leggermente la ghiera (C) posta sulla valvola stessa in modo tale che il tappo di tenuta presente all’interno si possa muovere.
  • Page 23 • La procedura si ripete unicamente nel caso in cui la macchina venga spostata in un luogo con altitudine differente. FUNZIONAMENTO E PROGRAMMAZIONE DEI MODELLI: A - B - C - D - E - F AVVERTENZA! l’apparecchio viene fornito con due programmi base (modelli senza opzione gas) oppure con tre programmi base (modelli con opzione gas) impostati da fabbrica.
  • Page 24 ESECUZIONE DEL VUOTO IN CONTENITORI ESTERNI 1) Avvitare il raccordo portagomma (A) in dotazione alla macchina sull’attacco posto sul lato anteriore ed inserire il tubicino (B) munito di campanina (C). 2) Predisporre il coperchio munito di valvola svitandone leggermente la ghiera (D) in modo tale che il tappo di tenuta presente all’interno si possa muovere.
  • Page 25 1) ACCENSIONE Azionare l’interruttore generale ON/OFF posto sul lato frontale dell’apparecchio; sul display appaiono per tre secondi le iniziali degli opzionali disponibili; successivamente viene visualizzato il numero di programma sulla prima cifra a sinistra. 2) SELEZIONE PROGRAMMA Selezionare il programma (da 0 a 9) mediante le frecce .
  • Page 26 2) Premere il pulsante ; posizionare la busta circa 20mm oltre la barra saldante (A), quindi avviare il ciclo abbassando il coperchio (B). 3) Quando il vuoto all’interno della busta è completo, premere il tasto . L’apparecchio passerà alla fase di saldatura della busta. Il ciclo si conclude con il rientro dell’aria nella campana e la conseguente apertura del coperchio.
  • Page 27 1) Abbassare il gancio fermacoperchio: il coperchio in plexiglass della campana si apre. 2) Togliere tutti i ripiani ed inserire il piano inclinato (A) nella camera con la parte alta rivolta verso la barra saldante ed il fermo scorrevole (B) regolato sulla lunghezza della busta.
  • Page 28: Manutenzione

    Le operazioni di manutenzione e/o riparazione a qualsiasi componente dell’apparecchio vanno eseguite esclusivamente con le fonti di energia sezionate (Distacco della spina elettrica dalla rete generale dell’impianto). ATTENZIONE! Gli interventi di manutenzione o l’accesso a parti in tensione della macchina, devono essere svolti unicamente da persona- le qualificato. PERICOLO ELETTRICO! Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la corrente.
  • Page 29: Pulizia Barra Saldante

    • Spegnere l’ apparecchio mediante l’interruttore generale on/off ed estrarre la spina dalla rete elettrica. • Spruzzare le superfici in acciaio della macchina con un disinfettante a base alcolica. Non spruzzare il prodotto su parti elettriche o nelle fessure di ventilazione della macchina.
  • Page 30: Manutenzione Ordinaria

    7.4.1 SOSTITUZIONE DEL TEFLON DI COPERTURA BARRA SALDANTE Dopo un lungo periodo di utilizzo della macchina tende a formarsi un segno nero sulla copertura di teflon della barra saldante che deve quindi essere sostituita. Per fare questo procedere come segue: 1) Togliere la barra saldante (A) dalla sede sganciando i due cavi di collegamento (B) (Fig.
  • Page 31 3) Spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore ON/OFF ed estrarre la spina dalla rete. 4) Svitare il tappo di riempimento (A) nel seguente modo: • Modelli A - B - D - F: togliere il pannello inox laterale (B) o posteriore (B1), quindi svitare il tappo (A) mediante una chiave esagonale;...
  • Page 32 1) Rimuovere il pannello posteriore in acciaio inox della macchina. 2) • Pompe da 4mc/h A: svitare il filtro in senso antiorario (A). • • Pompe da 8, 12,18 e 25 mc/h (mod: B - C - D - E - F - G - H - I - J - K): svitare il tappo (B) sul corpo pompa con una pinza.
  • Page 33: Schemi Elettrici

    7.4.6 SCHEMI ELETTRICI 7.4.6.1 SCHEMA ELETTRICO MONOFASE modelli: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K SP Scheda potenza AC Avviamento ciclo V C Valvola cuscinetto sottobarra...
  • Page 34: Guida Alla Risoluzione Di Eventuali Problemi

    Rubinetto per aspirazione contenitori esterni aperto Chiudere il rubinetto nei modelli: A - B - C - D - E - F. La macchina non esegue il Pressione esercitata sul co- Abbassare il coperchio con entrambe le mani sui due lati esercitan-...
  • Page 35: Demolizione E Smaltimento Della Macchina O Di Sue Parti

    Assicurarsi comunque che ogni parte della macchina sia smaltita secondo le leggi vigenti nel Paese di utilizzazione. SMALTIMENTO DELLE MOLLE A GAS PERICOLO! Pericolo di ferimento grave: le molle a gas hanno una pressione di carica di circa 180 bar, perciò non vanno tagliati o danneggiati perché potrebbero scoppiare con proiezione di schegge.
  • Page 36 CONFEZIONATRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA NOTE Manuale d’uso e manutenzione / Ed. 02 - 2006 REV. 00 - Cod.: 1500159...
  • Page 37 VACUUM CHAMBER INDEX PACKAGING MACHINES PREFACE ....................................38 INTRODUCTION ..................................38 IMPORTANT .................................... 38 PRESERVATION ..................................38 GENERAL INFORMATION ................................ 39 MANUFACTURER’S IDENTIFICATION ........................... 39 APPLIANCE IDENTIFICATION ..............................39 TECHNICAL SERVICE ................................39 GENERAL SAFETY REGULATIONS ............................40 PRELIMINARY INFORMATION ..............................42 TECHNICAL DATA ..................................
  • Page 38: Preface

    After use, put the Manual back in a safe protected place easily accessible to operators involved in appliance use and maintenance. If the Manual is lost or stolen or damaged, request a copy by sending a copy of the purchase order to manufacturer, specifying the version, edition, revision and the name of the appliance.
  • Page 39: General Information

    The manufacturer products are normally subjected to severe quality and functional checks before installation to ensure safety and in the interests of our Clients. 2.3.1.1 COVER The manufacturer products are covered by a warranty for manufacturing and machining defects, and we undertake to replace parts found to be defective by the manufacturer free of charge. 2.3.1.2 DURATION The manufacturer products come with a twelve-month warranty from the date indicated on the purchase document.
  • Page 40: General Safety Regulations

    DANGER! The machines are designed and constructed according to the latest technology available and conform to applicable safety standards. In spite of this, they may be a source of hazard, especially if the safety instructions given in this Manual are not observed. Immediately eliminate all faults and problems that can affect safety! 2.4.2.2...
  • Page 41: Modifying The Appliance

    MODIFYING THE APPLIANCE DANGER! -Do not make any modifications or changes on the machine without the manufacturer’s permission. - Replace all deteriorated, worn or damaged parts immediately (replacement must be done by a qualified technician). - Use only genuine spare parts. 2.4.2.7...
  • Page 42: Preliminary Information

