Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Blower/Vacuum
Souffleur/Asplrateur
Luftbesen/Laubsauger
Soffiatore/Aspiratore
Loofblazer/Loofzuiger
Soplador junta-hojas/Aspirador de hojas
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
Important:
Read this instruction manual carefully before putting
the Blower into operation and strictly observe the safety
regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important:
Lire attentivement ce manuel d'instructions avant
d'utiliser le souffeur et observer rigoureusement les
régles de sécurité!
Conserver ce manuel dans un endroit sûr!
Wichtig:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetrieb-
nahme des Luftbesen aufmerksam durch und halten Sie
die Sicherheitsvorschriften genau ein!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
Importante:
Leggete attentamente questo manuale di istruzioni
prima di far funzionare il soffiatore, ed osservate rigoro-
samente le regole sulla sicurezza!
Conservate con cura questo manuale di instruzioni!
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig alvorens de
Loofblazer in gebruik te nemen en neem de veiligheids-
voorschriften strict in acht!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes
de poner en funcionamiento el soplador junta-hojas y
cumpla estrictamente los reglamentos de seguridad.
Guarde cuidadosamente este manual de instrucciones!
PB-250
PBV250

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dolmar PB-250

  • Page 1 Blower/Vacuum Souffleur/Asplrateur PB-250 Luftbesen/Laubsauger PBV250 Soffiatore/Aspiratore Loofblazer/Loofzuiger Soplador junta-hojas/Aspirador de hojas ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Important: Importante: Read this instruction manual carefully before putting Leggete attentamente questo manuale di istruzioni...
  • Page 2: Table Des Matières

    Thank you very much for selecting the DOLMAR blower. We are Table of Contents pleased to be able to offer you the DOLMAR blower which is the result Page of a long development programme and many years of knowledge and Symbols ....................
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General instructions – To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the blower (1). Users insufficiently informed will risk danger to them- selves as well as others due to improper handling. –...
  • Page 4 Start the blower only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine ! (6) – Use the blower and the tools supplied only for applications specified. – Start the blower engine only after the entire assembly is done. Operation of the tool is permitted only after all the appropriate ac- cessories are attached! –...
  • Page 5: Method Of Operation

    The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in this instruction manual. All other work is to be done by DOLMAR Authorized Service Agents. Use only genuine spare parts and accessories supplied by DOLMAR.
  • Page 6: First Aid

    First Aid In case of accident make sure that a well-stocked first-aid kit according to DIN 13164, is available in the vicinity of the cutting operations. Immediately replace any item taken from the first aid kit. When asking for help, please give the following infor- mation: –...
  • Page 7: Technical Data

    55 x 0 x 40 (without blower pipe) Mass (without blower pipes) Engine displacement 4.5 Bore Stroke Volume (fuel tank) Mixture ratio (Fuel : DOLMAR 2-stroke oil) 50:1 Carburetor (Diaphragm-carburetor) type WALBRO WYL Maximum engine speed 7,000 Idling speed 2,600...
  • Page 8: Designation Of Parts

    Designation of parts DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS I-O Switch Choke Lever 1 Lock Button Handle Starter Knob 14 Protector Throttle Lever Fuel Filler Cap Spark Plug 10 Fuel Tank Primer Pump 11 Muffler Air Cleaner 1 Blower Pipe...
  • Page 9: Assembly Instructions

    Assembly instructions CAUTION: Before performing any work on the blower, always switch off the moter and pull the spark plug connec- tors off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the blower only after having assembled it completely. 1.
  • Page 10 3) Installing Elbow and Dust Bag (1) Open the fastener of the dust bag. () Insert the elbow into the dust bag and take it out through the bag’s entry. Secure the elbow with the velcro band. () Install the elbow on the blower. WARNING! Do not attempt to pick up large wood chips, metals, glass, stone, liquids, lighted ciga-...
  • Page 11: Fuels/Refuelling

    For engine lubrication use a two-stroke engine oil (quality grade: TC-3), which is added to the fuel. The engine has been designed to use DOLMAR two-stroke engine oil at mixture ratio of 50:1 to protect the environment. In addition, a long service life and reliable operation with a minimum emission of exhaust gasses is assured.
  • Page 12: Blower Operation

