Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR
2-9 / 65-68
EN
10-17 / 65-68
DE
18-26 / 65-68
ES
27-34 / 65-68
RU
35-41 / 65-68
NL
42-49 / 65-68
IT
50-57 / 65-68
CN
58-64 / 65-68
N° C51314-V6-09/11/2017
GYSPACK AIR
www.gys.fr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GYS GYSPACK AIR

  • Page 1 2-9 / 65-68 10-17 / 65-68 GYSPACK AIR 18-26 / 65-68 27-34 / 65-68 35-41 / 65-68 42-49 / 65-68 50-57 / 65-68 58-64 / 65-68 www.gys.fr N° C51314-V6-09/11/2017...
  • Page 2 Notice originale GYSPACK AIR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Page 3: Le Mode De Fonctionnement De Recharge

    Notice originale GYSPACK AIR appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. À n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non rechargeables.
  • Page 4: Raccordement

    Notice originale GYSPACK AIR • Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre des courts-circuits. Risque de projection d’acide ! • Porter des lunettes et des gants de protection. • En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à...
  • Page 5 Notice originale GYSPACK AIR • L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée. • Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (chargeur & booster). • Régulièrement, enlever le capot du booster et dépoussiérer à...
  • Page 6: Description Générale

    Le booster doit être stocké en position verticale. Toute autre position ne doit être maintenue que de manière temporaire. Pour utiliser le GYSPACK AIR en fonction démarrage, respecter le cycle suivant : • Déconnecter le GYSPACK AIR du secteur. Mettre la clé de contact du véhicule sur «OFF». • Positionner le commutateur sur «OFF». •...
  • Page 7: Fonction Charge De La Batterie Interne A L'aide Du Chargeur

    FONCTION CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE A L’AIDE DU CHARGEUR Le GYSPACK AIR intègre un chargeur automatique qui charge et qui garde la batterie interne chargée à 100% et sans surveillance. En effet grâce à son Floating System, l’arrêt en fin de charge et la reprise de charge pour maintenir le niveau de charge sont automatiques.
  • Page 8: Anomalies, Causes, Remèdes

    Ce produit est équipé d’une batterie haute performance qui dans le cas du non respect des règles d’entretien peuvent se détériorer dans le temps et de manière irréversible. Sa conservation dépendant de son utilisation, la batterie du GYSPACK AIR est exclue de la garantie.
  • Page 9: Conditions De Garantie

    Une fois la coque arrière enlevée, la batterie se trouve de face (cf illustration). La batterie est reliée à la connectique du GYSPACK AIR en deux points : au niveau de la borne - (illustration 1 ) et de la borne +(illustration 2 ). Pour la retirer, enlever les 2 vis qui permettent la liaison entre la batterie et le reste de la connectique du GYSPACK AIR au niveau des bornes + et -.
  • Page 10 Translation of the original instructions GYSPACK AIR SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
  • Page 11 Translation of the original instructions GYSPACK AIR Do not use any charger other than the one supplied with the machine to charge the batteries. Do not operate the device with a damaged power supply cord or a damaged mains plug.
  • Page 12 Translation of the original instructions GYSPACK AIR • The terminal of the battery that is not connec- ted to the car frame must be connected first. The other connection must be made on the car frame, far from the battery and the fuel line.
  • Page 13 Translation of the original instructions GYSPACK AIR • Warning! Always disconnect from the mains before performing maintenance on the device (charger & booster). • If the internal fuse is blown, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or an equally qualified person.
  • Page 14: General Description

    The booster must be stored in a vertical position. Any other storage position should only be temporary. In order to use the GYSPACK AIR as a starter, follow these steps: • Disconnect the GYSPACK AIR from the mains. Turn the vehicle ignition key to OFF. • Position the switch «OFF».
  • Page 15: Air Compressor

    • Place the GYSPACK AIR in a vertical position during the charge. • Plug in the power supply to an outlet 230 V and the other end on the front of GYSPACK AIR (n°2 fig p. 41). • The green indicator indicates the charge that the GYSPACK AIR is over.
  • Page 16 "Test" mode. batteries are damaged. The internal batterie is damaged and Contact the GYS after sale service to it cannot be recharged. replace the batterie. The charge of the internal battery...
  • Page 17: Battery Replacement

