Page 1
Deutsch Benutzerhandbuch Mikroanalysenwaagen und Komparatoren XPR Español Manual de usuario Balanzas microanalíticas y comparadores XPR Guide de l'utilisateur Microbalances d'analyse et comparateurs XPR Français Manuale per l'utente Microbilance analitiche e comparatori di Italiano massa XPR Handleiding Micro-analytische balansen en comparators XPR Nederlands Manual do usuário Balanças microanalíticas e comparadores XPR...
Page 3
Aufgaben ausführen kann. Ausführliche Informationen finden Sie stets im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM Este manual de usuario consiste en unas breves instrucciones que proporcionan información para llevar a cabo los primeros pasos del instrumento de un modo seguro y eficaz. El personal deberá...
Page 4
Overview balance Terminal Auffangschale Frontplatte Innenwindschutz Fußschraube Oberes Element Innenwindschutz Herausnehmbarer Clip Frontplatte Windschutz Öffnungshebel Seitentür Obere Tür Windschutz Statusanzeige Griff für obere Tür Ethernet-Port Seitentür Windschutz (links/rechts) USB-A-Anschlüsse (zum Gerät) Kühleinheit Service-Dichtung Typenschild der Waage Buchse für Terminal-Anschlusskabel Optischer Sensor SmartSens USB-B-Anschluss (zum Host) Seitentür Innenwindschutz (links/rechts) Anschluss für Netzteil...
Page 5
Panel superior del cortaaires interior Pinza extraíble Panel frontal del cortaaires Palanca de desbloqueo de la puerta lateral Puerta superior del cortaaires Luz de estado Tirador de la puerta superior Puerto Ethernet Puerta lateral del cortaaires (izquierda/dere- Puertos USB-A (al dispositivo) cha) Unidad de refrigeración Precinto de servicio...
Page 7
Overview terminal EIN/AUS Tarieren Null Home Tür öffnen/schließen Encendido/apagado Tara Cero Inicio Abrir/cerrar puerta MARCHE/ARRÊT Tare Zéro Accueil Ouvrir/fermer la porte ON/OFF Tara Azzeramento Home Aprire/chiudere lo sportello ON/OFF Tarreren Home Deur openen/sluiten LIGAR/DESLIGAR Tara Zero Página inicial Abrir/fechar a porta...
Page 9
Benutzerhandbuch Mikroanalysenwaagen und Komparatoren Deutsch Manual de usuario Balanzas microanalíticas y comparadores Español Guide de l'utilisateur Microbalances d'analyse et comparateurs Français Manuale per l'utente Microbilance analitiche e comparatori di Italiano massa Handleiding Micro-analytische balansen en comparators Nederlands Manual do usuário Balanças microanalíticas e comparadores Português...
Inhaltsverzeichnis Einleitung Weitere Dokumente und Informationen ............... Akronyme und Abkürzungen ................Informationen zur Konformität ................Sicherheitshinweise Definition von Signalwörtern und Warnzeichen............ Produktspezifische Sicherheitshinweise .............. Design und Funktionen Übersicht ......................Benutzeroberfläche ..................3.2.1 Die wichtigsten Menübereiche auf einen Blick........3.2.2 Hauptbildschirm der Waage ............... Installation und Inbetriebnahme Wahl des Aufstellortes ..................
1.1 Weitere Dokumente und Informationen Dieses Dokument ist online in anderen Sprachen verfügbar. www.mt.com/xpr-analytical Software-Downloads suchen www.mt.com/labweighing-software-download Dokumente suchen www.mt.com/library Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an Ihren autorisierten METTLER TOLEDO Händler oder Servicevertreter. www.mt.com/contact 1.2 Akronyme und Abkürzungen Originalbegriff Übersetzter Erklärung Begriff ASTM...
Ausführlichere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM 2 Sicherheitshinweise Für dieses Instrument sind zwei Dokumente verfügbar, das „Benutzerhandbuch“ und das „Referenzhandbuch“. Das Benutzerhandbuch liegt in gedruckter Form dem Instrument bei. • Das Referenzhandbuch liegt in Form einer Datei vor und enthält eine vollständige Beschreibung des Instru- •...
Instrument zu bedienen. Der Besitzer des Instruments ist für die Sicherheit von allen Benutzern des Instruments und von Dritten verantwortlich. METTLER TOLEDO geht davon aus, dass der Besitzer des Instruments die Benutzer darin schult, das Instrument sicher an ihrem Arbeitsplatz zu benutzen und mit potentiellen Gefahren umzugehen. METTLER TOLEDO geht davon aus, dass der Besitzer des Instruments für die notwendigen Schutzvorrichtungen sorgt.
3.2 Benutzeroberfläche 3.2.1 Die wichtigsten Menübereiche auf einen Blick Der Hauptbildschirm (1) ist der zentrale Navigationspunkt, über den alle Menüs und Einstellungen erreichbar sind. Das Waagenmenü (2) und die Anzeigen Methoden (3) und Protokoll (4) lassen sich durch Antippen der Reiter an den Seiten des Hauptwägebildschirms öffnen.
Bezeichnung Beschreibung Libelle Zeigt an, ob die Waage nivelliert ist (grün) oder nicht (rot). Methoden Menü Ermöglicht den Zugriff auf die benutzerdefinierte Liste der Methoden, Tests und Ausrichtungen. Infogewicht Zeigt das aktuelle Wägeergebnis in einer anderen Einheit. Anzeigebereich für Hier werden aktuelle Warn- und/oder Fehlermeldungen angezeigt. Warn- und Fehler- meldungen Zeigt die aktuellen Wägeergebnisse an.
4.2 Waage auspacken Überprüfen Sie die Verpackung, die Verpackungselemente und die gelieferten Komponenten auf Beschädigungen. Sollten Komponenten beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren METTLER TOLEDO-Servicepartner. Je nach Waagenmodell können die Komponenten unterschiedlich aussehen. Die Vorgehensweise ist immer die gleiche.