    PRELIMINARY INFORMATION TECHNICAL DATA NOTE: (k) P= FLAT – B = CONVEX (a) H2 = COVER OPEN (l) 1 B STD = 1 STANDARD SEALING BAR (b)H1 = VACUUM CHAMBER 2 B STD = 2 STANDARD SEALING BARS (c) H2 = COVER 2 BL = 2 LONG SEALING BARS (d)MAX.DEP.
  • Page 43 VACUUM CHAMBER PRELIMINARY INFORMATION PACKAGING MACHINES REV. 00 - Cod.: 1500159 Operation and maintenance manual / Ed. 02 - 2006...
  • Page 44: Field Of Use

    GENERAL WARNINGS Pay attention to metal tips, nails, rivets, sharp edges and everything else that could be a potential source of risk on the packing. On receiving the machine, the Client must check to make sure it is intact, and inform the haulage contractor, or the transport personnel immediately of problems, missing parts or evident damage;...
  • Page 45 • a stainless steel casing (E) with the control panel and main switch located on the front, and the back is closed by a stainless steel panel. In models D - F - C, there is a side panel (F) for topping up the oil in the pump; in other models, the topping up is done from the back of the packaging machine (Fig.
  • Page 46: Supply Voltage

    5.2.1 230V SINGLE-FASE POWER SUPPLY Models: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K (25 m /h). The appliances are provided with a standard 2P+T-10/16A German plug for connection to the electricity mains.
  • Page 47: General Regulations For Use

    In carriage-mounted models, brake the two front wheels by lowering the front wheel pedals. WARNING! The appliance must be positioned in such a manner as to allow access from all sides. This will also ensure necessary ventilation of the machine.
  • Page 48 In models with digital control, A - B - C - D - F, an oil change indicator system is provided: after 15,000 operating cycles, when the machine is started up and at the end of each cycle, the display indicates an “oil alarm”. The number of work cycles performed can be read at any moment by means of the keys on the control panel (See page 59).
  • Page 49: Control Panel

    • • mod. D mod. F MODELS: A - B - C - D - F WITH DIGITAL CONTROLS VACUUM GAUGE ( 0÷1 bar ): MEASURES VACUUM IN THE VACUUM CHAMBER. ON/OFF - MAIN SWITCH WITH RED INDICATOR LED: MACHINE ON/OFF AND INTERRUPT CYCLE.
  • Page 50 If packaging of products having the same dimensions is to be repeated, carry out the test run with the product-type inside the chamber, with a suitable number of insertion plates.
  • Page 51 Models without vacuum sensor (timed program). In machines with this type of program (models A - B - C - D - F), the VAC parameter is timed and expressed in seconds. The VAC time setting must be suitable for actual operating requirements. The time will be initially set approximately at 25-30 seconds and modified, if necessary, in the second cycle.
  • Page 52: Using The Appliance

    STOP FUNCTION In versions with electro-mechanical controls and in digital versions of models A - B - C - D - E - F, pressing the STOP button will cause the machine to interrupt the function in progress immediately and proceed with the next one. It is particularly suitable for avoiding liquids extraction or incorrect positioning of bags.
  • Page 53: Operation

    The time may be set approximately by initially adjusting the VAC control knob in the value range 4.5 - 5 and must be modified, if necessary, in the second cycle. It is therefore advisable to carry out a few test runs before starting product packaging in series, so as to calibrate the parameter and optimize operating times.
  • Page 54 Turn On the main switch on the front of the machine; a LED on the control panel (models G - H - I - J - K - L - M - N - P - Q) or an indicator...
  • Page 55 2) SETTING THE VACUUM CREATION TIME Set the time using the VAC control knob. The time may initially be set at a value in the range of 4.5 - 5 and modified, if necessary, during the second cycle. It is therefore advisable to carry out a few test runs before proceeding with product packaging in series, in order to set the parameter, to avoid wasting time.
  • Page 56 1) Screw hose connector (A) supplied with the machine on the connection provided on the front and insert hose (B) provided with suction cup. 2) Prepare the lid fitted with a valve by slightly unscrewing ring nut (C) on the valve so that the sealing plug inside it can move.
  • Page 57 • The procedure is repeated automatically if the machine is moved to a place at a different altitude. OPERATION AND PROGRAMMING OF MODELS: A - B - C - D - E - F WARNING! the appliance has two basic programs (models without gas option) or three basic programs (models with gas option) that are factory-set.
  • Page 58 B - C - D - E - F CREATING VACUUM IN EXTERNAL CONTAINERS 1) Screw hose connector (A) supplied with the machine on the union provided on the front of the machine and insert hose (B) provided with suction cup (C).
  • Page 59 1) Swicth the machine On and set the sealing value by selecting the SEAL function using at 2.7 - 3 seconds; deactivate the GAS and SOFTAIR functions if present (it is advisable to program a special cycle). 2) Press the yellow button ;...
  • Page 60 DEACTIVATION - Press - Press the key of the function to be deactivated, the display flashes showing “GAS/NO” or “SOF/NO”; a few seconds later the LED and function are deactivated. PROGRAMMING THE JARS FUNCTION IN mod. H FOR CREATING VACUUM IN EXTERNAL CHANNELLED BAGS 1) Switch the appliance On and set the sealing value;...
  • Page 61: Packing Liquid Products

    1) Lower the lid holder: the plexiglas cover of the chamber opens. 2) Remove all the insertion plates and insert the inclined work top (A) in the chamber with the upper part facing the sealing bar and sliding retainer (B) adjusted along the bag length.
  • Page 62: Programmed Maintenance

    Only qualified personnel must be allowed to carry out maintenance operations or access powered parts of the machine. ELECTRIC HAZARD! Disconnect the electric current before carrying out cleaning or maintenance. For repairs, if necessary, contact a Service Centre authorized by the manufacturer. Use and demand genuine spare parts. PROGRAMMED MAINTENANCE FREQUENCY...
  • Page 63: Cleaning The Vacuum Chamber

    PACKAGING MACHINES 7.3.1 CLEANING THE PLEXIGLAS COVER • Wipe using a cloth soaked in potable water or a detergent specially meant for Plexiglas (maximum temperature 40°C). • Do not use other types of detergents. • Dry the cover thoroughly. 7.3.2...
  • Page 64: Routine Maintenance

    7.4.1 REPLACING THE SEALING BAR COVER TEFLON BAND After a long period of use, a black mark starts appearing on the sealing bar cover Teflon band, so it must be replaced. To do so, proceed as follows: 1) Remove sealing bar (A) from its seat by releasing the two connection wires (B) (Fig. 1).
  • Page 65: Changing The Pump Oil

    Let the oil flow out into the container for about 10 minutes. 6) Refit the oil drain screw (D) and fill with the type of oil indicated in the “TECHNICAL DATA” table to a level slightly above half-way on the level indicator on the pump (F).
  • Page 66: Changing The Pump Exhaust Filter

    • 3) Insert the new gasket pushing it deep into the cavity all the way. 4) Run a loadless cycle so that the gasket fits firmly into its seat. Operation and maintenance manual / Ed. 02 - 2006 REV. 00 - Cod.: 1500159...
  • Page 67: Wiring Diagrams

    1) Disconnect the plug from the mains socket. 2) Remove the rear panel and remove the fusebox capsule by rotating it anticlockwise through half a turn and replace the burnt fuse with a new fuse having identical features (See Technical Data Table page 42).
  • Page 68: Troubleshooting

    Place the bag in the centre on the sealing bar projecting by 20 mm bag does not maintain beyond it. vacuum Bag perforated Choose a thicker bag and wrap the product with cling film or soft paper. Sealing insufficient Increase the sealing time using Increase the sealing time using the “SEAL”...
  • Page 69: Disposal Of The Machine And Its Parts

    Sealing bar connection Check connections or clean the contacts wires disconnected Sealing Bar wire broken. Change wire. (Contact a Service Centre) Reduce gas percentage using Reduce gas percentage using For appliance with gas option: gas quantity more “GAS” control knob.
  • Page 70 VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES NOTES Operation and maintenance manual / Ed. 02 - 2006 REV. 00 - Cod.: 1500159...
  • Page 71 CONDITIONNEUSES INDEX SOUS VIDE A CLOCHE PRÉFACE ....................................72 INTRODUCTION ..................................72 IMPORTANT .................................... 72 CONSERVATION ..................................72 INFORMATIONS GÉNÉRALES ..............................73 IDENTIFICATION DU FABRICANT ............................73 IDENTIFICATION DE L’APPAREIL ............................73 ASSISTANCE TECHNIQUE ..............................73 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS ............... 74 INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES ............................
  • Page 72: Préface

    à sa durée et qualité. A la fin de l’emploi, ranger le manuel dans un lieu sûr et protégé, d’accès aisé pour tous les opérateurs concernés par l’emploi et l’entretien de l’appareil.
  • Page 73: Informations Générales

    En plus de la fin de la période normale de couverture, la garantie échouera immédiatement dans les cas suivants : a) Plaque signalétique de l’appareil altéré, modifié de quelque manière ou enlevée sans que le fabricant en ait été rapidement averti.
  • Page 74: Conditionneuses Sous Vide À Cloche

    NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS lLors de la conception et de la réalisation de l’appareil, le fabricant a analysé les opérations fondamentales concernant l’emploi et l’entretien ; les modalités d’intervention ont été étudiées et rapportées dans ce manuel pour en permettre l’exécution en toute sécurité.
  • Page 75: Modifications De L'appareil

    - Ne pas positionner la machine à proximité de produits inflammables. DANGER! Danger de brûlures : si l’on utilise des produits désinfectants à base d’alcool ou inflammables, aérer la pièce. Ne pas approcher de flammes libres de la machine. Ne pas fumer ! 2.4.2.8...
  • Page 76: Informations Préliminaires

    INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES DONNÉES TECHNIQUES (k) P= PLAT – B = BOMBÉ REMARQUES : (a) H2 = COUVERCLE OUVERT (l) 1 B STD = 1 BARRE DE SOUDURE STANDARD 2 B STD = 2 BARRES DE SOUDURE STANDARD (b)H1 = CHAMBRE VIDE...
  • Page 77 CONDITIONNEUSES INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES SOUS VIDE A CLOCHE RÉV. 00 - Code: 1500159 Manuel d’utilisation et d’entretien / Ed. 02 - 2006...
  • Page 78: Domaine D'emploi

    DOMAINE D’EMPLOI La conditionneuse sous vide a été conçue et étudiée pour effectuer le vide dans des sachets et récipients rigides. il n’est pas permis d’utiliser l’appareil avec des modalités ou pour des objectifs différents de ceux indiqués par le fabricant dans ce manuel. L’emploi conforme de l’appareil comprend également le respect et la connaissance des avertissements et des avis contenus dans ce manuel d’instructions,...
  • Page 79 • une cuve en acier inox (chambre à vide ou “cloche”) (C) à l’intérieur de laquelle le vide est réalisé et les sachets sont scéllés au moyen des barres de soudure (D) ; elle est équipée d’un couvercle en plexiglas transparent (A) ouvrant à travers lequel il est possible de voir les phases de travail.
  • Page 80: Tension D'alimentation

    5.2.1 TENSION D’ALIMENTATION 230V MONOPHASÉE Modèles : A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K (25 m /h). Pour le branchement électrique, les appareils sont munis d’une fiche standard allemande 2P+T-10/16A. Introduire la fiche dans une prise de courant compatible, alimentée par le secteur.
  • Page 81: Normes Générales D'emploi

    AVERTISSEMENT ! Si l’on dispose d’une machine avec fonction gaz, il est conseillé de fixer les bouteilles à la paroi. A la fin de l’utilisation et avec appareil éteint, fermer la vanne de la bouteille et du réducteur de pression.
  • Page 82 Dans les modèles à commande numérique A - B - C - D - F, les machines disposent d’un système de signalisation pour la vidange de l’huile ; après 15.000 cycles de travail, à la mise en marche de la machine et à la fin de chaque cycle, une indication “alarme huile”...
  • Page 83: Le Pilotage Électronique

    D mod. F MODÈLES : A - B - C - D - F AVEC COMMANDES NUMÉRIQUES VACUOMÈTRE (0÷1 bar) : MESURE LA DÉPRESSION ATMOSPHÉRIQUE DANS LA CHAMBRE À VIDE. ON/OFF - INTERRUPTEUR PRINCIPAL AVEC LED ROUGE DE SIGNALISATION : ALLUMAGE / EXTINCTION APPAREIL ET INTERRUPTION CYCLE.
  • Page 84: Sous Vide À Cloche

    VAC+ , exprimé en secondes, utile pour obtenir le vide maximum possible. Dans les modèles D - F, la fonction VAC+ peut être introduite en appuyant sur la touche SEL après la programmation de la fonction VAC. LA FONCTION VAC+ NE PEUT ÊTRE ACTIVÉE QUE SI LE PARAMÊTRE VAC A ÉTÉ...
  • Page 85 (programmation à temps). Dans les appareils avec ce type de programmation (modèles A - B - C - D - F), le paramètre VAC est programmé à temps et est exprimé en secondes. L’introduction du temps VAC doit être adapté aux exigences opérationnelles effectives. A titre indicatif, le temps sera initialement programmé à 25- 30 secondes et éventuellement modifié...
  • Page 86: Fonction Stop

    En cas d’urgence, éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur principal. Dans les versions numériques des modèles G - H - I - J - K - L - M- N - P - Q: l’interruption a lieu en appuyant sur la touche SEAL.
  • Page 87: Fonctionnement

    2) INTRODUCTION DU TEMPS D’EXÉCUTION DU VIDE A titre indicatif, le temps peut être initialement réglé avec la manette VAC entre les valeurs d’échelle 4.5÷5 et être éventuellement modifié dans le second cycle. Par conséquent, il est conseillé d’effectuer quelques essais avant de procéder au conditionnement en série de produits, de manière à...
  • Page 88: Fonctionnement Avec Option Gaz Inserée

    1) RACCORDEMENT DE À LA BOUTEILLE DU GAZ Raccorder la bouteille à la machine en introduisant le tuyau sur le raccord (A) appliqué sur le panneau postérieur (voir image). Ouvrir la valve de la bouteille (fournie par une société spécialisée) et régler la pression de la bouteille au moyen du réducteur de pression fourni avec la bouteille à...
  • Page 89: Fonctionnement Avec Option "Softair" Inserée (Disponible Sur Tous Les Modèles Sauf Mod. D)