    AIR at two points : at the - terminal (illustration 1 ) and at the + terminal (illustration 2 ). To remove the battery, remove the 2 screws that enable the connection between the battery and the GYSPACK AIR at the terminals + and -.
  • Page 18 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anwei- sungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
  • Page 19 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR plizite Erfahrung im Umgang mit dem Produkt in der Nähe des Gerätes, sorgen Sie bitte für aus- reichend Schutz und Kontrolle bei Benutzung des Gerätes. Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien. Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät zum Aufladen der Batterien.
  • Page 20 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR • Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht! • Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen. Es besteht die Gefahr von Säurespritzern! • Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe. • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser...
  • Page 21 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR Anschluss • Klasse II-Gerät (charger booster). • Klasse III-Gerät (booster). Der Anschluss an die Stromversorgung muss den nationalen Vorschriften entsprechen. Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Schä- den, insbesondere das Netzkabel, den Stecker und das Gehäuse. Ist das Gerät beschädigt, darf es vor der Reparatur nicht mehr benutzt werden.
  • Page 22 Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt werden, bevor Sie es von der Batterie trennen. BESCHREIBUNG Das GYSPACK AIR ist ein tragbarer, vom Stromnetz unabhängiger Starter, welcher durch intergrierte Hochleistungsbat- terie 5 Verwendungsmöglichkeiten hat: - Batterietest - Starthilfe für Benzin- und Dieselfahrzeuge ( 480A Startstrom/ 1250A Peakstrom) - Kompressor 4 bar (13 L/min) zum Aufpumpen von Rädern, Baloons,…...
  • Page 23 Anschlussklemme (-) und dann die rote Anschlussklemme (+) und verstauen Sie die Kabel am GYSPACK AIR. • Laden Sie den GYSPACK AIR sobald wie möglich wieder vollständig mithilfe des 230 V Lade- gerätes auf ! LADEFUNKTION ( FÜR INTERNE BATTERIE) Das GYSPACK AIR besitzt ein automatisches Batterieladegerät für die Ladung der internen Batterie.
  • Page 24 Kompressoren, Autostaubsauger LICHTQUELLE (ZEITWEISE NUTZUNG) Das GYSPACK AIR ist mit einem LED Spot mit 7 SMD Bausteinen ausgestattet. An- und Ausschalten des Spots mittels LIGHT Druckschalter (n°11 fig p. 65). Allein entsprechend qualifiziertem Fachperson ist es vorbehalten den Spot bei Beschädigung oder Defekt auszutauschen.
  • Page 25 GARANTIEHINWEISE FÜR INTERNE BLEIBATTERIE Das GYSPACK AIR enthält eine interne Hochleistungsbatterie, die nach Benutzung des Gerätes unbedingt aufgeladen werden muss. Anderenfalls kann sich die Batterie stark entladen und sulfatieren, was zu irreparablen Schäden führen kann. Zudem kann sich die Batterielebensdauer verkürzen, falls die Batterie über einen längeren Zeitraum entladen gelagert wird.
  • Page 26 33 x 14 x 35 53139 Zum Wechseln der Batterie: • Trennen Sie das GYSPACK AIR vom Stromnetz. Schalten Sie Zündung am Fahrzeug aus. • Entfernen Sie die 15 Schrauben und heben Sie die Rückseite ab. • Die Batterie liegt frontal im Gehäuse (s. Abbildung). Entfernen Sie die beiden Schrauben, mit denen die Batteriepole (+ und -) mit der Elektronik verbunden sind (Abbildung).
  • Page 27 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este do- cumento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
  • Page 28 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables. Solo se puede usar el cargador que incluye el producto para la recarga de las baterías. No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados.
  • Page 29 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR • En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare con agua abundantemente y consulte con un médico sin demora. Conexión / desconexión: • Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería.
  • Page 30 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR • ¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente antes de trabajar sobre el aparato (cargador y booster). • Con regularidad, quite la cubierta protecto- ra y quite el polvo con una pistola de aire comprimido.
  • Page 31: Descripcion General

    El booster se debe almacenar en posición vertical. Toda otra posición se debe mantener solo de forma temporal. Para utilizar el GYSPACK AIR en función arranque, respectar el ciclo siguiente : • Desconectar el GYSPACK AIR de la red eléctrica. Girar la llave de contacto del vehículo a OFF. • Coloque el conmutador sobre OFF. •...
  • Page 32: Compresor De Aire