4 Entnehmen Sie vorsichtig das Terminal (6). 5 Nehmen Sie die Verpackung mit den Windschutztüren und dem Anzeigenhalter (7) vorsichtig heraus. 6 Ziehen Sie die Wägeeinheit (8) vorsichtig aus der unteren Verpackung. 7 Nehmen Sie die Schutzhülle ab. 8 Bewahren Sie alle Teile der Verpackung für den späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf.
Page 20
1 Setzen Sie die Führungen des Anzeigehalters (1) in die Front der Wägeeinheit (2) ein. 2 Verbinden Sie das Terminalkabel (3) mit dem Terminal (4). Beachten Sie die Pinbelegung. 3 Setzen Sie das Terminal (5) auf den Anzeigehalter (6). 4 Kippen Sie die Waage vorsichtig zur Seite. 5 Führen Sie das Kabel (7) durch den Kabelkanal (8).
4.4.2 Montage der Waage VORSICHT Verletzung durch scharfe Gegenstände oder Glasscherben Gerätekomponenten, wie z. B. Glas, können brechen und zu Verletzungen führen. − Gehen Sie immer konzentriert und vorsichtig vor. 4.4.2.1 Montage von Innenwindschutz und Waagschale Die Montage der Waagen und Komparatoren unterscheidet sich nur hinsichtlich der Installation der Waagschale. Bitte beachten Sie den Hinweis im nachstehenden Ablauf.
Page 22
4 Nur für Komparatoren: Montieren Sie die Stützstange (7) vorsichtig auf die Haken (8). ð Der untere Teil der Stützstange lehnt gegen den Stift (6). 5 Nur für Komparatoren: Setzen Sie die hängende Waagschale (9) vorsichtig auf die Stützstange (7). 6 Für Waagen und Komparatoren: Rasten Sie die beiden Seitentüren des Innenwindschutzes an den Stangen (10) ein.
8 Drehen Sie die Türen (12) auf 90° und schieben Sie sie in die Führungen der Frontplatte (13). 9 Setzen Sie das obere Element (14) vorsichtig auf den Wägeraum. 10 Setzen Sie den Verschluss (15) vorsichtig in die Öffnung des oberen Elements. 4.4.2.2 Montage des Außenwindschutzes 1 Setzen Sie die Seitentüren (1) in die Nuten der Türführun- gen (2) ein und kippen Sie sie nach oben, bis sie in den...
2 Setzen Sie die Frontplatte (4) in die Nuten (5) ein und kip- pen Sie sie nach oben, bis sie einrastet. 3 Öffnen Sie die Seitentüren. 4 Schieben Sie die obere Tür (6) in den oberen Rahmen der Seitentüren und in die Schiene an der Rückwand (7) ein. 5 Ziehen Sie die obere Tür (6) nach vorne.
ð Nach Abschluss der Justierung erscheint eine Übersicht mit den Justierresultaten. 2 Tippen Sie auf Drucken, wenn Sie die Ergebnisse ausdrucken möchten. 3 Tippen Sie auf Justierung fertig stellen. ð Die Waage ist einsatzbereit. Ausführlichere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM Mikroanalysenwaagen und Komparatoren...
4.6 Durchführen eines einfachen Wägevorgangs 4.6.1 Öffnen und Schliessen der Windschutztüren − Öffnen Sie die Tür manuell mit dem Türgriff (1) oder berühren Sie die Taste am Terminal (2). Die Türen lassen sich so konfigurieren, dass sie auf unter- schiedliche Weise geöffnet und geschlossen werden können. 4.6.2 Tarieren der Waage Bei Verwendung eines Probenbehälters muss die Waage tariert werden.
3 Führen Sie eine interne Justierung durch. 4.7.2 Die Waage über weite Strecken transportieren METTLER TOLEDO Wir empfehlen für den Transport der Waage oder von Waagenkomponenten über weite Stre- cken die Originalverpackung zu verwenden. Die Elemente der Originalverpackung wurden speziell für die Waage und ihre Komponenten entwickelt und gewährleisten optimalen Schutz beim Transport.
Nach dem Zusammenbau der Waage • Wiederholbarkeitstest, Nach einem Software-Update • Empfindlichkeitstest). Abhängig von Ihren internen Vorschriften • METTLER TOLEDO emp- (SOP) fiehlt, mindestens einen Empfindlichkeitstest durch- zuführen. Reinigung Nach jedem Gebrauch siehe "Reinigung" • Nach dem Wechsel der Substanz •...
Page 29
2 Halten Sie die Seitentüren (2) und drücken Sie den Hebel (3) nach unten, um sie zu lösen. 3 Entfernen Sie beide Seitentüren (2) vorsichtig. 4 Kippen Sie die Frontplatte (4) nach vorne und nehmen Sie sie ab. 5 Entfernen Sie den Verschluss (5) vorsichtig vom oberen Element des Innenwindschutzes.
6 Entfernen Sie vorsichtig das obere Element (6). 7 Ziehen Sie beide Seitentüren (7) bis ganz nach oben und drehen Sie sie um 90° nach außen. ð Die Stifte in der Mitte der Türen (8) kommen aus den Öffnungen frei. 8 Entfernen Sie beide Seitentüren (7).
HINWEIS Schäden durch unsachgemässe Reinigung Unsachgemässe Reinigung kann die Wägezelle oder andere wichtige Teile beschädigen. 1 Verwenden Sie keine anderen Reinigungsmittel als die im "Referenzhandbuch" oder der "Reini- gungsanleitung" angegebenen. 2 Sprühen oder giessen Sie keine Flüssigkeiten auf die Waage. Verwenden Sie immer ein ange- feuchtetes, fusselfreies Tuch oder ein Papiertuch.
6 Technische Daten 6.1 Allgemeine Daten Stromversorgung Netzadapter: Primär: 100 – 240 V~, 50/60 Hz Sekundär: 12 V DC, 5 A , LPS, SELV Kabel für den Netzadapter: 3-polig, mit länderspezifischem Stecker Stromverbrauch Waage: 12 V DC ± 10 %, 2,25 A Polarität: Schutz und Normen Überspannungskategorie: Verschmutzungsgrad: Normen für Sicherheit und EMV: Siehe Konformitätsbescheinigung Verwendungsbereich:...
