Maintenance Procedure 7
EN
Attach the element change date label to the filter bowl and write on the date the element
is to be replaced. i.e 12 months after element change.
Do not use solvents or alcohol to clean the labels as this could
cause damage.
Onderhoudsprocedure 7
NL
Plak het etiket met de vervangingsdatum aan de kom en schrijf de datum erop waarop
het element weer vervangen moet worden, ofwel 12 maanden later.
Gebruik geen oplosmiddelen of alcohol om de etiketten te
reinigen, omdat dit schade kan veroorzaken.
Wartungsverfahren 7
DE
Den Austauschdatum-Aufkleber des Filterelements an der Filterschale anbringen und
darauf das Datum notieren, zu dem das Filterelement ausgetauscht werden muss (d. h.
12 Monate nach dem Austausch des Elements).
Zur Reinigung der Aufkleber keine Lösungsmittel oder Alkohol
verwenden. Gefahr von Schäden.
Procédure de maintenance 7
FR
Attachez l'étiquette de date de remplacement de la cartouche à la cuve de filtre et notez
la date du prochain remplacement, dans 12 mois.
Ne pas utiliser de solvants ou d'alcool pour nettoyer les étiquettes
car cela peut endommager l'équipement.
Procedimiento de mantenimiento 7
ES
Ponga la etiqueta de cambio de fecha en el cilindro del filtro y escriba en ella la fecha en
la que hay que sustituir el elemento; i.e. 12 meses después del cambio de elemento.
No utilice disolventes o alcohol para limpiar las etiquetas, puesto
que podría dañarlas.
Procedura di manutenzione 7
IT
Attaccare l'etichetta della data di sostituzione dell'elemento filtrante al bicchiere del filtro
riportando la data in cui l'elemento deve essere sostituito, ovvero 12 mesi dopo la
sostituzione dell'elemento.
Non usare solventi o alcol per pulire le etichette poiché
potrebbero provocare danni.
0 bar
0 psi
Maintenance Procedure 8
EN
Open the inlet valve (1) slowly to gradually pressurise the unit, slowly open outlet valve
(2) to re-pressurise the downstream piping.
Do not open inlet or outlet valves rapidly or subject unit to
excessive pressure differential as damage may occur.
Onderhoudsprocedure 8
NL
Open de inlaatklep (1) langzaam om de druk in het toestel geleidelijk op te voeren. Zet de
uitlaatklep (2) langzaam open om de druk in de uitgaande leidingen opnieuw op te voeren.
Doe de inlaat- en uitlaatkleppen niet snel open en stel het toestel
niet aan een te groot drukdifferentieel bloot om schade te
voorkomen.
Wartungsverfahren 8
DE
Einlassventil langsam öffnen (1), damit die Einheit allmählich mit Druck beaufschlagt
wird. Auslassventil langsam öffnen (2), damit nachgeschaltete Rohrleitungen erneut mit
Druck beaufschlagt werden.
Einlass- und Auslassventil nicht schnell öffnen. Einheit nicht
extremen Druckunterschieden aussetzen. Gefahr von Schäden.
Procédure de maintenance 8
FR
Ouvrez la soupape d'admission (1) pour mettre progressivement l'unité sous pression,
puis ouvrez lentement la soupape de refoulement (2) pour repressuriser les conduits en
aval.
Ne pas ouvrir la soupape d'admission ou la soupape de
refoulement trop rapidement. Ne pas soumettre l'unité à une
pression différentielle trop importante. Vous risqueriez
d'endommager l'équipement.
Procedimiento de mantenimiento 8
ES
Abra lentamente la válvula de admisión (1) para presurizar gradualmente la unidad. Abra
lentamente la válvula de descarga (2) para represurizar las tuberías aguas abajo.
No abra bruscamente las válvulas de admisión o de descarga ni
someta la unidad a una diferencia de presiones excesiva, ya que
podría ocasionar daños.
Procedura di manutenzione 8
IT
Aprire lentamente la valvola di mandata (1) per aumentare gradualmente la pressione
nell'unità, aprire lentamente la valvola di scarico (2) per pressurizzare nuovamente i tubi
a valle.
Non aprire rapidamente le valvole di mandata o scarico né
sottoporre l'unità a una differenza di pressione eccessiva; rischio
di danni.
1
2
13