    • Coloque el GYSPACK AIR en posición vertical durante la carga. • Conecte la clavija a la red de 230V y la otra extremidad sobre la parte frontal del GYSPACK AIR (nº2 fig p.41). • El testigo verde indica que el GYSPACK AIR está cargado.
  • Page 33: Anomalías, Causas Y Soluciones

    Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR • Apretar el botón para arrancar el compresor. Nb : El compresor debe funcionar durante 10 minutos como máximo. Esperar 10 minutos para dejarlo enfriar antes de volver a utilizarlo • El manometro indica la presión de aire.
  • Page 34: Reemplazo De La Batería

    Una vez que se quite la carcasa, la batería se encuentra delante (ver ilustración). La batería está unida a los conec- tores del GYSPACK AIR en dos puntos: a nivel del borne - (imagen 1 ) y del borne + (imagen 2 ). Para retirarla, retire los dos tornillos que permiten la unión entre la batería y el resto de los conectores del GYSPACK AIR a nivel...
  • Page 35 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR ПРАВИЛАБЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ.
  • Page 36 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед использованием ознакомьтесь с разделом «установка»...
  • Page 37 прежде чем его отправить в утилизацию. Отсоедините аппарат от электропитания перед тем как вынуть аккумулятор. ОПИСАНИЕ Благодаря внедренному высокотехнологичному аккумулятору, GYSPACK AIR обладает 5-мя функциями: тест батареи Мгновенный запуск (1250А-пиковый ток/480A) автомобилей со свинцовым аккумулятором 12В с жидким или гелевым электролитом.
  • Page 38 Бустер нужно хранить в вертикальном положении. Он может находиться в любом другом положении только временно. Для использования функции запуска GYSPACK AIR, следуйте по этапам: • Отключите GYSPACK AIR от сети. Поверните ключ зажигания автомобиля в положение OFF. • Снова поставьте переключатель в положение «OFF». •...
  • Page 39 Разъемдляприкуривателязащищенвстроеннымтермовыключателемна20A.Вслучаеперегрева из-заперенапряженияонсможетпрерватьпитание. Снова поставьте переключатель в положение «OFF». Поднимите крышку гнезда для прикуривателя 12В DC (n°1 fig p. 65). Вставьте шнур со штекером для прикуривателя вашего электроаппарата (шнур не поставляется с GYSPACK AIR) в гнездо GYSPACK AIR. РасчетноевремяиспользованияGYSPACKAIRкакисточникапостоянноготока12ВDC Аппарат Потребление в Ватт (расчетное) Расчетное...
  • Page 40 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR • Остановите компрессор, когда достигнуто требуемое давление. НЕИСПРАВНОСТИ,ПРИЧИНЫ,УСТРАНЕНИЕ Неисправности Причины Устранение Аппарат издает звуковой сигнал. Аппарат распознал инверсию Проверьте полярность АКБ. полярности. В момент контакта зажимов с АКБ Переключатель в положении «ON». Перед тем, как...
  • Page 41 AIR в двух точках : в зоне клеммы - (иллюстрация) и на клемме + (иллюстрация). Чтобы извлечь ее, отвинтите 2 винта, на которых крепится батарея и внутренние соединения аппарата GYSPACK AIR в зоне клемм + и -. При установке новой АКБ, убедитесь в соблюдении полярности АКБ и аппарата GYSPACKAIR.Клемма-слева,клемма+справа(см.иллюстрацию).Сновавставьте...
  • Page 42 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzin- gen over het functioneren van uw toestel en de veili- gheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
  • Page 43 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaad- bare batterijen of accu’s. Gebruik uitsluitend de lader die is meegeleverd met het apparaat voor het opladen van de accu’s. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect zijn.
  • Page 44 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR • In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen Aansluiten / Afsluiten : • Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of los te koppelen.
  • Page 45: Afvalverwerking