Page 33
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den örtlichen Bestimmungen in einer getrennten Sammlung für Elek- tro- und Elektronikgeräte. Bei allfälligen Fragen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde oder den Händ- ler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Bei Weitergabe dieses Gerätes ist diese Bestimmung sinngemäss weiterzugeben.
Page 35
Índice de contenidos Introducción Información y documentos adicionales .............. Acrónimos y abreviaturas ................. Información sobre conformidad................. Información de seguridad Definiciones de los textos y símbolos de advertencia ........... Información de seguridad específica del producto ..........Diseño y funciones Descripción general ..................Interfaz de usuario ...................
Page 36
Balanzas microanalíticas y comparadores...
Este documento está disponible en línea en otros idiomas. www.mt.com/xpr-analytical Búsqueda de descargas de soft- www.mt.com/labweighing-software-download ware Búsqueda de documentos www.mt.com/library Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su METTLER TOLEDO representante de ventas o asistencia autorizado. www.mt.com/contact Balanzas microanalíticas y comparadores...
Federal Communications Commission Good Weighing Practice Identification (Identificación) Limited Power Source (Fuente de Energía Limitada) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (No aplicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (International Organization of Legal Metrology) RFID Radio-frequency identification (Identificación por radiofrecuencia)
METTLER TOLEDO asume que el propietario del instrumento forma a los usuarios para usar de forma segura el mismo en el lugar de trabajo y para afrontar posibles peligros. METTLER TOLEDO asume que el propietario del instrumento proporciona el equipo de protección necesario.
El uso de piezas inapropiadas en el instrumento puede dañarlo o provocar problemas de funcio- namiento. − Utilice únicamente piezas de METTLER TOLEDO diseñadas para ser utilizadas con su instru- mento. En el manual de referencia puede consultar la lista de accesorios y piezas de repuesto.
3.2 Interfaz de usuario 3.2.1 Descripción general de los apartados principales La pantalla principal de pesaje (1) es el punto central de navegación donde se pueden encontrar todos los menús y configuraciones. El Menú de balanza (2), los Métodos (3) y el Protocolo (4) se abren haciendo clic en los cajones que se encuentran en los laterales de la pantalla de pesaje principal.
Nombre Descripción Campo del valor de Muestra el valor de pesaje actual. pesaje Nivel de burbuja Indica si la balanza está nivelada (verde) o no (rojo). Menú Métodos Da acceso a la lista de métodos, tests y alineaciones definidos por el usuario. Peso informativo Muestra el valor de pesaje actual en otra unidad.
Requisitos de la ubicación Coloque el instrumento en Asegúrese de que haya Nivele el instrumento Proporcione una ilumina- interiores y sobre una espacio suficiente ción adecuada mesa estable Evite la exposición solar Evite las vibraciones Evite las corrientes de aire Evite los cambios de tem- directa fuertes...
Page 44
2 Abra la banda de sujeción (1) y saque el manual de usua- rio (2). 3 Retire la parte superior del paquete y saque el conjunto del adaptador de corriente alterna (CA) con el cable de ali- mentación (3), la caja con los accesorios (4) y el plato de pesaje (5).
4.3 Suministro estándar Balanza Unidad de pesaje Terminal con soporte y cable de conexión • • Cortaaires y cortaaires interior Adaptador de CA/CC con cable de alimentación • • específico del país Cierre del cortaaires interior • Software MCLink (solo comparadores) •...
3 Coloque el terminal (5) en el soporte de la pantalla (6). 4 Incline con cuidado la balanza hacia su lateral. 5 Pase el cable (7) a través del canal para cables (8). 6 Vuelva a colocar con cuidado la balanza sobre sus patas. 7 Introduzca el cable del terminal (9) en la toma de cone- xión de la balanza (10).
Page 47
1 Coloque el panel frontal (1) sobre los pines (2) y presione hacia abajo. 2 Inserte el plato colector (3) detrás del panel frontal. 3 Solo para balanzas: Monte con cuidado el plato de pesaje (4): inclínelo hacia arriba, cuélguelo de los ganchos (5) y vuelva a ponerlo plano.
Page 48
5 Solo para comparadores: Coloque con cuidado el plato de pesaje colgante (9) en la barra de soporte (7). 6 Para balanzas y comparadores: Encaje las dos puertas laterales del cortaaires interior en las barras (10). 7 Deslice las puertas hasta su posición superior. ð...
9 Coloque con cuidado el panel superior (14) en la cámara de pesaje. 10 Coloque el cierre (15) en la abertura del panel superior. 4.4.2.2 Montaje del cortaaires exterior 1 Coloque las puertas laterales (1) en las ranuras de las guías de las puertas (2) e inclínelas hacia arriba hasta que encajen con la palanca de las puertas (3).
El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice exclusivamente la fuente de alimentación y el adaptador de corriente alterna (AC) de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento. 2 Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con conexión a tierra.
ð Tras completar el ajuste, se mostrará una vista general de los resultados del ajuste. 2 Pulse Imprimir si desea imprimir los resultados. 3 Pulse Finalizar ajuste. ð La balanza está lista. Para obtener más información, consulte el manual de referencia (MR). www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM Balanzas microanalíticas y comparadores...
4.6 Realización de un pesaje sencillo 4.6.1 Apertura/cierre de las puertas del cortaaires − Abra la puerta manualmente con el tirador (1) o toque la tecla del terminal (2). Las puertas pueden configurarse para abrirse y cerrarse de dis- tintas formas. 4.6.2 Tara de la balanza Si se utiliza un recipiente de muestra, se deberá...
4.7.2 Traslado de la balanza a larga distancia METTLER TOLEDO recomienda utilizar el embalaje original para el transporte o el envío a larga distancia de la balanza o de sus componentes. Los elementos del embalaje original se han diseñado específicamente para la balanza y sus componentes, por lo que garantizan la mejor protección durante el transporte.
Después de una actualización de software • tibilidad, test de sensibili- En función de sus normas internas (PNT) • dad). METTLER TOLEDO reco- mienda realizar, como mínimo, un test de sensi- bilidad. Limpieza Después de cada uso consulte "Limpieza"...