    Abaisser le couvercle des deux mains en exerçant une légère pression à la hauteur des angles du couvercle. L’appareil commence le cycle de travail selon les valeurs du Vide, Gaz et Soudure introduites. A la fin, le couvercle s’ouvre alors que la pompe continue à...
  • Page 90: Exécution Du Vide En Récipients Extérieurs

    EXÉCUTION DU VIDE EN RÉCIPIENTS EXTÉRIEURS 1) Visser le raccord tuyau (A) fourni avec la machine sur le raccord situé sur le devant et introduire le petit tube (B) muni de raccord d’aspiration. 2) Prédisposer le couvercle doté de vanne en dévissant légèrement la bague (C) située sur la vanne de manière à ce que le bouchon d’étanchéité...
  • Page 91: Machines Avec Commandes Numériques

    Actionner l’interrupteur principal situé sur le pilotage électronique ; la led située sur l’interrupteur s’allumera ; sur l’afficheur apparaissent pendant trois secondes les initiales des options disponibles ; ensuite, on a l’affichage du numéro de programme introduit dans le cadran supérieur et les éventuelles fonctions actives dans le cadran inférieur (V=POTS ;...
  • Page 92 EXÉCUTION DU VIDE EN RÉCIPIENTS EXTÉRIEURS 1) Visser le raccord tuyau (A) fourni avec la machine sur le raccord situé sur le devant et introduire le petit tube (B) muni de raccord d’aspiration (C). 2) Prédisposer le couvercle doté de vanne en dévissant légèrement la bague (D) de manière à ce que le bouchon d’étanchéité présent à l’intérieur puisse bouger.
  • Page 93: Programmation Des Fonctions Vac, Gaz, Seal Et Softair

    • • ALARME POUR VIDANGE HUILE ET AFFICHAGE CYCLES DE TRAVAIL MODÈLES mod. A B - C - D - E - F Une fois atteinte la limite maximum de 15.000 cycles effectués par l’appareil, on voit apparaître sur l’afficheur - tout de suite après la mise en marche et à...
  • Page 94: Désactivation

    2) Appuyer sur le bouton ; positionner le sachet environ 20 mm au-delà de la barre de soudure (A), puis lancer le cycle en abaissant le couvercle (B). 3) Lorsque le vide à l’intérieur du sachet est complet, appuyer sur la touche .
  • Page 95: Conditionnement De Produits Liquides

    1) Abaisser le crochet du couvercle : le couvercle en plexiglas de la cloche s’ouvre. 2) Enlever tous les plateaux et introduire le tableau incliné (A) dans la chambre avec la partie haute tournée vers la barre de soudure et la butée coulissante (B) réglée sur la longueur du sachet.
  • Page 96: Entretien

    DANGER ! Danger de brûlures : si l’on utilise des produits désinfectants à base d’alcool ou inflammables, aérer la pièce. Ne pas approcher de flammes libres à la machine ! Ne pas fumer ! ATTENTION ! Possibilité...
  • Page 97: Nettoyage Du Couvercle En Plexiglas

    • 2) Déconnecter les deux câbles de la barre de soudure (A - Fig. 1). 3) Extraire la barre de soudure avec les câbles (Fig. 2). 4) Saisir et tirer vers le haut le roulement sous-barre (B - Fig. 3).
  • Page 98: Entretien Courant

    être remplacée. A cet effet, procéder comme suit : 1) Enlever la barre de soudure (A) du siège en décrochant les deux câbles de raccordement (B) (Fig. 1). 2) Détacher la couverture en téflon marron (C) (Fig. 2). 3) Nettoyer la barre de soudure avec de l’alcool (Fig. 3).
  • Page 99: Remplacement Huile De La Pompe

    4) Dévisser le bouchon de remplissage (A) de la manière suivante: • Modèles A - B - D - F: enlever le panneau inox latéral (B) ou arrière (B1), puis dévisser le bouchon (A) au moyen d’une clé hexagonale; • Autres modèles: le bouchon (C) est accessible depuis l’extérieur; le dévisser avec une clé hexagonale.
  • Page 100: Remplacement Du Filtre D'épuration De La Pompe

    2) • Pompes de 4m3/h (MULTIPLE P4) : dévisser le filtre dans le sens inverse des aiguilles • d’une montre (A). • Pompes de 8, 12,18 et 25 m3/h (mod: B - C - D - E - F - G - H - I - J - K) : dévisser le bouchon (B) sur le corps pompe avec une pince.
  • Page 101: Schéma Électrique Monophasé

    SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 7.4.6.1 SCHÉMA ÉLECTRIQUE MONOPHASÉ MODÈLES : A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K SP Carte puissance AC Lancement cycle V C Vanne roulement sous barre VS Vanne fonction softair VR Vanne décompression...
  • Page 102: Guide Pour Résoudre Les Éventuels Problèmes

    Remplacer le joint du couvercle. Fermer le robinet. Robinet pour aspiration récipients extérieurs ouvert dans les modèles: A - B - C - D - E - F. La machine ne réalise pas Pression exercée sur le Abaisser le couvercle des deux mains en exerçant une pression...
  • Page 103: Démolition Et Élimination De La Machine Ou De Ses Pièces

    CONDITIONNEUSES DÉMOLITION SOUS VIDE A CLOCHE SOLUTION PROBLÈME CAUSES POSSIBLES VERS. ÉLECTROMÉCANIQUE VERSION NUMÉRIQUE La machine ne soude pas Câbles de raccordement Rétablir le raccordement et nettoyer les contacts. barre déconnectés. Résistance de la barre de Remplacer la résistance. soudure brisée.
  • Page 104 CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE NOTE Manuel d’utilisation et d’entretien / Ed. 02 - 2006 RÉV. 00 - Code: 1500159...
  • Page 105 KAMMER-VAKUUM- INHALT VERPACKUNGSMASCHINEN VORWORT .................................... 106 EINLEITUNG ..................................106 WICHTIGER HINWEIS ................................. 106 AUFBEWAHRUNG ................................106 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................107 HERSTELLERDATEN ................................107 GERÄTEDATEN ..................................107 TECHNISCHER SERVICE ..............................107 ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN ..............108 VORABINFORMATIONEN ..............................110 TECHNISCHE DATEN ................................110 ANWENDUNGSBEREICH ..............................
  • Page 106: Vorwort

    Wartungspersonal des Geräts leicht zugänglich ist. Bei Verlust, Entwendung oder Beschädigung können Sie eine Kopie des Handbuchs bei ORVED bestellen, u.z. unter Angabe von Version, Ausgabe, Fertigungsstand und Bezeichnung des Geräts. Diese Informationen finden Sie auf allen Seite der vorliegenden Dokumentation.
  • Page 107: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN Die Hersteller Garantieleistungen: a) Die Garantie berechtigt ausschließlich zum kostenlosen Ersatz derjenigen Teile, die von der Hersteller selbst oder einem Beauftragten als fehlerhaft anerkannt worden sind. b) Der Hersteller ist lediglich für die nachweislich als defekt befundenen Teile zuständig und gibt keinen Ersatzforderungen aus anderem Grunde statt.
  • Page 108: Allgemeine Sicherheits- Und Unfallverhütungsvorschriften