    ALGEMENE OMSCHRIJVING Dankzij een high performance interne accu, heeftde GYSPACK AIR 5 functies : - Batterijtest - Onmiddelijk start (1250 A piek/48 / 0 A) voor voertuigen met een 12V lood-zuur accu met vloeibare elektrolyt of GEL.
  • Page 46 De booster moet in verticale positie bewaard worden. Iedere andere positie mag slecht tijdelijk zijn. Voor gebruik van de GYSPACK AIR als start booster, Volg de volgende instructies: • Koppel de de GYSPACK AIR los van de netspanning. Draai de contactsleutel van het voertuig op de OFF positie. •...
  • Page 47 HULPLICHT De GYSPACK AIR is uitgerust met een 7 hoge helderheid LED-lamp. Met de nabije knop «LIGHT» kunt u die aanzetten (n°11 fig p. 65). In het geval van storing kan alleen een bevoegde dienst dit onderdeel repareren of vervangen.
  • Page 48 De interne accu is beschadigd en kan Neem contact op met de after-sales niet worden opgeladen. dienst van GYS om de accu te vervan- gen. Het opladen van de interne accu start De stekker van de externe lader is niet...
  • Page 49: Vervangen Van De Accu

    Let, bij het plaatsen van een nieuwe accu, goed op dat u de polariteiten van de accu en de GYSPACK AIR respecteert. - pool links, + pool rechts (zie illustratie). Plaats de twee schroeven en sluitringen weer terug, draai de moeren vast (aanbevolen aanhaalmoment 4 Nm).
  • Page 50 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del ca- rica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo succes- sivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
  • Page 51 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR Usare esclusivamente il caricabatterie fornito con il dispositivo per ricaricare la batteria Non usare il dispositivo se il cavo di alimenta- zione o la presa sono danneggiati. Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
  • Page 52 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR Conexão / desconexão : • Desconectar a alimentação antes de conec- tar ou desconectar as conexões da bateria. • O terminal da bateria não conectado au chassis deve ser conectato em primeiro lugar. A outra conexão deve ser feira no chassis longe da bateria e da canalização do com-...
  • Page 53 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR • Regularmente retirar a tampa e limpar o pó usando um soprador. Aproveitar para veri- ficar a fixação das conexões elétricas com uma ferramenta isolada e por pessoal quali- ficado. • Non usare in nessun caso solventi o altri pro- dotti pulenti aggressivi.
  • Page 54: Descrizione Generale

    GYSPACK AIR DESCRIZIONE GENERALE La batteria interna ad alte prestazioni permette allo GYSPACK AIR di offrire 5 funzioni: • Test della batteria • Instant Start (1250 A picco /480 A) da veicolo equipaggiato con batteria al piombo 12V (Gel o Liquido elettrolita).
  • Page 55 LUCE AUSILIARE Il GYSPACK AIR è munito di una lampada costituita di 7 LED ad alta luminosità. Si accende grazie al tasto «LIGHT» situato in prossimità (n°11 fig p. 65). Solo un servizio SAV competente può riparare o cambiare questo elemento in caso di guasto.
  • Page 56: Anomalie, Cause, Rimedi

    "Test". La batteria interna è danneggiata e Contattare il servizio dopo vendita non può essere ricaricata. GYS per procedere ad una sostitu- zione delle batterie. La ricarica della batteria interna non La presa del caricabatterie esterna Verificare la connessione della presa parte (nessun LED che indiche lo stato non è...
  • Page 57: Sostituzione Della Batteria