Page 55
2 Sujete las puertas laterales (2) y empuje la palanca (3) hacia abajo para soltarlas. 3 Retire con cuidado las dos puertas laterales (2). 4 Incline el panel frontal (4) hacia delante y retírelo. 5 Quite con cuidado el cierre (5) del panel superior del cor- taaires interior.
6 Retire con cuidado el panel superior (6). 7 Tire de las dos puertas laterales (7) hacia arriba hasta la parte superior y gírelas 90° hacia fuera. ð Los pasadores situados en el centro de las puertas (8) se salen de las aberturas. 8 Quite las dos puertas laterales (7).
6 Respete el tiempo de calentamiento especificado en la ficha técnica. 7 Efectúe un ajuste interno. 8 Realice una prueba rutinaria de acuerdo con las normas internas de su empresa. METTLER TOLEDO reco- mienda realizar un test de sensibilidad después de limpiar la balanza.
6 Características técnicas 6.1 Características generales Fuente de alimentación Adaptador de CA/CC: Principal: 100–240 V~, 50/60 Hz Secundario: 12 V CC, 5 A, LPS, SELV Cable para el adaptador de CA/CC: 3 polos, con enchufe específico del país Consumo de energía de la balanza: 12 V CC ±10 %, 2,25 A Polaridad: Protección y estándares...
Page 59
Table des matières Introduction Autres documents et informations ..............Acronymes et abréviations ................Information concernant la conformité ..............Consignes de sécurité Définition des termes de notification et des symboles d’avertissement ....Consignes de sécurité relatives au produit ............Conception et fonctions Présentation....................
Page 60
Microbalances d'analyse et comparateurs...
Ce document est disponible en ligne dans d'autres langues. www.mt.com/xpr-analytical Recherche de téléchargements www.mt.com/labweighing-software-download de logiciels Recherche de documents www.mt.com/library Pour toute autre question, veuillez contacter votre METTLER TOLEDO revendeur ou représentant de service agréé. www.mt.com/contact 1.2 Acronymes et abréviations Terme source Terme traduit Description ASTM American Society for Testing and Materials (Société...
Consultez le Manuel de référence (MR) pour plus d'informations. www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM 2 Consignes de sécurité Deux documents nommés « Manuel d'utilisation » et « Manuel de référence » sont proposés avec cet instrument. Le manuel d'utilisation est imprimé et fourni avec l'instrument.
METTLER TOLEDO part du principe que le propriétaire de l'instrument forme les utilisateurs à une utilisation sûre de l'instrument sur leur lieu de travail et qu'il aborde les dangers que son utilisation implique. METTLER TOLEDO part du principe que le propriétaire de l'instrument fournit l'équipement de protection nécessaire.
3.2 Interface utilisateur 3.2.1 Coup d'œil sur les rubriques principales L’écran de pesage principal (1) désigne le pivot de navigation où vous trouverez tous les menus et réglages. Les menus Menu Balance (2), Méthodes (3) et Protocole (4) s’ouvrent si vous sélectionnez les onglets de l’écran de travail de la méthode.
Description Champ d'affichage Affiche la valeur de la pesée en cours. de la valeur de la pe- sée Niveau à bulle Indique si la balance est de niveau (vert) ou pas (rouge). Menu Méthodes Accède à la liste des méthodes, tests et alignements définie par l’utilisateur. Poids info Affiche la valeur de la pesée en cours dans une autre unité.
Vérifiez que l'emballage, les éléments d'emballage et les composants livrés ne présentent aucun dommage. Si des composants sont endommagés, contactez votre représentant METTLER TOLEDO. Les composants présentent un aspect différent d'un modèle de balance à l'autre. La procédure est toujours la même.
3 Retirez la partie supérieure de l'emballage et le kit avec l'adaptateur secteur et le câble d'alimentation (3), la boîte d'accessoires (4) et le plateau de pesage (5). 4 Retirez soigneusement le terminal (6). 5 Retirez prudemment le kit contenant les portes du pare- brise et le support d'écran (7).
Accessoires Micro support ErgoClip Plateau de pesage suspendu (uniquement sur les • • comparateurs) ErgoClip SmartPrep • Brosse • SmartPrep, 2 pièces • 4.4 Installation 4.4.1 Fixer le terminal AVIS Détérioration des câbles en cas de manipulation inappropriée. − Ne pas casser ni tordre les câbles. 1 Insérez les guides du support d'écran (1) à...
4 Inclinez la balance sur le côté, avec précaution. 5 Passez le câble (7) dans la rainure de câble (8). 6 Replacez prudemment la balance sur ses pieds. 7 Insérez le câble du terminal (9) dans la prise de la ba- lance (10).
Page 70
3 Uniquement pour les balances : Assemblez prudemment le plateau de pesage (4) : incli- nez-le vers le haut, fixez-le aux crochets (5) et remettez-le droit. ð Le bec inférieur du plateau de pesage glisse sous la broche (6). 4 Uniquement pour les comparateurs : Accrochez prudemment la tige de support (7) sur les cro- chets (8).
Page 71
6 Pour les balances et les comparateurs : Encliquetez les deux portes latérales du pare-brise intérieur sur les barres (10). 7 Faites glisser les portes jusqu'à leur position la plus haute. ð Les broches (11) au centre des portes se trouvent à la hauteur des ouvertures.
4.4.2.2 Assemblage du pare-brise extérieur 1 Placez les portes latérales (1) dans la rainure des guides des portes (2) et inclinez-les vers le haut pour les insérer avec le levier de porte (3). Tenez compte des repères sur les cadres inférieurs (L = gauche et R = droite). 2 Insérez le panneau frontal (4) dans les rainures (5) et in- clinez-le vers le haut pour l’insérer.