    Blower operation Observe all applicable accident prevention regulations! Starting Move at least  m away from the place of refuelling. Place the blower on an open area of ground taking care that the air flow does not blow objects. Make sure that this area is clear of combustible materials. When the engine is cold, left stopped for more than 5 minutes or when fuel is added to the engine.
  • Page 13: Idle Adjustment

    Idle adjustment – If engine stops while idling, turn the idle adjusting screw (1) clockwise until the engine runs smoothly. Servicing instructions CAUTION: Before doing any work on the blower always switch off the motor and pull the plug caps off the spark plugs (see “Checking the spark plugs”...
  • Page 14: Checking The Spark Plugs

    Checking the spark plugs – Use only the supplied socket wrench to remove or install the spark plug. – The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 – 0.7 mm (0.024” – 0.028”). If the gap is too wide or too narrow, ad- just it.
  • Page 15: Maintenance Schedule

    Maintenance schedule General Engine assembly, Visual inspection for damage and tightness screws and nuts Check for general condition and security After each refuelling Throttle lever Functional check I-O switch Functional check Daily Sponge element (air filter) To be cleaned Cooling air duct To be cleaned Idling speed Inspection...
  • Page 16: Symboles

    Consignes de sécurité ..............17 – 0 Données techniques ................1 Les souffleurs modèles PB-250 et PBV250 allient les avantages de la Désignation des pièces .............. technologie de pointe à un design ergonomique, ils sont légers, pratiques Instructions pour le montage ..............
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SECURITE Consignes générales – Lire attentivement ce manuel et suivre les instructions données afin de se familiariser avec le fonctionnement du souffleur. Ceci permettra d’utiliser correctement le souffleur (1). Un mauvais maniement du souffleur par un utilisateur insuffisamment informé est dangereux pour celui-ci ainsi que pour les personnes alentours.
  • Page 18: Renouvellement Du Carburant

    Mettre le souffleur en marche en suivant les instructions. N’utiliser que la méthode indiquée pour mettre le moteur en marche ! – N’utiliser le souffleur et les outils fournis que pour les applications indiquées. – Ne mettre le moteur du souffleur en marche qu’après avoir terminé tout le montage de l’outil.
  • Page 19: Méthode D'utilisation

    être confiée à un agent de service après-vente agréé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par DOLMAR. L’utilisation d’accessoires non agréés augmente les risques d’accident et de blessures. DOLMAR décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages causés par l’utilisation d’accessoires...
  • Page 20: Premiers Secours

    Premiers secours Pour être paré en cas d’accident, prévoir une trousse de premiers secours bien fournie, et conforme à la norme DIN 13164, à proximité des opérations de coupe. Remplacer immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers secours. Lorsqu’on demande de l’aide lors d’un accident, fournir les informations suivantes : –...
  • Page 21: Données Techniques

    (sans tuyau de soufflerie) Poids (avec tuyau de soufflerie) Cylindrée du moteur 24,5 Alésage Course Volume (réservoir de carburant) Taux de mélange (carburant : huile deux temps DOLMAR) 50:1 Carburateur (carburateur à membrane) type WALBRO WYL Vitesse maximale du moteur tr/mn 7.000...
  • Page 22: Désignation Des Pièces

    Désignation des pièces DÉSIGNATION DES PIÈCES DÉSIGNATION DES PIÈCES DÉSIGNATION DES PIÈCES Interrupteur Levier de starter 1 Touche de blocage Poignée Bouton de démarreur 14 Protection Manette des gaz Bouchon du réservoir Bougie 10 Réservoir de carburant Pompe de carburant 11 Pot d’échappement Filtre à...
  • Page 23: Instructions Pour Le Montage

    Instructions pour le montage ATTENTION: Avant toute intervention sur le souffleur, toujours arrêter le moteur et débrancher les connecteurs des bougies. Toujours porter des gants protecteurs ! ATTENTION: Ne mettre le souffleur en marche qu’après l’avoir complètement monté. 1. Montage des tuyaux de soufflerie 1) Aligner les encoches du tuyau de soufflerie sur les chevilles du boîtier du souffleur et glisser le tuyau dans le boîtier.
  • Page 24 3) Installation du coude et du sac à poussière (1) Ouvrir la fermeture du sac à poussière. (2) Insérer le coude dans le sac à poussière et le faire ressortir par l’entrée du sac. Fixer le coude avec la bande Velcro. (3) Fixer le coude sur le souffleur.
  • Page 25: Carburants/Renouvellement Du Carburant