    Una volta tolta la lamiera posteriore, la batteria si trova davanti (cf illustrazione). La batteria è collegata ai connettori del GYSPACK AIR in due punti: a livello del terminale - (illustrazione 1 ) e del terminale + (illustrazione 2 ). Per ritirarla, togliere le 2 viti che permettono il collegamento fra la batteria e il resto delle connessioni del GYSPACK AIR a livello dei terminali + e -.
  • Page 58 原版翻译 GYSPACK AIR 安全条例 作机器前请仔细阅读该说明并妥善保管以 备后期查阅。 任何一项操作前需认真阅读和掌握这些条 例。 不可对机器做任何该说明上未提及的改装 和维护操作。 因违反操作条例导致的任何损害不由生产 商负责。 对机器的操作有疑问,请咨询专业人员以 保证机器的准确操作。 机器的充电、启动和电源供应应严格遵照 此手册和机器上提示的进行。需遵循安全 条例进行操作,任何不当或危险操作造成 的问题,生产商将不予负责。 仅限室内使用。(装载机) 8岁以下儿童不可进行操作。有自主活动 能力、感知力和精神能力的但缺乏操作经 验的人员在接受了相应的操作指导,掌握 了安全操作条例后,在严格监管下可以操 作机器。机器不可给儿童玩耍。机器的清 理维护不可在无人监管的情况下由儿童进 行。 不可用于给非可充电电池进行充电。 仅使用和产品一起附带的充电器为电池充 电. 电源线或电源插头损坏的情况下不可使用 机器。 不能用于给已冻结的或损坏的电池充电。 不要盖住机器...
  • Page 59 原版翻译 GYSPACK AIR 不要将机器放置于靠近热源处或温度持续 高于50度的地方。 检查风机出口是否有堵塞情况。使用机器 前仔细查阅安装说明。 自动模式和应用限制在后面的使用模式内 容中有详细解释。 该启动电源必须直立放置. 其他任何放置 方式都必须是暂时性的. 易燃易爆! 正在充电的电池可能释放易爆气体。 • 充电过程中,电池应放于通风良好处。 • 机器使用范围内避免火花,电弧。禁止 抽烟。 • 保护好电池表面以防止短路。 注意防范酸化物质喷溅危险! • 操作时请佩戴专业的防护眼镜和手套。 • 如果有物质直接接触到了眼睛或皮肤, 立即用水清洗并咨询医生。 电源连接/断开 • 连接机器前请先断开电源连接,或者断 开电池上的连接。 • 先将电池上不和车架相连的接线柱接入 电源。其他接线柱和车架连接时应远离 电池和燃油管。电池充电器 • 充电完成后,按照先断开电池充电器再 断开和车架的连接最后是电池电源的顺 序依次切断连接。 连接:...
  • Page 60 原版翻译 GYSPACK AIR • 第三类设备机器 (助推器). 接入电源的操作应确保符合国家安装条 例。 如果电源线被损坏, 应该把产品报废(充 电器). 维修: • 所有的维修工作均应由专业人员来操 作。 • 警告!在对产品进行操作和维修前, 请 务必把插头从电源插座中拔出 (启动电 源和充电器). • 需定期打开机身外壳,用喷嘴除去机器 内的灰尘。确认机器的各电路连接是否 正常应由专业人员用专门的绝缘工具进 行。 • 不要使用溶剂或强烈的清洁剂清理机 器。 • 用干抹布擦拭机器表面。 规章条例: • 机器符合欧洲各指令。 • 产品安全标准申明在可在我们的网站上 下载. • 符合EAC(欧洲经济共同体)规定的标 志...
  • Page 61 P按 test 按钮,测试内部电池 - V绿色灯 : 电池已充满,可以使用。 - 橙色灯 注意 !!!橙色或红色指示灯显示时不许使用设备! 必须充电! - 红色灯 启动汽车 不要断开电瓶车。断开电池可能会导致信息的丢失和可能的重新启动是不可能的。 在使用 GYSPACK AIR 的启动模式时, 请遵守如下步骤: • 断开电源。(汽车电源/引擎等处于OFF关闭状态)。 • 把 GYSPACK AIR 的启动旋钮开关置于 OFF位置. • 把红色充电夹夹住电池正极, 黑色充电夹夹住电池负极。 注:充电夹正负反接时有报警提示 电缆不应该被夹住或者与放热表面或尖锐表面接触 • 把 GYSPACK AIR 的启动旋钮开关置于ON位置 • 启动汽车引擎。如果引擎无法启动(注意不要连续启动汽车引擎6秒钟以上),等待3分钟后再次启 动汽车引擎。...
  • Page 62 把12V DC点烟器座盖打开 (n°1 fig p. 65). 把点烟器(GYS不提供点烟器)插入里面。 GYSPACK AIR 12V续电能力预计时间 设备 能量损耗 (W) 时间(小时) 照明装置 收音机, 风扇, 回声仪 摄影机, 录像机 电动工具 空压机、汽车吸尘器 补充照明 GYSPACK AIR配有一个由7个LED组成的高亮度照明灯。在其附近的«LIGHT»按钮可以点亮此照明灯。 (n°11 fig p. 65). 故 障情况下,只有具有相关技术能力的售后服务人员才能维修或者更换这个元件。 空压机 GYSPACK AIR 内置4 Bars空压机具有充气功能: • 可为轮胎充气(使用4 Bars空压机原充气接头)。. • 可为篮球、足球充气(使用4 Bars空压机原充气接头+充气针)。...