    KAMMER-VAKUUM- ALLGEMEINE INFORMATIONEN VERPACKUNGSMASCHINEN ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN Bei der Konstruktion und Herstellung des Geräts hat der Hersteller die wesentlichen Gebrauchs- und Wartungsvorgänge analysiert. Die in diesem Handbuch geschilderten Arbeitsverfahren sind für eine sichere Ausführung ausgelegt. ACHTUNG: Die Missachtung der vorgenannten Vorschriften kann Personen und Gerät ernsthaft gefährden. 2.4.1 BILDZEICHEN Mit unterschiedlichen Bildzeichen und Textstilen wird in diesem Handbuch auf bestimmte Gefahrensituationen für Gerät und Bediener, wichtige Vorschriften,...
  • Page 109: Reinigung Und Entsorgung Der Maschine

    KAMMER-VAKUUM- ALLGEMEINE INFORMATIONEN VERPACKUNGSMASCHINEN 2.4.2.6 UMRÜSTUNG DES GERÄTS GEFAHR! Eine Umrüstung der Maschine ohne Herstellergenehmigung ist nicht gestattet. - Alle defekten, abgenutzten oder beschädigten Teile müssen unverzüglich ersetzt werden (der Austausch hat durch Fachpersonal zu erfolgen). - Ausschließlich Originalersatzteile verwenden. 2.4.2.7 BRANDVERHÜTUNG GEFAHR!
  • Page 110: Vorabinformationen

    VERPACKUNGSMASCHINEN VORABINFORMATIONEN TECHNISCHE DATEN ANMERKUNGEN: (k) P= PLATT – B = GEWÖLBT (a) H2 = OFFENER DECKEL (l) 1 B STD = 1 STANDARD-SCHWEISSLEISTE (b) H1 = VAKUUMKAMMER 2 B STD = 2 STANDARD-SCHWEISSLEISTEN (c) H2 = DECKEL 2 BL = 2 LANGE SCHWEISSLEISTEN (d) MAX.
  • Page 111 KAMMER-VAKUUM- VORABINFORMATIONEN VERPACKUNGSMASCHINEN REV. 00 - Cod.: 1500159 Bedienungs- und Wartungshandbuch / Ausgabe 02 - 2006...
  • Page 112: Anwendungsbereich

    KAMMER-VAKUUM- TRANSPORT UND AUSPACKEN VERPACKUNGSMASCHINEN ANWENDUNGSBEREICH Die Vakuum-Verpackungsmaschine ist zur Vakuumerzeugung in Beuteln oder Gefäßen entwickelt und ausgelegt worden. Das Gerät darf ausschließlich für den vom Hersteller in diesem Handbuch bestimmten Zweck und in der dazu vorgeschriebenen Weise angewendet werden. Die bestimmungsgemäße Anwendung schließt ebenfalls die Beachtung und Kenntnis der Vorschriften und Hinweise lt. vorliegender Betriebsanleitung sowie die termingerechte Durchführung sämtlicher Prüf-, Wartungs- und Reinigungseingriffe an Gerät mit ein.
  • Page 113 • ein Edelstahlbecken (bzw. “Saugvorrichtung” oder “Vakuumkammer”) (C), in dem Vakuum erzeugt wird und das Versiegeln der Beutel anhand von Schweißleisten (D) erfolgt. Die Kammer beinhaltet einen transparenten Plexiglasdeckel (A) zur augenfälligen Überwachung der einzelnen Arbeitsschritte. Die Kammertiefe lässt sich durch im Lieferumfang des Geräts enthaltene Einlegeplatten aus Kunststoff (B) verstellen •...
  • Page 114: Versorgungsspannung

    5.2.1 VERSORGUNGSSPANNUNG 230V EINPHASIG Modelle: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K (25 m /h). Zum Anschluss an die Stromversorgung sind die Geräte mit Stecker nach deutschem Standard 2P+E-10/16A ausgerüstet.
  • Page 115: Allgemeine Betriebsvorschriften

    KAMMER-VAKUUM- INSTALLATION VERPACKUNGSMASCHINEN ALLGEMEINE BETRIEBSVORSCHRIFTEN ELEKTRISCHE GEFÄHRDUNG! Vergewissern Sie sich. ob die Spannung am Typenschild der Maschine mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. DIE ELEKTRISCHE SICHERHEIT DIESES GERÄTS IST LT. GELTENDER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NUR BEI ORDNUNGSGEMÄSSEN ANSCHLUSS AN EINE FUNKTIONSTÜCHTIGE ERDUNGSANLAGE GEWÄHRLEISTET. DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN DURCH DEN MANGELNDEN ERDSCHLUSS DER ANLAGE AB.
  • Page 116 Flüssigkeiten und Feuchtigkeit, ein dunkles und transparentes Aussehen deutet auf altes Öl hin. Die Modelle mit digitaler Steuerung A - B - C - D - F beinhalten ein Meldesystem des anstehenden Ölwechsels: nach 15.000 Betriebszyklen erscheint beim Start der Maschine sowie bei jedem Zyklusende am Display die Anzeige “Ölalarm”. Die Anzahl der gefahrenen Betriebszyklen lässt sich jederzeit an der Bedienungselektronik abrufen (siehe Seite 127).
  • Page 117: Bedienungselektronik

    • mod. D mod. F MODELLE: A - B - C - D - F MIT DIGITALEN STEUERUNGEN VAKUMETER ( 0÷1 bar ): MISST DEN UNTERDRUCK IN DER VAKUUMKAMMER ON/OFF - HAUPTSCHALTER MIT ROTER LED-ANZEIGE: EIN-/ABSCHALTUNG DES GERÄTS UND UNTERBRECHUNG DES VORGANGS...
  • Page 118: Beschreibung Der Funktionen

    Die Funktion VAC wird nach Zeit in der Maßeinheit Sekunden eingestellt. Für die Zeiteingabe sind folgende Faktoren ausschlaggebend: a) Das aus der Kammer abzusaugende Luftvolumen b) Der Ölzustand: die Pumpenleistung geht mit Zunahme ihrer Betriebsstunden und hiermit verbundener Abnutzung der Öleigenschaften zurück.
  • Page 119: Schweissfunktion (Seal)

    Vakuum-Druckfühler (Programmierung nach Zeit) In Geräten mit dieser Programmierung (A - B - C - D - F) wird der Parameter VAC nach Zeit in der Maßeinheit Sekunden eingestellt. Die Einstellung der VAC Zeit muss auf die Betriebsanforderungen abgestimmt sein. Die Zeit ist anfänglich in etwa auf 25-30 Sekunden eingestellt und wird dann ggf. im zweiten Vakuumvorgang geändert.
  • Page 120: Funktion Stop

    FUNKTION STOP In den Versionen mit elektromechanischen Steuerungen und in den digitalen Versionen der Modelle A - B - C - D - E - F bricht das Gerät bei Drücken der Taste STOP unmittelbar die ablaufende Funktion ab und geht zur nächsten über. Diese Funktion eignet sich insbesondere, um das Aufsaugen von Flüssigkeiten und Positionsfehler der Beutel zu verhindern.
  • Page 121: Betrieb