    Il est absolument essentiel d’observer une proportion de mélange de 50 : 1 (huile moteur deux temps DOLMAR). Sinon, la fiabilité de fonctionnement du souffleur ne pourrait être garanti.
  • Page 26: Utilisation Du Souffleur

    Utilisation du souffleur Observer toutes les réglementations applicables sur la prévention des accidents! Démarrage S’éloigner d’au moins 3 mètres de l’endroit où l’on a fait le plein. Placer le souffleur dans un endroit dégagé en veillant à ce que le débit d’air ne souffle pas d’objets.
  • Page 27: Réglage Du Ralenti

    Réglage du ralenti – Si le moteur s’arrête pendant qu’il tourne au ralenti, tourner la vis de réglage du ralenti (1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement. Instructions pour l’entretien ATTENTION: Avant toute intervention sur le souffleur, toujours ar- rêter le moteur et retirer les capuchons des bougies (voir “Vérification des bougies”, page 28).
  • Page 28: Vérification Des Bougies

    Vérification des bougies – N’utiliser que la clé à douille fournie pour retirer ou poser la bougie. – L’écartement des deux électrodes de la bougie doit être compris entre 0,6 et 0,7 mm. Si l’écartement est excessif ou insuffisant, le régler. Si la bougie est calaminée ou encrassée, la nettoyer à...
  • Page 29: Programme D'entretien

    Programme d’entretien Généralités Ensemble du moteur, vis et écrous Vérifier visuellement s’il n’y a pas de dommages ou desserrage. Vérifier l’état général et la sécurité. Après chaque Manette des gaz Vérifier le fonctionnement. renouvellement de Interrupteur Vérifier le fonctionnement. carburant Chaque jour Elément en mousse (filtre à...
  • Page 30: Symbole

    Deutsch Wir danken Ihnen für Ihre Kaufentscheidung zugunsten des Luftbesen Inhaltsverzeichnis von DOLMAR. Der DOLMAR Luftbesen ist das Resultat eines langen Seite Entwicklungsprogramms und unserer jahrelangen Erfahrung auf diesem Symbole....................0 Gebiet. Sicherheitsvorschriften ............... 1 – 4 Technische Daten ................5 Die Luftbesen-Modelle PB-50 und PBV50 vereinen die Vorzüge...
  • Page 31: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Vorschriften – Um sich mit der Handhabung des Luftbesen vertraut zu machen und korrekten Betrieb zu gewährleisten, muss der Benutzer diese Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen Anweisungen verstehen und befolgen (1). Ungenügend informierte Benutzer gefährden sich selbst und andere durch unsachgemäße Handhabung. –...
  • Page 32 Gehen Sie zum Starten des Luftbesen genau nach den Anweisungen in der Betriebsanleitung vor. Benutzen Sie keine anderen Methoden zum Starten des Motors! (6) – Benutzen Sie den Luftbesen und die mitgelieferten Werkzeuge nur für die angegebenen Verwendungszwecke. – Lassen Sie den Motor erst nach vollständigem Zusammenbau des Luftbesen an.
  • Page 33: Vorsichtsmaßnahmen Beim Betrieb

    Betriebsanleitung beschriebenen Arbeiten. Alle übrigen Arbeiten sind von einer Vertragswerkstatt auszuführen. Benutzen Sie nur von DOLMAR gelieferte Original-Ersatz- und- Zubehörteile. Die Verwendung nicht zugelassener Zubehörteile und Werkzeuge bedeutet erhöhte Unfall- und Verletzungsgefahr. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht zugelassener...
  • Page 34: Erste Hilfe

    Erste Hilfe Sorgen Sie dafür, dass ein voll ausgestatteter Verbandskasten nach DIN 1164 für Notfälle in der Nähe des Arbeitsplatzes vorhanden ist. Aus dem Verbandskasten entnommene Gegenstände sind sofort durch neue zu ersetzen. Wenn Sie einen Unfall melden, machen Sie bitte folgende Angaben: –...
  • Page 35: Technische Daten