4.5 Mise en service 4.5.1 Connexion de la balance AVERTISSEMENT Mort ou blessures graves à la suite d'une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Veillez à utiliser uniquement le câble d'alimentation secteur et l'adaptateur secteur METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
3 Appuyez sur Terminer ajustage. ð La balance est prête. Consultez le Manuel de référence (MR) pour plus d'informations. www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM 4.6 Réalisation d’un pesage simple 4.6.1 Ouverture/fermeture des portes du pare-brise − Ouvrez la porte manuellement à l’aide de la poignée de porte (1) ou appuyez sur la touche du terminal (2).
1 Ouvrez le pare-brise. 2 Libérez le plateau de pesage. 3 Fermez le pare-brise. 4 Appuyez sur pour remettre la balance à zéro. 5 Ouvrez le pare-brise. 6 Placez le conteneur (1) sur le plateau de pesage (2). 7 Fermez le pare-brise. 8 Appuyez sur pour tarer la balance.
4.7.2 Transport de la balance sur de longues distances METTLER TOLEDO recommande d’utiliser l’emballage d’origine pour transporter ou expédier la balance ou ses composants sur de longues distances. Les éléments de l’emballage d’origine ont été spécialement conçus pour la balance et ses composants. Ils garantissent donc une protection optimale durant le transport.
Voir aussi à ce sujet Réalisation d’un calibrage interne } page 16 Nettoyage } page 19 5.2 Nettoyage 5.2.1 Démonter pour le nettoyage ATTENTION Blessures causées par des objets tranchants ou des bris de verre Les composants de l'instrument comme, par exemple, le verre, peuvent se casser et occasionner des blessures.
Page 78
4 Inclinez le panneau frontal (4) vers l'avant et retirez-le. 5 Retirez prudemment la fermeture (5) du panneau supérieur du pare-brise intérieur. 6 Retirez prudemment le panneau supérieur (6). Microbalances d'analyse et comparateurs...
7 Tirez au maximum les deux portes latérales (7) vers le haut et ouvrez-les de 90° vers l'extérieur. ð Les broches au centre des portes (8) sortent des ouver- tures. 8 Retirez les deux portes latérales (7). 9 Retirez le panneau frontal (9). 10 Pour retirer le plateau de pesage (11), soulevez légère- ment l'avant et tirez vers le haut.
6 Respectez le temps de préchauffage indiqué dans les « Caractéristiques techniques ». 7 Effectuez un calibrage interne. 8 Effectuez un test de routine conformément à la réglementation interne de votre entreprise. METTLER TOLEDO recommande d'effectuer un test de sensibilité après le nettoyage de la balance.
Conditions environnementales Les valeurs limites s'appliquent lorsque la balance est en service dans les conditions environnementales sui- vantes : Altitude au-dessus du niveau moyen Jusqu’à 5 000 m de la mer : Température ambiante : +10 − +30 °C Écart de température, max. : 5 °C/h Humidité relative de l’air : 30 −...
Page 82
Microbalances d'analyse et comparateurs...
Page 83
Sommario Introduzione Ulteriori documenti e informazioni..............Acronimi e abbreviazioni .................. Informazioni sulla conformità................Informazioni sulla sicurezza Definizioni delle parole e dei simboli di avvertimento ........... Informazioni specifiche sulla sicurezza del prodotto..........Design e funzioni Panoramica ....................Interfaccia utente ..................... 3.2.1 Sezioni principali in breve ..............
Page 84
Microbilance analitiche e comparatori di massa...
Il presente documento è disponibile online in altre lingue. www.mt.com/xpr-analytical Ricerca di download di software www.mt.com/labweighing-software-download Ricerca documenti www.mt.com/library Per ulteriori domande, contattare il METTLER TOLEDO rivenditore o un esperto dell'assistenza. www.mt.com/contact 1.2 Acronimi e abbreviazioni Termine origi- Termine tra- Spiegazione...
Per maggiori informazioni, consultare il Manuale di riferimento. www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM 2 Informazioni sulla sicurezza Per questo strumento sono disponibili due documenti denominati "Manuale utente" e "Manuale di riferimento". Il Manuale utente viene fornito in formato cartaceo insieme allo strumento.
METTLER TOLEDO presuppone che il proprietario dello strumento formi gli utenti all'utilizzo sicuro dello stesso sul proprio luogo di lavoro e a gestire i rischi potenziali. METTLER TOLEDO presuppone che il proprietario dello strumento fornisca i dispositivi di protezione richiesti.
3.2 Interfaccia utente 3.2.1 Sezioni principali in breve La schermata di pesata principale (1) è l'area di navigazione centrale, in cui è possibile trovare tutti i menu e le impostazioni. I Menu bilancia (2), Metodi (3) e Protocollo (4) si aprono quando si toccano le schede lungo i lati della schermata di pesata principale.
Nome Descrizione Campo valore della Mostra il valore di pesata attuale. pesata Indicatore di livella- Indica se la bilancia è livellata (verde) o non lo è (rosso). mento Accede all'elenco di metodi, test e allineamenti definito dall'utente. Menu Metodi Informazioni sul Mostra il valore di pesata attuale in un'altra unità.
Controllare che la confezione, gli elementi di imballaggio e i componenti forniti non siano danneggiati. Se del caso, contattare l'esperto dell'assistenza METTLER TOLEDO. A seconda del modello di bilancia, i componenti possono avere un aspetto diverso, ma la procedura è sempre la stessa.
3 Togliere la parte superiore della confezione, quindi rimuo- vere il set contenente l'adattatore CA e il cavo di alimenta- zione (3), la scatola che contiene gli accessori (4) e il piatto di pesata (5). 4 Rimuovere con cautela il terminale (6). 5 Rimuovere con cautela il set contenente gli sportelli dei paraventi e il supporto del display (7).
4.4 Installazione 4.4.1 Collegamento del terminale AVVISO Danni ai cavi dovuti a manipolazione impropria − Non piegare né attorcigliare i cavi. 1 Inserire le guide del supporto del display (1) nella parte anteriore dell'unità di pesata (2). 2 Collegare il cavo del terminale (3) al terminale (4). Tenere conto dell'assegnazione dei pin.