    KAMMER-VAKUUM- GEBRAUCH DES GERÄTS VERPACKUNGSMASCHINEN BETRIEB 6.2.1 MASCHINEN MIT ELEKTROMECHANISCHEN STEUERUNGEN BASISBETRIEB (VAKUUM UND BEUTELVERSCHWEISSUNG) 1) EINSCHALTUNG Betätigen Sie den frontseitigen Hauptschalter der Maschine; es leuchtet eine Led auf der Bedienungselektronik (Modelle H - J - N - P - L - Q) bzw. eine Kontrolllampe am Schalter auf (Modelle D - F) 2) EINSTELLUNG DER VAKUUMIERUNGSZEIT Für die vorläufige Zeiteinstellung mit dem Drehknopf VAC gelten Richtwerte im Skalenbereich 4.5÷5, die Sie dann im zweiten Vorgang ändern können.
  • Page 122 1) ANSCHLUSS AN DIE GASFLASCHE Verbinden Sie die Gasflasche mit der Maschine, indem Sie den Schlauch in den rückseitigen Anschluss (A) stecken (siehe Abbildung). Öffnen Sie das Flaschenventil (von einem Fachbetrieb geliefert) und regeln Sie den Gasdruck an dem im Lieferumfang der Gasflasche enthaltenen Druckminderer auf 0,5 ÷...
  • Page 123 KAMMER-VAKUUM- GEBRAUCH DES GERÄTS VERPACKUNGSMASCHINEN BETRIEB MIT EINGESCHALTETER “SOFTAIR” FUNKTION (ALLE MODELLE BIS AUF mod. D) Sie schalten die SOFTAIR Funktion folgendermaßen ein: 1) EINSCHALTUNG Betätigen Sie den frontseitigen Hauptschalter der Maschine. Es leuchtet eine Led auf der Bedienungselektronik (Modelle G - H - I - J - K - L - M- N - P) bzw.
  • Page 124 EXTERNE VAKUUMIERUNG VON GEFÄSSEN UND BEUTELN (FUNKTION GEFÄSSE - “JARS”) (mod. D - F) VAKUUMIERUNG VON GEFÄSSEN AUSSERHALB DER MASCHINE 1) Schrauben Sie den im Lieferumfang der Maschine enthaltenen Schlauchanschluss (A) an den frontseitigen Anschluss und stecken Sie den Schlauch (B) mit Saugvorrichtung auf.
  • Page 125 • Wiederholen Sie dieses Verfahren nur bei Aufstellung des Geräts an einen Ort in anderer Höhenlage. BETRIEB UND PROGRAMMIERUNG DER MODELLE: A - B - C - D - E - F HINWEIS! Das Gerät wird werkseitig mit zwei Basisprogrammen (Modelle ohne Gasoption) bzw. drei Basisprogrammen (Mo- delle mit Gasoption) geliefert.
  • Page 126 B - C - D - E - F VAKUUMIERUNG VON GEFÄSSEN AUSSERHALB DER MASCHINE 1) Schrauben Sie den im Lieferumfang der Maschine enthaltenen Schlauchanschluss (A) an den frontseitigen Anschluss und stecken Sie den Schlauch (B) mit Saugvorrichtung (C) auf.
  • Page 127 • • • ÖLWECHSELALARM UND ANZEIGE DER BETRIEBSZYKLEN BEI MODELLEN: A B - C - D - E - F Bei Erreichen der Höchstgrenze von 15.000 Betriebszyklen erscheint am Display des Geräts - nach Einschaltung und am Abschluss jeden Verpackungsvorgangs - die Meldung “ALL oil” als Hinweis auf den fälligen Wechsel des Pumpenöls.
  • Page 128 Sie hierfür einen gesonderten Vorgang). 2) Drücken Sie die Taste ; führen Sie den Beutel ca. 20mm über die Schweißleiste (A), starten Sie dann den Betrieb durch Zuklappen des Deckels (B). 3) Sobalb Vakuum im Beutel entstanden ist, drücken Sie die Taste .
  • Page 129 1) Klappen Sie den Haltebügel des Deckels runter: der Plexiglasdeckel der Saugvorrichtung öffnet sich. 2) Nehmen Sie alle Einlegeplatten ab und setzen Sie das Einlegeblech (A) mit der hohen Seite zur Schweißleiste in die Kammer ein. Regeln Sie die Schiebesicherung (B) auf die Beutellänge ein.
  • Page 130: Wartung

    18 - 25 - 40 - 60 - 100 m /h Pumpen (technischen Service anfordern) Betriebszyklen (ca. Betriebsstunden) Alle 2 Ölwechsel Pumpe Luftentölelement (A) der Pumpe ersetzen (technischen Service anfordern) 40 - 60 - 100 m /h Pumpen Ölfilter ersetzen Alle 1000 Betriebsstunden (technischen Service anfordern) Pumpe Pumpenöl wechseln...
  • Page 131: Reinigung Der Schweissleiste

    1) Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter ON/OFF ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • 2) Lösen Sie die beiden Kabel der Schweißleiste (A - Abb. 1). 3) Ziehen Sie die Schweißleiste mit den Kabeln heraus (Abb. 2). 4) Ziehen Sie den Schweißsack hoch (B - Abb. 3).
  • Page 132: Regelmässige Wartung

    Nach längerer Anwendung der Maschine bildet sich ein schwarzes Zeichen am Teflonband der Schweißleiste, das dessen Austausch erforderlich macht. Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor: 1) Entnehmen Sie die Schweißleiste (A) durch Lösen der zwei Anschlusskabel (B) (Abb. 1). 2) Entfernen Sie das braune Teflonband (C) (Abb. 2).
  • Page 133 3) Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter ON/OFF ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 4) Drehen Sie die Füllverschluss (A) folgendermaßen auf: • Modelle A - B - D - F: entfernen Sie die seitliche Edelstahlplatte (B) oder die Rückwand (B1) und drehen Sie daraufhin die Schraube (A) mit einem Inbusschlüssel auf •...
  • Page 134: Austausch Des Luftentöl-Einsatzes Der Pumpe

    HINWEIS: Für diesen Arbeitsschritt ist ausschließlich Fachpersonal zuständig. 1) Nehmen Sie die rückseitige Edelstahlwand der Maschine ab. 2) • 4m /h Pumpen: drehen Sie den Einsatz gegen den Uhrzeigersinn ab (A). • • 8, 12,18 und 25 m /h Pumpen (mod: B - C - D - E - F - G - H - I - J - K): drehen Sie die Schraube (B) am Pumpengehäuse mit einer Zange ab.
  • Page 135: Austausch Der Sicherungen

    7.4.6 STROMLAUFPLÄNE 7.4.6.1 STROMLAUFPLAN EINPHASIGE MODELLE modelle: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K SP Steuerelektronik AC Zyklusstart V C Ventil Schweißsack VS Ventil Funktion Softair VR Ventil Belüftung...
  • Page 136: Störungssuche

    Luftentöl-Einsatz der Pumpe überprüfen Deckeldichtung abgenutzt Deckeldichtung ersetzen Hahn schließen Saughahn für externe Gefäße geöffnet in Modellen A - B - C - D - E - F. Maschine stellt kein Vakuum Druck Deckel mit beiden Händen an seinen Kanten unter größerer...
  • Page 137: Stilllegung Und Entsorgung Der Maschine Bzw. Ihrer Bestandteile