    Abmessungen: Länge x Breite x Höre 55 x 5 x 40 55 x 0 x 40 (ohne Luftbesenrohr) Gewicht (mit Luftbesenrohr) Hubraum 24,5 Bohrung Füllmenge (Kraftstofftank) Mischungsverhältnis (Kraftstoff DOLMAR  Takt-Öl) 50:1 Vergaser (Membranvergaser) WALBRO WYL Maximale Motordrehzahl U/min 7.000 Leerlaufdrehzahl U/min .600...
  • Page 36: Bezeichnung Der Teile

    Bezeichnung der Teile BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE I-O Schalter Chokehebel 1 Arretierknopf Haltegriff Startergriff 14 Schutzhaube Gashebel Kraftstofftankverschluss Zündkerze 10 Kraftstofftank Einspritzpumpe 11 Schalldämpfer Luftfilter 1 Luftbesenrohr...
  • Page 37: Montageanweisungen

    Montageanweisungen VORSICHT: Stellen Sie vor der Durchführung von Arbeiten am Luftbesen stets den Motor ab, und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe! VORSICHT: Der Luftbesen darf erst angelassen werden, nachdem er vollständig zusammengebaut worden ist. 1.
  • Page 38 3) Montieren von Krümmer und Staubsack (1) Den Verschluss des Staubsacks öffnen. () Den Krümmer in den Staubsack einführen und durch den Einlass des Sacks herausziehen. Den Krümmer mit dem Klettverschluss sichern. () Den Krümmer am Luftbesen anbringen. WARNUNG! Versuchen Sie nicht, große Holzspäne, Metallteile, Glas, Steine, Flüssigkeiten, brennende Zigaretten, Feuerwerkskörper und dergleichen aufzusaugen.
  • Page 39: Kraftstoffe/Auftanken

    50:1 (Super bleifrei) Zweitakt-Motoröl) muss unbedingt eingehalten werden, da sonst kein zuverlässiger Betrieb des Bläsers garantiert werden kann. Korrektes Mischungsverhältnis: 50 Teile Kraftstoff mit 1 Teil DOLMAR Zweitakt-Motoröl mischen (siehe Tabelle auf der rechten Seite). HINWEIS: Vorbereitung Kraftstoff-Öl-Gemisches erst die ganze Ölmenge mit der Hälfte der erforderlichen Kraftstoffmenge in einem zugelassenen Behälter mischen,...
  • Page 40: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften beachten! Starten Legen Sie den Luftbesen mindestens  m weit vom Ort des Auftankens entfernt auf ein freies Stück Boden, wobei darauf zu achten ist, dass der Luftstrahl keine Gegenstände trifft. Vergewissern Sie sich, dass dieser Bereich frei von brennbaren Materialien ist.
  • Page 41: Leerlaufeinstellung

    Leerlaufeinstellung – Falls der Motor im Leerlauf stehenbleibt, die Leerlauf-Einstellschraube (1) im Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor einwandfrei läuft. Wartungsvorschriften VORSICHT: Vor der Durchführung von Arbeiten am Luftbesen stets den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen (siehe “Uberprufung der Zündkerze”...
  • Page 42: Überprüfung Der Zündkerze

    Überprüfung der Zündkerze – Verwenden Sie nur den mitgelieferten Steckschlüssel zum Entfernen oder Installieren der Zündkerze. – Der Spalt zwischen den beiden Elektroden. der Zündkerze muss 0,6 – 0,7 mm betragen. Falls der Spalt zu groß oder zu klein ist, muss er korrigiert werden.
  • Page 43: Wartungsplan

    Wartungsplan Allgemein Motoreinheit, Schrauben und Muttern Sichtprüfung auf Beschädigung und festen Sitz Allgemeinen Zustand und Sicherheit überprüfen Nach jedem Gashebel Funktionsprüfung Auftanken I-O-Schalter Funktionsprüfung Täglich Schaumstoffelement (Luftfilter) Reinigen Kühlluftkanal Reinigen Leerlaufdrehzahl Überprüfen Wöchentlich Zündkerze Überprüfen, gegebenenfalls auswechseln Schalldämpfer Überprüfen und gegebenenfalls Öffnung reinigen Vierteljährlich Saugkopf (Kraftstoffleitungsfilter) Auswechseln...
  • Page 44: Simboli