7 Inserire il cavo del terminale (9) nell'uscita sulla bilancia (10). Tenere conto dell'assegnazione dei pin. ð Il terminale è pronto. 4.4.2 Montaggio della bilancia ATTENZIONE Lesioni causate da oggetti appuntiti o vetri rotti I componenti dello strumento, come ad esempio il vetro, possono rompersi e causare lesioni. −...
Page 94
4 Solo per i comparatori: Appendere con cautela l'asta di supporto (7) ai ganci (8). ð La parte inferiore dell'asta di supporto appoggia contro il perno (6). 5 Solo per i comparatori: Posizionare con cautela il piatto di pesata sospeso (9) sull'asta di supporto (7).
8 Ruotare gli sportelli (12) di 90° e spingerli verso il basso nelle guide del pannello anteriore (13). 9 Posizionare con cautela il pannello superiore (14) sulla camera di pesata. 10 Posizionare con cautela la chiusura (15) nell'apertura del pannello superiore. 4.4.2.2 Montaggio del paravento esterno 1 Inserire gli sportelli laterali (1) nelle scanalature delle rela- tive guide (2) e inclinarli finché...
Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi in tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione METTLER TOLEDO e l'adattatore CA proget- tati per il vostro strumento.
ð Al termine della regolazione, compare una panoramica dei risultati della regolazione. 2 Premere Stampa se si desidera stampare i risultati. 3 Premere Termina regol.. ð La bilancia è pronta. Per maggiori informazioni, consultare il Manuale di riferimento. www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM Microbilance analitiche e comparatori di massa...
4.6 Esecuzione di una pesata semplice 4.6.1 Apertura e chiusura degli sportelli del paravento − Aprire manualmente lo sportello con la maniglia (1) o pre- mere il tasto sul terminale (2). Gli sportelli possono essere configurati in diversi modi per aprirsi e chiudersi.
3 Eseguire una regolazione interna. 4.7.2 Trasporto della bilancia per lunghe distanze METTLER TOLEDO consiglia di utilizzare l'imballaggio originale per trasportare o spedire la bilancia o i suoi com- ponenti per lunghe distanze. Gli elementi dell'imballaggio originale sono studiati appositamente per la bilancia e i suoi componenti e garantiscono la massima protezione durante il trasporto.
• prova di ripetibilità, prova Dopo un aggiornamento software • di sensibilità). A seconda delle procedure interne (SOP). • METTLER TOLEDO consi- glia di eseguire almeno una prova di sensibilità. Pulizia Dopo ogni utilizzo vedere "Pulizia" • Dopo aver sostituito la sostanza •...
Page 101
2 Afferrare gli sportelli laterali (2) e premere verso il basso la leva (3) per sbloccarli. 3 Rimuovere con cautela entrambi gli sportelli laterali (2). 4 Inclinare il pannello anteriore (4) in avanti e rimuoverlo. 5 Rimuovere con cautela la chiusura (5) dal pannello supe- riore del paravento interno.
6 Rimuovere con cautela il pannello superiore (6). 7 Tirare entrambi gli sportelli laterali (7) verso l'alto, quindi ruotarli di 90° verso l'esterno. ð I perni posti al centro degli sportelli (8) fuoriescono dalle aperture. 8 Rimuovere entrambi gli sportelli laterali (7). 9 Estrarre il pannello anteriore (9).
6 Rispettare il tempo di riscaldamento specificato nei "Dati tecnici". 7 Eseguire una regolazione interna. 8 Eseguire un test di routine per garantire la conformità alle procedure interne dell'utente. METTLER TOLEDO raccomanda di eseguire una prova di sensibilità dopo aver pulito la bilancia.
6 Dati tecnici 6.1 Caratteristiche generali Alimentatore Adattatore CA/CC: Tensione in entrata: da 100 a 240 V~, 50/60 Hz Tensione in uscita: 12 V CC, 5 A, LPS, SELV Cavo per adattatore CA/CC: a 3 poli, con connettore specifico per Paese Consumo elettrico della bilancia: 12 V CC ±...
Page 105
Inhoudsopgave Inleiding Overige documenten en informatie..............Acroniemen en afkortingen................Informatie over de naleving................Veiligheidsinformatie Definitie van signaalwoorden en waarschuwingssymbolen ........Productspecifieke veiligheidsinformatie............... Ontwerp en functies Overzicht ......................Gebruikersinterface ..................3.2.1 De belangrijkste delen in één oogopslag..........3.2.2 Hoofdweegscherm ................Installatie en inbedrijfstelling De locatie bepalen ...................
Page 106
Micro-analytische balansen en comparators...
1 Inleiding EULA Op de software in dit product zijn de voorwaarden van de METTLER TOLEDO licentieovereenkomst voor eindgebruikers (EULA) voor software van toepas- www.mt.com/EULA sing. Door dit product te gebruiken, stemt u in met de voorwaarden van de EULA.
METTLER TOLEDO gaat ervan uit dat de eigenaar van het instrument gebruikers instrueert hoe het instrument vei- lig te gebruiken op de werkplek en hoe om te gaan met mogelijke gevaren. METTLER TOLEDO gaat ervan uit dat de eigenaar van het instrument de noodzakelijke beschermingsmiddelen verstrekt.
3 Ontwerp en functies Raadpleeg de referentiehandleiding (RM) voor meer informatie. www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM 3.1 Overzicht Zie de secties "Overview" (grafieken en legenda) aan het begin van deze handleiding. 3.2 Gebruikersinterface 3.2.1 De belangrijkste delen in één oogopslag Het hoofdweegscherm (1) is het centrale navigatiepunt waar alle menu's en instellingen te vinden zijn. De ven- sters Balance menu (2), Methods (3) en Protocol (4) worden geopend wanneer u op de schuifmenu's aan de zijkant van het hoofdweegscherm tikt.
3.2.2 Hoofdweegscherm Administrator Methods Protocol mijn Algemene Weging Monster 1 Info weight Monster 2 Excluded Monster 3 Monster 4 Sample ID Enter here Task ID Enter here Add to protocol Cancel task Edit Complete More Naam Beschrijving Gebruikersnaam Hier wordt de naam van de huidige gebruiker aangegeven. Weegwaardeveld Hier wordt de gewichtswaarde aangegeven.