    KAMMER-VAKUUM- STILLLEGUNG VERPACKUNGSMASCHINEN BEHEBUNG STÖRUNG URSACHE ELEKTROMECHANISCHE VERSION DIGITALE VERSION Maschine schweißt nicht Anschlusskabel Anschluss wiederherstellen und Kontakte reinigen Schweißleiste gelöst Heizdraht der Schweißleiste Heizdraht ersetzen zerbrochen (Servicestelle verständigen) Gasanteil mit Drehknopf “GAS” Gasanteil Taste “GAS” Bei Geräten mit Gasoption: Gasmenge über 70%.
  • Page 138 KAMMER-VAKUUM- VERPACKUNGSMASCHINEN NOTE Bedienungs- und Wartungshandbuch / Ausgabe 02 - 2006 REV. 00 - Cod.: 1500159...
  • Page 139 CUIDADO Y LIMPIEZA DE LA ENVASADORA AL VACÍO ...................... 164 MANTENIMIENTO ORDINARIO ............................166 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS ....................170 DESGUACE DE LA MÁQUINA O DE SUS COMPONENTES ....................171 DESGUACE DE LOS RESORTES DE GAS ......................... 171 RECAMBIOS Y ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL ....................
  • Page 140: Prefacio

    En caso de sufrir extravío, robo o daño, será posible solicitar copia del presente manual mediante orden de pedido dirigida a ORVED, especificando la versión, la edición, la revisión y el nombre de la máquina. Estas informaciones aparecen en todas las páginas del presente documento.
  • Page 141: Informaciones De Carácter General

    2.3.1.2 DURACIÓN El fabricante garantiza sus propios productos por el período de12 (doce) meses a contar de la fecha de venta que aparece en el documento de compraventa. 2.3.1.3 CONDICIONES GENERALES Respecto de la garantía del fabricante queda establecido que:...
  • Page 142: Normas Generales Sobre Seguridad Y Prevención De Accidentes

    SIMBOLOGÍA En el presente manual se han empleado diferentes símbolos y estilos de textos a fin de poner en evidencia ciertas situaciones de riesgo para la incolumidad del operador y la seguridad del equipo, así como normas de particular importancia, consejos, advertencias y medidas precaucionales a adoptar durante el uso y el mantenimiento.
  • Page 143: Informaciones De Carácter General

    Mantener las aberturas de ventilación despejadas (espacio libre circunstante de al menos 10 cm). - No instalar la máquina en proximidad de productos inflamables. ¡PELIGRO! Peligro de sufrir quemaduras. En caso de utilizar productos desinfectantes a base de alcohol o inflamables, ventilar el ambiente. ¡No aproximar llamas libres a la máquina! ¡No fumar! 2.4.2.8...
  • Page 144: Informaciones Preliminares

    BQ = BARRA CUADRADA (g)ESTÁNDAR H=130 mm / ESPECIAL H=190 mm / 280 mm (m) VARIABLE EN BASE AL NÚMERO Y A LA LONGITUD DE LAS BARRAS SOLDADORAS (h)ESTÁNDAR H=190 mm / ESPECIAL H=260 mm / 490 mm (n) EN LAS VERSIONES TRIFÁSICAS: FUSIBLE DE PROTECCIÓN CERÁMICO TIPO CILÍNDRICO 10,3 × 38 (i) ESTÁNDAR H=130 mm / ESPECIAL H=180 mm / 300 mm...
  • Page 145 MÁQUINAS ENVASADORAS AL INFORMACIONES PRELIMINARES VACÍO DE CAMPANA REV. 00 - Cod.: 1500159 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 02 - 2006...
  • Page 146: Sector De Uso

    Por último, tal como se explica detalladamente en el capítulo “USO DE LA MÁQUINA”, algunos modelos permiten obtener el vacío en bolsas especiales llamadas “gofradas” fuera de la cámara de vacío, permitiendo de este modo envasar productos de dimensiones superiores a las de la cámara de vacío.
  • Page 147 • una cuba de acero inox. (cámara de vacío o “campana”) (C) en el interior de la cual se realiza el vacío y la soldadura de las bolsas mediante las barras soldadoras (D); está provista de una cubierta de plexiglás transparente (A) abrible, a través de la cual es posible observar las fases de trabajo.
  • Page 148: Tensión De Alimentación

    Bajar la cubierta hasta obtener su cierre: la máquina se activará automáticamente. Si el sentido de la bomba es correcto, la cubierta permanece abajo ya que se efectúa el vacío (una depresión) en el interior de la cámara; por el contrario, la cubierta se eleva al ser el aire soplado (en vez de ser aspirado) por la cámara;...
  • Page 149: Normas Generales De Uso

    10 °C. ¡ADVERTENCIA! Cada vez que se usa la máquina el aceite de la bomba debe ser controlado a través de la mirilla testigo situada en el costado o en el panel trasero de la misma (Fig. 4). El nivel del aceite debe mantenerse entre las marcas de MÍNIMO Y MÁXIMO y su color debe ser dorado, límpido y claro.
  • Page 150 En los modelos de mando digital A - B - C - D - F existe un dispositivo que indica la necesidad de cambiar el aceite: una vez alcanzados los 15.000 ciclos de trabajo, al encender la máquina y al concluir cada ciclo, en el display aparece una indicación de “alarma aceite”.
  • Page 151: El Panel De Mandos

    STOP - BOTÓN DE PARADA: INTERRUMPE LA FASE DE TRABAJO Y PASA A LA SUCESIVA FASE PROGRAMADA; PARA VERSIONES 380 V: MANTENIENDO PRESIONADO POR 3 SEG. ACTIVA LA FUNCIÓN BOMBA (FUNCIONAMIENTO EN CONTINUO). VAC - POTENCIÓMETRO DE REGULACIÓN VACÍO: DETERMINA EL TIEMPO DE TRABAJO DE LA BOMBA A FIN DE ALCANZAR EL VACÍO REQUERIDO.
  • Page 152: Definición De Las Funciones

    La programación del tiempo VAC debe ser adecuada considerando los efectivos requerimientos operativos. Si con cada envasado cambian las dimensiones del producto, basta efectuar una prueba sin producto en el interior de la cámara y mantener como válido el valor programado a fin de alcanzar el vacío máximo en estas condiciones.
  • Page 153 Modelos sin sensor de vacío (programación de tiempo). En las máquinas con este tipo de programación (modelos A - B - C - D - F) el parámetro VAC es programado con tiempo y expresado en segundos. La programación del tiempo VAC debe ser adecuada para los efectivos requerimientos operativos. En general, el tiempo será inicialmente programado en 25/30 segundos y eventualmente modificado en el segundo ciclo.
  • Page 154: Función Stop

    FUNCIÓN STOP En las versiones con mando electromecánico y en las versiones digitales de los modelos A - B - C - D - E - F, presionando el botón STOP se obtiene la interrupción inmediata de la función que se encuentra en curso de ejecución y se pasa a la función sucesiva. Esta función es particularmente indicada para evitar la aspiración de líquidos o el posicionamiento erróneo de las bolsas.
  • Page 155: Funcionamiento