    Simboli ....................44 Istruzioni per la sicurezza ............45 – 48 Il soffiatore modello PB-250 e PBV250, che combina I vantaggi di una Dati tecnici ..................49 tecnologia da stato dell’arte con un disegno ergonomico, è una attrez- Nome delle parti ................
  • Page 45: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Istruzioni generali – Per assicurare il funzionamento corretto e sicuro, l’utente deve leggere, capire e seguire le istruzioni di questo manuale per familiarizzarsi con il modo d’uso del soffiatore (1). Gli utenti insufficientemente informati costituiscono un pericolo per sé stessi e per gli altri, a causa del modo sbagliato d’uso.
  • Page 46 Avviate il soffiatore secondo le istruzioni. Non usate alcun altro metodo per avviare il motore! (6) – Usate il soffiatore e gli attrezzi forniti soltanto per le applicazioni specificate. – Avviate il motore soltanto dopo aver completato il montaggio dell’intero soffiatore. Il suo funzionamento è permesso soltanto dopo che si sono attaccati tutti gli accessori appropriati! –...
  • Page 47: Metodo Di Funzionamento

    Tutti gli altri devono essere eseguiti da un tecnico di un centro di servizio autorizzato. Usate soltanto i ricambi e gli accessori genuini forniti da DOLMAR. L’uso di accessori e attrezzi non raccomandati aumenta il pericolo di incidenti e di ferite.
  • Page 48: Pronto Soccorso

    Pronto soccorso Nel caso di un incidente, assicuratevi che la cassetta del pronto soccorso, completamente rifornita secondo le norme DIN 13164, sia disponibile vicino a dove lavorate. Sostituite immediatamente qualsiasi cosa abbiate prelevato dalla cassetta del pronto soccorso. Chiedendo aiuto, fornite le informazioni seguenti: –...
  • Page 49: Dati Tecnici

    55 x 0 x 40 (senza manicotto del soffiatore) Peso (con manicotto del soffiatore) Cilindrata 24,5 Alesaggio Corsa Volume (serbatoio carburante) Rapporto miscela (Carburante : olio per motori a  tempi DOLMAR) 50:1 Carburatore (Diaframma-carburatore) tipo WALBRO WYL Velocità massima motore giri/min 7.000 Velocità...
  • Page 50: Nome Delle Parti

    Nome delle parti DESIGNAZIONE DELLE PARTI DESIGNAZIONE DELLE PARTI DESIGNAZIONE DELLE PARTI Interruttore I-O Leva aria 1 Bottone di bloccaggio Manico Manopola avviamento 14 Protezione Leva acceleratore Tappo serbatoio carburante Candela 10 Serbatoio carburante Pompa innescante 11 Marmitta Filtro aria 1 Manicotto soffiatore...
  • Page 51: Istruzioni Per Il Montaggio

    Istruzioni per il montaggio ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi lavoro con il soffiatore, spegnete sempre il motore e staccate i connettori dalla candela. Indossate sempre guanti di protezione! ATTENZIONE: Avviate il soffiatore soltanto dopo averlo montato completamente. 1. Montaggio dei manicotti del soffiatore 1) Allineate le scanalature del manicotto del soffiatore con le spine dell’alloggiamento del soffiatore, e spingete il manicotto nell’alloggiamento.
  • Page 52 3) Installate il gomito e il sacchetto della polvere (1) Aprite il dispositivo di fissaggio del sacchetto della polvere. () Inserite il gomito nel sacchetto della polvere e tiratelo fuori at- traverso l’apertura del sacchetto. Fissate il gomito con il nastro velcro.
  • Page 53: Carburanti/Rifornimento

    Per lubrificare il motore usate olio per motori a 2 tempi (grado di qualità: TC- 3), che va aggiunto al carburante. Per proteggere l’ambiente, il motore è progettato per il funzionamento con l’olio per motori a due tempi DOLMAR e un rapporto di miscela di 50:1. Ciò garantisce anche una lunga vita di ser- vizio e un funzionamento affidabile con emissione minima di gas di scarico.
  • Page 54: Funzionamento Del Soffiatore