Controleer het pakket, de verpakte elementen en de geleverde onderdelen op beschadigingen. Neem bij schade aan onderdelen contact op met de METTLER TOLEDO-vertegenwoordiger in uw regio. Het uiterlijk van de onderdelen kan variëren, afhankelijk van het balansmodel. De procedure is altijd hetzelfde.
Page 112
2 Open de hijsband (1) en verwijder de handleiding (2). 3 Verwijder het bovenste deel van het pakket en verwijder de set met de AC-adapter en voedingskabel (3), de doos met diverse accessoires (4) en de weegpan (5). 4 Verwijder voorzichtig de terminal (6). 5 Verwijder voorzichtig de verpakte set met de windscherm- deuren en de displayhouder (7).
3 Plaats de terminal (5) op de displayhouder (6). 4 Kantel de balans voorzichtig naar de zijkant. 5 Voer de kabel (7) door het kabelkanaal (8). 6 Plaats de balans voorzichtig weer op zijn voetjes. 7 Steek de terminalkabel (9) in de aansluiting op de balans (10).
Page 115
1 Plaats het voorpaneel (1) op de pennen (2) en druk het omlaag. 2 Plaats de opvangschaal (3) achter het voorpaneel. 3 Alleen voor balansen: Monteer de weegpan (4) voorzichtig: kantel deze omhoog, hang deze aan de haken (5) en trek deze recht. ð...
Page 116
5 Alleen voor comparators: Plaats de hangende weegpan (9) voorzichtig op de steun- stang (7). 6 Voor balansen en comparators: Klik beide zijdeuren van het binnenste windscherm op de dragers (10). 7 Schuif de deuren naar de bovenste positie. ð De pennen (11) in het midden van de deuren bevinden zich ter hoogte van de openingen.
9 Plaats het bovenpaneel (14) voorzichtig op de weegka- mer. 10 Plaats de sluiting (15) voorzichtig in de opening van het bovenpaneel. 4.4.2.2 Het buitenste windscherm monteren 1 Plaats de zijdeuren (1) in de groeven van de deurschuiven (2) en kantel ze omhoog totdat ze vastklikken in de deur- hendel (3).
Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de voedingskabel en AC-adapter van METTLER TOLEDO die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
ð Wanneer de kalibratie is voltooid, wordt er een overzicht van de kalibratieresultaten weergegeven. 2 Tik op Print als u de resultaten wilt afdrukken. 3 Tik op Finish adjustment. ð De balans is klaar. Raadpleeg de referentiehandleiding (RM) voor meer informatie. www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM Micro-analytische balansen en comparators...
4.6 Een eenvoudige weging uitvoeren 4.6.1 De windschermdeuren openen en sluiten − Open de deur handmatig met de deurhendel (1) of raak de toets op de terminal (2) aan. De manier waarop de deuren openen en sluiten, kan worden geconfigureerd. 4.6.2 De balans tarreren Als u een monsterbakje gebruikt, moet u de balans tarreren.
4.7.2 De balans over grote afstanden verplaatsen METTLER TOLEDO adviseert om de originele verpakking te gebruiken om de balans of onderdelen van de balans over grote afstanden te verplaatsen of te verzenden. De elementen van de originele verpakking zijn speciaal ont- wikkeld voor de balans en de bijbehorende onderdelen en bieden maximale bescherming tijdens het transport.
Na montage van de balans • ceerbaarheidstest, gevoe- Na een software-update • ligheidstest). Afhankelijk van de interne voorschriften (SOP) • METTLER TOLEDO advi- seert om minimaal een ge- voeligheidstest uit te voe- ren. Reiniging Na elk gebruik zie "Reiniging" •...
Page 123
2 Houd de zijdeuren (2) vast en druk de hendel (3) omlaag om de deuren te ontgrendelen. 3 Verwijder voorzichtig beide zijdeuren (2). 4 Kantel het voorpaneel (4) naar voren en verwijder het. 5 Verwijder voorzichtig de sluiting (5) uit het bovenpaneel van het binnenste windscherm.
6 Verwijder voorzichtig het bovenpaneel (6). 7 Trek beide zijdeuren (7) helemaal omhoog en draai ze ver- volgens 90° naar buiten. ð De pennen in het midden van de deuren (8) worden uit de openingen gelicht. 8 Verwijder beide zijdeuren (7). 9 Trek het voorpaneel (9) naar buiten.
6 Houd u aan de opwarmtijd die gespecificeerd is in "Technische gegevens". 7 Voer een interne kalibratie uit. 8 Voer een routinetest uit volgens de interne voorschriften van uw organisatie. METTLER TOLEDO adviseert om na het reinigen van de balans een gevoeligheidstest uit te voeren.
6 Technische gegevens 6.1 Algemene gegevens Voeding Netadapter: Primair: 100-240 V~, 50/60 Hz Secundair: 12 V DC, 5 A, LPS, SELV Kabel voor netadapter: 3-draads, met landspecifieke stekker Stroomverbruik balans: 12 V DC ± 10%, 2,25 A Polariteit: Bescherming en normen Overspanningscategorie: Verontreinigingsgraad: Normen voor veiligheid en EMC:...
Page 127
Índice remissivo Introdução Outros documentos e informações..............Acrônimos e abreviações.................. Informações de conformidade ................Informações de segurança Definições de palavras de sinalização e símbolos de advertência ......Informações de segurança específicas do produto..........Design e funções Visão geral ..................... Interface do usuário ..................3.2.1 Seções principais em um relance............
Page 128
Balanças microanalíticas e comparadores...
Pesquisar documentos www.mt.com/library Em caso de dúvidas, entre em contato com o seu revendedor autorizado ou representante da METTLER TOLEDO. www.mt.com/contact 1.2 Acrônimos e abreviações 1.3 Informações de conformidade Documentos de aprovação nacional, como declarações de conformidade do fornecedor da FCC, estão disponí- veis on-line e/ou incluídos na embalagem.