    En general, inicialmente el tiempo puede ser regulado mediante el mando VAC entre los valores de escala 4,5 ÷ 5 para modificarlo eventualmente en el segundo ciclo. Por lo tanto, se aconseja efectuar algunas pruebas antes de comenzar a efectuar el envasado en serie de productos, a fin de calibrar adecuadamente el parámetro y optimizar los lapsos de trabajo.
  • Page 156 Programar el lapso de inyección mediante el mando GAS en un valor máximo de 4 ÷ 5. El porcentaje máximo de gas admisible es 60 %; superándose este valor, la presión que la barra soldadora ejerce sobre la bolsa podría ser insuficiente y el sellado de las bolsas podría presentar defectos.
  • Page 157 0,40 bar. En la posición “OFF” la función GAS queda desactivada. Presionando el botón STOP la máquina pasa a la fase de soldadura. En caso de abrirse la cubierta durante el ciclo, se reducirá el lapso de inyección del gas.
  • Page 158 EJECUCIÓN DEL VACÍO EN CONTENEDORES EXTERNOS 1) Enroscar el racor portagoma (A) suministrado adjunto en la conexión situada en la parte delantera e introducir el tubito (B) provisto de campanita. 2) Preparar la cubierta provista de válvula desenroscando ligeramente la virola (C) presente en la válvula misma, procediendo de manera que pueda moverse el tapón de retención interno.
  • Page 159 • Este procedimiento deberá repetirse únicamente en caso de que la máquina sea trasladada a un lugar con altitud diferente. FUNCIONAMIENTO Y PROGRAMACIÓN DE LOS MODELOS: A - B - C - D - E - F ¡ADVERTENCIA! La máquina se suministra con dos programas base (modelos sin opción gas), o bien con tres programas base...
  • Page 160 15) FIN DEL CICLO DE TRABAJO: la máquina concluirá automáticamente el ciclo después de la fase de enfriamiento de la barra soldadora y el retorno del aire a la cámara, con consiguiente apertura de la cubierta. Extraer el producto envasado y controlar la calidad de la soldadura de la bolsa, la que debe presentarse uniforme, claramente marcada y sin puntos de fusión.
  • Page 161 Por ejemplo, el mensaje “cic 048” indica el hecho de haberse alcanzado 48 × 100 = 4800 ciclos de trabajo Para devolver a cero este valor, después de presionar las cuatro teclas arriba indicadas, se deberá presionar de inmediato la tecla FUNCIONAMIENTO Y PROGRAMACIÓN MODELOS: G - H - I - J - K - L - M - N - P - Q...
  • Page 162 9) FIN DEL CICLO DE TRABAJO: la máquina concluirá automáticamente el ciclo después de la fase de enfriamiento de la barra soldadora y el retorno del aire a la cámara, con consiguiente apertura de la cubierta. Extraer el producto envasado y controlar la calidad de la soldadura de la bolsa, la que debe presentarse uniforme, claramente marcada y sin puntos de fusión.
  • Page 163: Envasado De Productos Líquidos

    1) Bajar el gancho fijacubierta: se abre la cubierta plexiglás de la campana. 2) Retirar todos los estantes e introducir en la cámara el plano inclinado (A), con su parte alta dispuesta hacia la barra soldadora y el tope corredizo (B) regulado según la longitud de la bolsa.
  • Page 164: Mantenimiento

    (desconexión del enchufe eléctrico respecto de la red general de la instalación). ¡ATENCIÓN! Las intervenciones de mantenimiento y el acceso a partes de la máquina en tensión deben estar a cargo únicamente de personal cualificado.
  • Page 165: Limpieza De La Cubierta De Plexiglás

    LIMPIEZA DE LA BARRA SOLDADORA ¡ATENCIÓN! No comenzar a efectuar operaciones de limpieza con la barra soldadora aún caliente, ya que subsiste el peligro de sufrir quemaduras. • Limpiar la parte superior de la barra soldadora utilizando un paño húmedo embebido en agua potable.
  • Page 166: Mantenimiento Ordinario

    7.4.1 SUSTITUCIÓN DEL TEFLÓN DE COBERTURA BARRA SOLDADORA Después de un largo período de uso de la máquina, en la cobertura de teflón de la barra soldadora tiende a formarse una marca negra, que hace necesario sustituir esta cobertura. Para efectuar esta sustitución, se debe proceder de la siguiente forma: 1) desmontar la barra soldadora (A) desconectando para ello sus dos hilos de enlace(B) (Fig.
  • Page 167: Sustitución Del Aceite De La Bomba

    • otros modelos: el tapón (C) se encuentra al alcance desde afuera; desenroscarlo mediante una llave hexagonal. 5) Colocar una cubeta en la parte inferior de la bomba para recibir el aceite a extraer y desenroscar el tapón de descarga (D). Esperar unos 10 minutos a fin de que el aceite caiga enteramente en la cubeta receptora.
  • Page 168 1) Desmontar el panel trasero de acero inox. de la máquina. 2) • Bombas de 4m³/h: desenroscar el filtro en sentido antihorario (A). • • Bombas de 8, 12,18 y 25 m³/h (mod: B - C - D - E - F - G - H - I - J - K): utilizar un alicate para desenroscar el tapón (B) presente en el cuerpo de la bomba.
  • Page 169: Esquema Eléctrico Monofásico

    ESQUEMAS ELÉCTRICOS 7.4.6.1 ESQUEMA ELÉCTRICO MONOFÁSICO modelos: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K SP Tarjeta de potencia AC Arranque ciclo V C Válvula cojinete bajo barra VS Válvula función softair...
  • Page 170: Guía Para La Solución De Posibles Problemas

    MÁQUINAS ENVASADORAS AL MANTENIMIENTO VACÍO DE CAMPANA GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS SOLUCIÓN PROBLEMA POSIBLES CAUSAS VERS. ELECTROMECÁNICA VERSIÓN DIGITAL La máquina Máquina apagada Encender la máquina mediante el interruptor general ON/OFF. no funciona Ausencia de alimentación Introducir el enchufe en una toma (¡controlar tensión!).
  • Page 171: Desguace Y Eliminación/Reciclaje De La Máquina O De Sus Componentes

    NOTA DEL FABRICANTE Agradecemos la confianza que se nos ha otorgado. El fabricante se reserva el derecho a introducir en cualquier momento modificaciones técnicas y/o estéticas en sus productos sin ninguna obligación de aviso previo. REV. 00 - Cod.: 1500159...
  • Page 172: Ricambi

    GB FR DE ES RICAMBI PRINCIPALI / MAIN SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE PRINCIPAUX / HAUPTERASTZTEILE PIEZAS DE REPUESTO PRINCIPALES Ed. 02 - 2006 REV. 00 - Cod.: 1500159...
  • Page 173 ES DE FR GB MOD. A - B - C - D - E - F - H REV. 00 - Cod.: 1500159 Ed. 02 - 2006...
  • Page 174 GB FR DE ES MOD. A - B - C - D - E - F - H Ed. 02 - 2006 REV. 00 - Cod.: 1500159...
  • Page 175 ES DE FR GB MOD. I - J - K - L - M - N - P - Q REV. 00 - Cod.: 1500159 Ed. 02 - 2006...
  • Page 176 GB FR DE ES MOD. I - J - K - L - M - N - P - Q Ed. 02 - 2006 REV. 00 - Cod.: 1500159...

Ce manuel est également adapté pour:

BCDEFG ... Afficher tout

Table des Matières