    Funzionamento del soffiatore Rispettate tutte le nome di prevenzione degli incidenti! Avviamento Allontanatevi di almeno  metri dal posto dove fate rifornimento di benzina. Mettete il soffiatore su uno spiazzo scoperto del suolo, facendo attenzione che il flusso dell’aria non soffi via oggetti. Accertatevi che nei pressi non ci siano materiali combustibili.
  • Page 55: Regolazione Del Minimo

    Regolazione del minimo – Se il motore si arresta durante il minimo, girate la vite di registro del minimo (1) in senso orario finché il motore non gira scorrevolmente. Istruzioni per la manutenzione ATTENZIONE: Prima di qualsiasi intervento sul soffiatore, spegnete sempre il motore e staccate le pipette delle candele (vedete “Controllo delle candele”, a pag.
  • Page 56: Controllo Delle Candele

    Controllo delle candele – Per togliere o installare le candele, usate soltanto la chiave a tubo in dotazione. – La distanza tra gli elettrodi delle candele deve essere di 0,6 – 0,7 mm. Regolatela se essa è troppo grande o troppo piccola. Se le candele sono incrostate o imbrattate di carbone, pulitele a fondo o sostituitele.
  • Page 57: Programma Di Manutenzione

    Programma di manutenzione Generali Gruppo motore, viti e dadi Ispezione visiva per danni e serraggio Controllate le condizioni generali e la sicurezza Dopo ogni Leva dell’acceleratore Controllo del funzionamento rifornimento di benzina Interruttore di accensione/spegnimento Controllo del funzionamento Giornaliero Elemento in spugna (filtro dell’aria) Da pulire Tubo aria di raffreddamento Da pulire...
  • Page 58: Symbolen

    Nederlands Wij danken u ten zeerste voor de aankoop va de DOLMAR loofblazer. Wij Inhoudsopgave zijn blij u de DOLMAR loofblazer te kunnen aanbieden die het resultaat Blz. is van een lang ontwikkelingsprogramma en vele jaren opgedane kennis Symbolen.................... 58 en ervaring.
  • Page 59: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene voorschriften – Om een juiste en veilige bediening te verzekeren, dient de gebruiker deze gebruiksaanwijzing te lezen en te begrijpen om zich vertrouwd te maken met de bediening van de loofblazer (1) strimmer. Gebruikers die onvoldoende vertrouwd zijn met de machine kunnen zowel zichzelf als anderen in gevaar brengen door onjuiste bediening.
  • Page 60 Start de loofblazer alleen in overeenstemming met de instructies. Gebruik geen andere methode voor het starten van de motor! (6) – Gebruik de loofblazer en het gereedschap alleen voor de gespecificeer- de doeleinden. – Start de motor van de loofblazer pas nadat de loofblazer helemaal is gemonteerd.
  • Page 61 Erkende Service Agenten te worden uitgevoerd. Gebruik uitsluitend originele vervangstukken en accessoires door DOLMAR geleverd. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires vergroot het gevaar voor ongevallen en verwondingen. DOLMAR erkent geen aanspra- kelijkheid voor ongevallen of beschadiging veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires.
  • Page 62 Eerste hulp bij ongevallen (EHBO) Om op mogelijke ongevallen voorbereid te zijn, zorg ervoor dat een goed voorziene verbandkist die voldoet aan DIN 1164 beschikbaar is in de buurt van uw werkomgeving. Wanneer u een voorwerp uit de verbandkist gebruikt, dient u dit onmiddellijk te vervangen.
  • Page 63: Technische Gegevens

    55 x 5 x 40 55 x 0 x 40 (zonder loofblaaspijp) Gewicht (zonder loofblaaspijp) Cilinderinhoud 24,5 Boring Slag Inhoud (brandstoftank) IMengverhouding (Brandstof : DOLMAR -takt olie) 50:1 Carburator (Membraancarburator ) type WALBRO WYL Maximaal motortoerental 7.000 Onbelast toerental .600...
  • Page 64: Naam Van De Onderdelen

