Télécharger Imprimer la page

Mettler Toledo XP Notice De Montage page 3

Masquer les pouces Voir aussi pour XP:

Publicité

English
1 • Swap the side door (G) for the door (E) marked with
"Conducting Glass" (H) supplied with the antistatic kit.
• Pull the middle clip (I) (recommended position) off.
2 • Push the point ionizer (A) in from the back. If necessary,
slightly bend the strips so that the ionizer is held firmly.
3 • Screw the ionizer cable (J) tightly onto the AC adapter.
• Screw in the control cable (C).
• Plug the control cable into Aux 1 or Aux 2 (K).
4 • Plug in power cable (D).
• Connect power cable (L) to power supply.
5 • Switch On/ Off (M).
 Control lamp (N) lit when the ionizer is active.
Information about settings for the antistatic kit is contained in
the operating instructions for XP analytical balances.
Français
1 •
Echangez la porte latérale
marquée avec "Conducting Glass" (H) livrée dans le
kit antistatique.
• Retirez le clip médian (I) (position recommandée).
2 • Glissez l'ionisateur ponctuel (A) par l'arrière. Pliez éven-
tuellement les languettes afin d'obtenir un maintien ferme.
3 • Vissez le câble du ionisateur (J) au bloc d'alimentation
secteur.
• Vissez le câble de commande (C).
• Insérez le câble de commande au connecteur Aux 1
ou Aux 2 (K).
4 • Enfichez le câble secteur (D).
• Raccordez le câble secteur (L) au secteur.
5 • Appuyez sur la touche On/ Off (M).
 Voyant de contrôle (N) allumé si ionisateur actif.
Pour les paramétrages du kit antistatique, consultez le mode
d'emploi des balances d'analyse XP.
Italiano
1 •
Sostituite la finestra laterale
marcata con "Conducting Glass" (H) fornita nel kit
antistatico.
• Estrarre la clip centrale (I) (posizione consigliata).
2 • Inserire dal retro le ionizzatore a punto (A). Piegando
eventualmente le linguette in modo da garantire una
posizione ben ferma.
3 • Avvitare il cavo del ionizzatore (J) all'alimentatore.
• Inserire il cavo di controllo (C).
• Introdurre il cavo di controllo Aux 1 o Aux 2 (K).
4 • Inserire il cavo di rete (D).
• Collegare il cavo di rete (L) alla rete.
5 • Premere On/ Off (M).
 Spia di controllo (N) si accende quando il ionizza-
tore è attivo.
Utilizzare le impostazioni per il kit antistatico illustrate nelle
istruzioni per l'uso della bilancia analitica XP.
1 • Tauschen Sie die Seitentüre (G) gegen die mitgelieferte
• Mittleren Clip (I) (empfohlene Position) wegziehen.
2 • Punkt Ionisator (A) von hinten einschieben. Eventuell La-
3 • Ionisatorkabel (J) am Netzteil festschrauben.
• Steuerkabel (C) einschrauben.
• Steuerkabel einsetzen Aux 1 oder Aux 2 (K).
4 • Netzkabel (D) einstecken.
• Netzkabel (L) an das Netz anschliessen.
5 • Drücken Sie On/ Off (M).
Einstellungen für den Antistatik Kit entnehmen Sie Ihrer Be-
dienungsanleitung für XP Analysenwaagen.
(G)
contre la porte (E)
1 •
• Retire la pinza del centro (I) (posición recomendada).
2 • Introduzca el ionizador de punto (A) deslizándolo desde
3 • Atornille el cable del ionizador (J) al adaptador de
• Atornille el cable de mando (C).
• Monte el cable de mando en la entrada Aux 1 o Aux 2
4 • Conecte el cable de red (D).
• Enchufe el cable de red (L) a la red de alimentación.
5 • Pulse On/ Off (M).
Puede consultar la configuración para el kit antiestático en el
manual de instrucciones de su balanza analítica XP.
(G)
con la finestra (E)
Deutsch
Türe
(E)
bezeichnet mit "Conducting Glass" (H) aus
dem Antistatik Kit aus.
schen leicht biegen damit ein satter Halt gewährleistet ist.
 Kontrolllampe (N) leuchtet bei aktivem Ionisator.
Español
Intercambie la puerta lateral
marcado con "Conducting Glass" (H) sumistrada con
el kit antiestático.
atrás. Si es necesario, doble ligeramente las lengüetas
para garantizar una mejor sujeción.
alimentación.
(K). de la balanza.
 Piloto (N) se enciende cuando el ionizador está activo.
(G)
con la puerta (E)

Publicité

loading