METTLER TOLEDO assume que o proprietário do instrumento oferece treinamento aos usuários quanto ao uso seguro do instrumento no local de trabalho e lida com potenciais perigos. METTLER TOLEDO assume que o pro- prietário do instrumento fornece os equipamentos de proteção necessários.
3 Design e funções Para mais informações, consulte o Manual de Referência (RM). www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM 3.1 Visão geral Consulte as seções "Overview" (imagens e legendas) no início deste manual. 3.2 Interface do usuário 3.2.1 Seções principais em um relance. A tela principal de pesagem (1) é o ponto central de navegação, em que todos os menus e configurações podem ser encontrados.
3.2.2 Tela principal de pesagem Protocol Administrador Métodos minha Pesagem Geral Amostra 1 Peso inform Amostra 2 ação Excluído Amostra 3 Amostra 4 ID de amostra Inserir aqui ID da tarefa Inserir aqui Adic. ao protoc. Cancelar tarefa Editar Concluir Mais Nome Descrição...
Verifique a embalagem, os elementos da embalagem e os componentes entregues quanto a danos. Se quais- quer componentes estiverem danificados, entre em contato com seu representante de serviço METTLER TOLEDO Dependendo do modelo da balança, os componentes podem parecer diferentes. O procedimento é sempre o mesmo.
Page 134
2 Abra o cinto de suspensão (1) e retire o Manual do Usuá- rio (2). 3 Remova a parte superior da embalagem, o conjunto com o adaptador AC e o cabo de energia (3), a caixa que contém acessórios diversos (4) e o prato de pesagem (5). 4 Remova cuidadosamente o terminal (6).
4.3 Escopo da entrega Balança Unidade de pesagem Terminal com suporte de terminal e cabo de • • conexão do terminal Protetor de ventos e protetor de ventos interno • Adaptador CA/CC com cabo de alimentação • Fechamento do protetor de ventos interno •...
3 Coloque o terminal (5) no suporte do display (6). 4 Incline cuidadosamente a balança para o lado. 5 Conduza o cabo (7) através do canal do cabo (8). 6 Com cuidado, coloque a balança de pé novamente. 7 Insira o cabo do terminal (9) no soquete da balança (10). Leve em consideração a atribuição de pinos.
Page 137
1 Ponha o painel dianteiro (1) sobre os pinos (2) e empurre-o para baixo. 2 Insira a bandeja de gotejamento (3) atrás do painel fron- tal. 3 Somente para balanças: Com cuidado, monte o prato de pesagem (4): incline-o para cima, pendure-o nos ganchos (5) e coloque-o de volta linha reta.
Page 138
5 Somente para comparadores: Coloque cuidadosamente o prato de pesagem suspenso (9) sobre a barra de suporte (7). 6 Para balanças e comparadores: Encaixe ambas as portas laterais do protetor de ventos interior nas barras (10). 7 Deslize as portas até sua posição mais alta. ð...
9 Coloque cuidadosamente o painel superior (14) em direção à câmara de pesagem. 10 Coloque cuidadosamente o fecho (15) dentro da abertura do painel superior. 4.4.2.2 Montagem do protetor de ventos externo 1 Coloque as portas laterais (1) dentro das ranhuras dos sli- des da porta (2) e incline-as até...
Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de fonte de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA proje- tado para seu instrumento.
ð Quando o ajuste for concluído, aparecerá uma visão geral do resultado dos ajustes. 2 Toque em Imprimir se desejar imprimir os resultados. 3 Toque em Concluir ajuste. ð A balança está pronta. Para mais informações, consulte o Manual de Referência (RM). www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM Balanças microanalíticas e comparadores...
4.6 Realizar uma pesagem simples 4.6.1 Abrir e fechar as portas do protetor de ventos − Abra a porta manualmente com o puxador da porta (1) ou toque na tecla no terminal (2). A abertura e o fechamento das portas podem ser configurados de diferentes formas.
3 Realize um ajuste interno. 4.7.2 Transportando a balança por longas distâncias METTLER TOLEDO recomenda a utilização da embalagem original para o transporte ou envio da balança ou de seus componentes em longas distâncias. Os elementos da embalagem original são desenvolvidos especifica- mente para a balança e seus componentes, garantindo a máxima proteção durante o transporte.
Após a montagem da balança • teste de repetitividade, Após uma atualização de software • teste de sensibilidade). Dependendo de seus regulamentos internos • METTLER TOLEDO reco- (SOP) menda realizar pelo menos um teste de sensi- bilidade. Limpeza Após cada uso Consulte "Limpeza"...
Page 145
2 Segure as portas laterais (2) e empurre a alavanca para baixo (3) para liberá-las. 3 Remova com cuidado ambas as portas laterais (2). 4 Incline o painel frontal (4) para a frente e remova-o. 5 Remova com cuidado o fecho (5) do painel superior do protetor de ventos interno.
6 Remova cuidadosamente o painel superior (6). 7 Puxe as duas portas laterais (7) para cima até o topo e gire 90 ° para fora. ð Os pinos no meio das portas (8) saem das aberturas. 8 Remova ambas as portas laterais (7). 9 Puxe o painel frontal para fora (9).
6 Respeite o tempo de aquecimento especificado em “Dados técnicos”. 7 Realize um ajuste interno. 8 Realize um teste de rotina conforme as regulamentações internas de sua empresa. A METTLER TOLEDO reco- menda realizar um teste de sensibilidade após a limpeza da balança.
6 Dados técnicos 6.1 Dados gerais Fonte de alimentação Adaptador CA/CC: Primário: 100 a 240 V~, 50/60 Hz Secundário: 12 V CC, 5 A , LPS, SELV Cabo para o adaptador CA/CC: 3 pinos, com plugue específico do país Consumo de energia da balança: 12 V CC ±...
Page 149
Por favor, descarte este produto de acordo com as regulamentações locais nos pontos de coleta especificados para equipamentos eletrônicos e elétricos. Se você tem alguma pergunta, entre em contato com a autoridade responsável ou o distribuidor do qual adquiriu este dispositivo. Se este dispositivo for repassado a outras partes, o conteúdo desta regulamentação também deve ser relacionado.
Page 150
Balanças microanalíticas e comparadores...