    Naam van de onderdelen NAAM VAN DE ONDERDELEN NAAM VAN DE ONDERDELEN NAAM VAN DE ONDERDELEN I-O Schakelaar Smoorhendel 1 Vergrendelknop Handgreep Starterknop 14 Beschermkap Gashendel Brandstoftankdop Bougie 10 Brandstoftank Primaire pomp 11 Knalpot Luchtfilter 1 Loofblaaspijp...
  • Page 65: Voorschriften Voor Het Assembleren

    Voorschriften voor het assembleren LET OP: Alvorens enig werk aan de loofblazer uit te voeren, zet altijd eerst de motor af en trek de bougieaansluitklemmen van de bougie. Draag altijd veiligheidshandschoenen! LET OP: Start de loofblazer pas nadat u deze volledig geassem- bleerd hebt.
  • Page 66 3) Installeren van elleboogpijp en stofzak (1) Open de sluiting van de stofzak. () Steek de elleboogpijp in de stofzak en neem deze door de inlaat van de stofzak eruit. Zet de elleboogpijp vast met de klitteband- sluiting. () Monteer de elleboogpijp op de loofblazer. WAARSCHUWING! Probeer niet grote houtstukken, metalen voorwerpen, glas, stenen,...
  • Page 67: Brandstoffen/Bijvullen

    Juiste mengverhouding: Meng 50 delen brandstof met 1 deel DOLMAR tweetakt motorolie (zie de tabel rechts). OPMERKING: Om het brandstof/olie mengsel klaar te maken, mengt u eerst de hele hoeveelheid olie met de helft van de...
  • Page 68: Bediening Van De Loofblazer

    Bediening van de loofblazer Neem alle van toepassing zijnde voorschriften ter preventie van ongevallen in acht! Starten Verwijder u tenminste  meter van de plaats waar werd bijgevuld en plaats de loofblazer op een vrij stuk grond, erop lettend dat de luchtstroom geen voorwerpen wegblaast.
  • Page 69: Nullasttoerental Afstellen

    Nullasttoerental afstellen – Indien de motor tijdens onbelast draaien stopt, dient u de nullast-regel- schroef (1) naar rechts te draaien totdat de motor soepel draait. Onderhoudsvoorschriften LET OP: Alvorens enig werk aan de loofblazer uit te voeren, altijd eerst de motor afzetten en de bougiekappen van de bou- gies trekken (zie “Controleren van de bougies”...
  • Page 70 Controleren van de bougies – Gebruik uitsluitend de bijgeleverde dopsleutel voor het verwijderen of installeren van de bougies. – De afstand tussen de twee elektroden van de bougie dient 0,6 tot 0,7 mm te bedragen. Indien de afstand te groot of te klein is, dient u deze af te stellen.
  • Page 71: Onderhoudstabel

    Onderhoudstabel Algemeen Motorblok, schroeven en moeren Met het oog inspecteren op beschadiging en op het goed vastzitten Controleren op algemene goede staat en veiligheid Na ieder bijvullen van Gashendel Controleren op goede werking brandstof I-O schakelaar Controleren op goede werking Dagelijks Sponselement (luchtfilter) Reinigen...
  • Page 72: Símbolos

    Agradecemos muchísimo el que nos haya honrado con la elección de un Índice soplador junta-hojas DOLMAR. Nos complace poder ofrecerle el soplador Página junta-hojas DOLMAR, resultado de un largo programa de investigación y Símbolos..................... 7 de muchos años de conocimientos y experiencias. Instrucciones de seguridad ............7 – 76 Datos técnicos ...................
  • Page 73: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario deberá leer, entender y seguir las instrucciones de este manual, para familiarizarse con el manejo de el soplador junta-hojas (1). Los usuarios que no dispongan de suficiente información se pondrán en peligro a sí...
  • Page 74 Arranque el soplador junta-hojas solamente como se explica en las instrucciones. No utilice ningún otro método para arrancar el motor! (6) – Utilice el soplador junta-hojas y las herramientas suministradas sólo para las aplicaciones especificadas. – Arranque el motor del soplador junta-hojas sólo después de haber ensamblado la herramienta completa.
  • Page 75: Método De Funcionamiento

    Utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos suministrados por DOLMAR. La utilización de accesorios no aprobados significará un aumento del riesgo de accidentes y heridas. DOLMAR no aceptará nin- guna responsabilidad por los accidentes o los daños causados al utilizar...
  • Page 76: Primeros Auxilios

    Primeros auxilios En caso de accidente, asegúrese de tener el botiquín de primeros auxilios bien surtido, de acuerdo a las normas DIN 13164, cerca de donde trabaje. Reponga inmediatamente cualquier artículo que tome del botiquín de primeros auxilios. Cuando solicite ayuda, dé la información siguiente: –...
  • Page 77: Datos Técnicos

    (con tubos soplador junta-hojas): Cilindrada del motor 24,5 Calibre Carrera Volumen (tanque de combustible) Relación de mezcla de combustible (combustible : aceite 50:1 para motores de  tiempos DOLMAR) Carburador (Diafragma-carburador) tipo WALBRO WYL Velocidad máxima del motor 7.000 Velocidad de ralentí .600...
  • Page 78: Designación De Las Piezas

    Designación de las piezas DESIGNACIÓN DE LAS PARTES DESIGNACIÓN DE LAS PARTES DESIGNACIÓN DE LAS PARTES Interruptor I-O Palanca del cebador 1 Botón de bloqueo Asidero Perilla de arranque 14 Protector Tapa del orificio de llenado de combus- Palanca de la mariposa de gases tibles Bujía 10 Depósito de combustible...
  • Page 79: Instrucciones Para El Ensamblaje

    Instrucciones para el ensamblaje PRECAUCIÓN : Antes de efectuar cualquier trabajo en el soplador junta-hojas apague siempre el motor y desconecte los conectores de la bujía. Póngase siempre guantes de protección. PRECAUCIÓN: Arranque el soplador junta-hojas sólo después de haberlo ensamblado completamente. 1.
  • Page 80 3) Instalación del codo y el colector de polvo (1) Abra el afianzador del colector de polvo. () Introduzca el codo dentro del colector de polvo y sáquelo por la entrada del colector. Asegure el codo con la banda de velero () Instale el codo en el soplador junta-hojas.
  • Page 81: Combustible/Repostaje

    Para lubricar el motor utilice un aceite de motor de dos tiempos (grado de calidad: TC-3), que se añade al combustible. El motor ha sido diseñado para utilizar el aceite de motor de dos tiempos DOLMAR, con una relación de mezcla de 50:1, para proteger el medio ambiente. Además, quedará...
  • Page 82: Puesta En Funcionamiento Del Soplador Junta-Hojas

    Puesta en funcionamiento del soplador junta-hojas Siga todas las normas aplicables para la prevención de accidentes. Arranque Sepárese a un mínimo de  metros del lugar de reportaje. Ponga el soplador junta-hojas sobre un lugar despejado del terreno teniendo cuidado de que el chorro de aire no despida objetos.
  • Page 83: Ajuste De Ralentí

    Ajuste del ralentí – Si el motor se para cuando está al ralentí, gire el tornillo (1) de regulación del ralentí hacia la derecha hasta que el motor gire suavemente. Instrucciones de mantenimiento PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo en el soplador junta-hojas, apague el motor y desconecte los capuchones de las bujías (consulte “Comprobación de las bujías”...
  • Page 84: Comprobación De Las Bujías

    Comprobación de las bujías – Utilice solamente la llave de vaso suministrada para quitar o poner las bujías. – La separación entre los dos electrodos de las bujías deberá ser de entre 0,6 y 0,7 mm. Si la separación es demasiado grande o pequeña, ajústela. Si las bujías están obstruidas con carbonilla o están sucias, límpielas minuciosamente o reemplácelas.
  • Page 85: Programa De Mantenimiento

    Programa de mantenimiento Generalidades Conjunto del motor, tornillos y tuercas Inspección visual por si hay daños y para cerciorarse de que todo esté bien apretado Comprobación de la condición general y de la seguridad Después de cada Palanca de la mariposa de gases Comprobación funcional repostaje Interruptor I-O...
  • Page 88 DOLMAR GmbH Postfach 70 04 0 D-004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com 885-94...

Ce manuel est également adapté pour:

Pbv250

Table des Matières