  • Page 63 原版翻译 GYSPACK AIR 其他的两种充气接头可为塑料制的物品(如沙滩球、玩具、气褥等等)充气。 使用方法 • 使用空压机之前,把GYSPACK AIR 的启动旋钮开关置于 « OFF » • 按下按钮,启动空压机 提示:空压机可连续使用时间为10分钟。再次使用之前,必须等待10分钟冷却 • 气压表显示轮胎里(或其他充气物品)的气压值. • 达到合适的气压值时,即关闭空压机 故障原因及解决方案 异常现象 原因分析 处理方法 机器警报响起 机器检测到正负极反接 确认电池的正负极连接是否正确 充电夹接上电池立刻出现火花 电压开关拨到了12V 充电夹接上电池前,将电压开关拨到 OFF的位置 充电夹正负极反接 检查电池上的正负极连接是否正确 机器无法正常启动车辆 电压开关拨到了OFF的位置上。 将开关拨到ON的位置 机 器 无 法 正 常 启 动 车 辆 。 测 试 模 式...
  • Page 64 原版翻译 GYSPACK AIR 内部电池的更换 产品 电池 电池类型 电压(V) 电容(Ah) 尺寸(cm) 电池料号 GYSPACK AIR 6FM - 18 33 x 14 x 35 53139 含铅电池 更换电池步骤 : • 该产品要先从电源断开. • 首先将后盖拆开(共9个螺丝)、取下 电池取下后, 即可看到电池(如图所示). 电池由GYSPACK上的两个端子连接 : 在负极处(如图 1 ) 和在正极处(如图 • 2 ).如须取出电池, 请把连接电池和两个正负极端子上的2个螺丝拧开.
  • Page 65 GYSPACK AIR INTERFACEDUPRODUIT/PRODUCTINTERFACE/VORDERSEITEDESGERÄTES/INTERFAZDELPRO- DUCTO/ИНТЕРФЕЙСАППАРАТА/OMSCHRIJVING/INTERFACCIADELPRODOTTO/INTERFACEDO PRODUTO/产品界面...
  • Page 66 GYSPACK AIR Sortie 12 V DC avec protection contre la surcharge / 12V DC output socket with overload protection / 12V DC Anschlussbuchse mit Überspannungsschutz / Salida 12 V CC con protección contra la sobrecarga / Гнездо 12В DC с защитой от перегрузки / 12 V DC uitgang met beveiliging tegen overladen / Presa di uscita 12V DC con protezione sovraccarico / 带过载保护的12V 供电...
  • Page 67 GYSPACK AIR SCHÉMAÉLECTRIQUE/CIRCUITDIAGRAM/SCHALTPLAN/DIAGRAMAELECTRICO/ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯСХЕМА/ELEKTRISCHESCHEMA/ SCEMAELETTRICO/电路图 PIÈCESDÉTACHÉES/SPAREPARTS/ERSATZTEILE/PIEZASDERECAMBIO/ЗАПЧАСТИ/RESERVE ONDERDELEN/PEZZIDIRICAMBIO/备用配件 GYSPACK AIR 53139 (18Ah) Batterie / Battery / Batterieladegerät / Batería / Аккумулятор / Accu / Batteria /电池 C51532 Pressostat / Pressure switch / Druckschalter / Presostato / Прессостат / Switch / Pressostato/ 压力开关...
  • Page 68 GYSPACK AIR ICÔNESBATTERIE/BATTERYICONS/BATTERIE-SYMBOLE/ICONOSBATERÍAS/СИМВОЛЫАКБ/ ICONENACCU’S/ICONABATTERIE/ 电池图标 Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. / Keep away from flames and sparks. Do not smoke. / Vermeiden Sie das Entstehen von Funken und Flammen. Nicht Rauchen. / Evite las llamas y las chispas. No fume. / Избегайте...

Ce manuel est également adapté pour:

Gyspack air 480aGyspack air 1250a

Table des Matières