Parker domnick hunter AC010A Guide D'utilisation page 14

Table des Matières

Publicité

Maintenance Procedure 5
EN
Replace the O-rings located in either side of the filter head with the new O-rings provided.
Ensure to lubricate the O-ring and threads with a suitable acid free
petroleum jelly.
Onderhoudsprocedure 5
NL
Vervang de O-ringen aan weerszijden van de filterkop door de nieuwe meegeleverde
O-ringen.
Zorg ervoor dat de O-ring en de draden worden gesmeerd met een
geschikt soort zuurloze vaseline.
Wartungsverfahren 5
DE
Die O-Ringe im Filterkopf durch die mitgelieferten neuen O-Ringe ersetzen.
Sicherstellen, den O-Ring und das Gewinde mit geeigneter
säurefreier Vaseline zu schmieren.
Procédure de maintenance 5
FR
Remplacez le joint torique qui se trouve de chaque côté de la tête du filtre par le nouveau
joint fourni.
Lubrifiez le joint torique et le filetage à l'aide d'une gelée de
pétrole sans acide.
Procedimiento de mantenimiento 5
ES
Sustituya las juntas tóricas localizadas en cada uno de los lados de la cabeza del filtro
por las nuevas juntas tóricas proporcionadas.
Asegúrese de lubricar la junta tórica y las roscas con un gel ácido
sin petróleo apropiado.
Procedura di manutenzione 5
IT
Sostituire gli O-ring situati sui due lati della testa del filtro con i nuovi O-ring forniti in
dotazione.
Assicurarsi che l'O-ring e le filettature siano lubrificati con
vaselina senza acido idonea.
12
Maintenance Procedure 6
EN
Refit the filter bowlS and head ensuring that the threads are fully engaged and the locking
details are aligned.
Note: To ensure that the bowl is fully engaged into the head, the 010-030 bowl
o
requires 360
of rotation until the thread stop.
Onderhoudsprocedure 6
NL
Zet de filterkommen en de kop terug op hun plaats en zorg ervoor dat de draden volledig
gegrepen zijn en de vergrendeling uitgelijnd is.
Opmerking: Zorg ervoor dat de kom goed in de kop steekt. De 010-030 kom moet
o
360
gedraaid worden tot aan de draadstop.
Wartungsverfahren 6
DE
Die Filterschalen und den Filterkopf wieder anbringen und dabei sicherstellen, dass die
Gewinde vollständig fassen und die Sperrklinken richtig ausgerichtet sind.
Hinweis: Um sicherzustellen, dass die Filterschale vollständig im Filterkopf sitzt,
müssen die Schalen 010-030 um 360
Procédure de maintenance 6
FR
Remontez la cuve et la tête du filtre en vérifiant que le filetage est vissé à fond et que les
indicateurs de verrouillage sont alignés.
Remarque : pour vérifier que la cuve est bien enfoncée dans la tête, les modèles de
cuves 010-030 doivent opérer une rotation de 360
Procedimiento de mantenimiento 6
ES
Reinstale los cilindros y la cabeza del filtro, asegurándose de que las roscas están
completamente acopladas y que los detalles de bloqueo están alineados.
Nota: Para asegurarse de que el cilindro está completamente acoplado a la cabeza,
o
el cilindro de 010-030 necesita 360
de rotación, hasta que la rosca se detenga.
Procedura di manutenzione 6
IT
Rimontare i bicchieri e la testa del filtro assicurandosi che le filettature siano
completamente inserite e gli elementi di bloccaggio siano allineati.
Nota: per assicurarsi che il bicchiere sia completamente inserito nella testa, il
bicchiere 010-030 richiede una rotazione di 360
0 bar
0 psi
o
gedreht werden, bis das Gewinde stoppt.
o
jusqu'à la fin du filetage.
o
, fino al termine della filettatura.
2
1
1
2

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières