GiBiDi PASS 4 Instruction Pour Le Montage
GiBiDi PASS 4 Instruction Pour Le Montage

GiBiDi PASS 4 Instruction Pour Le Montage

Motoreducteur avec platine electronique incorporee

Publicité

Liens rapides

CONTINENTAL SRL
Stabilimento e sede:
46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY
ISO 9002 - Cert. n° 0079
Via Abetone Brennero, 177/B
Tel. 0386 522011 - Fax 0386 522031
Tel. 0039 0386 522060 - Fax 0039 0386 522031
E-MAIL: tech.gibidi@pn.itnet.it - comm.gibidi@pn.itnet.it
MOTORIDUTTORE PASS 4-6-12-18 /PLUS CON APPARECCHIATURA ELETTRONICA PLUS-1 INCORPORATA
MOTOREDUCTEUR PASS 4 - 6 - 12 - 18 /PLUS AVEC PLATINE ELECTRONIQUE PLUS-1 INCORPOREE
MOD. PASS 4, 6, 12 AND 18 /PLUS GEARMOTOR WITH A BUILT-IN PLUS-1 ELECTRONIC CONTROL UNIT
MOTORREDUCTOR PASS 4 - 6 - 12 - 18 /PLUS CON EQUIPO ELECTRONICO PLUS-1 INCORPORADO
MOTORREDUTOR PASS 4 - 6 - 12 - 18 /PLUS COM APARELHAGEM ELECTRÓNICA PLUS-1 INCORPORADA
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GiBiDi PASS 4

  • Page 1 MOTOREDUCTEUR PASS 4 - 6 - 12 - 18 /PLUS AVEC PLATINE ELECTRONIQUE PLUS-1 INCORPOREE MOD. PASS 4, 6, 12 AND 18 /PLUS GEARMOTOR WITH A BUILT-IN PLUS-1 ELECTRONIC CONTROL UNIT MOTORREDUCTOR PASS 4 - 6 - 12 - 18 /PLUS CON EQUIPO ELECTRONICO PLUS-1 INCORPORADO MOTORREDUTOR PASS 4 - 6 - 12 - 18 /PLUS COM APARELHAGEM ELECTRÓNICA PLUS-1 INCORPORADA...
  • Page 2: Avvertenze Per L'installazione

    AVERTISSEMENTS ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS GERAIS AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS GENERAUX GENERALES As seguintes advertências Le presenti avvertenze costi- These warnings constitute an Cet t e n o t i c e f ai t p ar t i e Las presentes advertencias fazem parte integrante e tuiscono parte integrante ed integral and essential part of...
  • Page 3: Avertissements Pour L'utilisation

    m otoriser, ni des déform a- Los dispositivos de segu- stop de em ergência, etc.) sicurezza (fotocellule, coste and gates to be m otorized, t i o n s q u i p o u r r ai en t se ridad (fotocélulas, bandas devem ser instalados tendo sensibili, stop di em ergen-...
  • Page 4: Avertissements Pour L'entretien Et La Reparation

    Não entrar no raio de acção happer des parties du corps garm ents are easily caught acción de la puerta o cancela o indumenti e per la difficol- d a p o r t a o u d o p o r t ão ou des vêtements et de la automática mientras está...
  • Page 5 PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE APPAREILLAGES ELECTRIQUES ELECTRICAL CONNECTIONS EQUIPOS ELECTRICOS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 9 Power supply line to equipm ent (follow regulations in force). 1 M otoriduttore. 10 220-230 V flashing light. 2 Fotocellula a raggi infrarossi m odulati; 2 coppie, 1 interna ed 1 esterna. 3 Antenna del radioricevitore.
  • Page 6 MONTAGGIO DEL MOTORIDUTTORE MONTAGE DU MOTOREDUCTEUR INSTALLATION OF THE GEARMOTOR PASS 4 - 6 MONTAJE DE EL MOTORREDUCTOR MONTAGEM DO MOTORREDUTOR PASS 12 - 18 Dimensioni di ingombro in mm Dimensions (en mm) Dimensiones máximas en mm Dimensões em mm...
  • Page 7: Maçonnierie De La Plaque De Fixation Du Motoreducteur

    Câbles électriques (voir les appareillages électriques à la page 5). MURATURA DELLA PIASTRA DI FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE Plaque de fixation permettant de régler le motoréducteur en hauteur. Pavimentazione. Tube de passage des câbles. Zanche. Etriers permettant le réglage horizontal du motoréducteur. Guaine per cavi ø...
  • Page 8 MAMPOSTERÍA DE LA PLACA DE ANCLAJE DEL MORORREDUCTOR ALVENARIA DA PLACA DE FIXAÇÃO DO MOTORREDUTOR Pavimentación. Piso. Piés. Peças de fixação. Vainas para cables ø 25 mínimo. Para la protección de los cables Tubos para cabos Ø 25 mín. Para a protecção dos cabos usar uitlizar vainas de dim ensiones adecuadas de tipo pesado tubos de dimensões adequadas, de tipo pesado aprovado.
  • Page 9: Montage Des Fins De Course Magnetiques

    Place the m agnets (2) so that they exactly correspond horizontally with the sm all m agnet (1) installed on the card. The m agnets (2) are polarized differently from each other: one has negative polarization and other has positive polarization. MONTAGGIO DEI FINE CORSA MAGNETICI Therefore you have to check the installation of the two m agnets on the brackets Posizionare le due staffe portam agneti (5) sopra la crem agliera (3) alle due...
  • Page 10 O dispositivo de segurança com sensor indutivo (1) permite a gestão electrónica sensor with nut and counternut. A liquid seal for sealing of threaded connectors do limitador de torque mecânico e electrónico (PASS 4). Se o portão interceptar must be applied on the inductive sensor thread (e.g. Loctite 542).
  • Page 11 4 REGOLAZIONE DELLA FORZA REGLAGE DE LA FORCE FORCE ADJUSTMENT REGULACIÓN DE LA FUERZA REGULAÇÃO DA FORÇA REGISTRAZIONE DELLA FRIZIONE (LIMITATORE DI COPPIA M ECCANICO) ATTENZIONE: Prima di iniziare la regolazione della frizione to- gliere tensione disinserendo l’interruttore generale di linea. Inserire la chiave a brugola (4), da cinque per il motoriduttore PASS 6 e da sei per i motoriduttori PASS 12-18, nella sede (2) tenendo presente che ruotando la chiave in senso orario la forza di spinta...
  • Page 12 MANOVRA MANUALE MANOUVRE MANUELLE MANUAL OPERATION MANIOBRA MANUAL MANOBRA MANUAL In caso di guasto o di mancanza di corrente, per la manovra manuale ruotare il coperchietto (4), inserire la chiave (3) e ruotarla in senso orario, verso destra, senza forzarla. La chiave (3) uscirà di alcuni millimetri spinta da una molla.
  • Page 13: Collegamenti Elettrici

    6 APPARECCHIATURA ELETTRONICA PLATINE ÉLECTRONIQUE CONTROL PANEL APARATO ELECTRONICO APARELHAGEM ELECTRÓNICA Uscita a 24 Vac per l’alim entazione delle fotocellule ecc. M orsetti 15 e 16 Lam pada a spia a 12 Vdc (M AX 3 W). M orsetti 14 e 13. COLLEGAM ENTI ELETTRICI Cavo coassiale dell’antenna del radioricevitore.
  • Page 14 S3 - Scheda radioricevitore. Câble coaxial de l’antenne du radiorécepteur. Brancher la tresse ou le S4 - Scheda frizione elettronica (SOLO PER PASS 4). Per la regolazione della blindage sur la borne 18 et le fil central sur la borne 17.
  • Page 15 S4 - Carte de l’em brayage électronique. Pour régler le couple du m oteur agir 24 VAC output for powering the photoelectric cells etc. Term inals 15 and sur le trimmer T4 (UNIQUEMENT POUR PASS 4). 12 VDC indicator light (MAX 3 W). Terminals 14 and 13.
  • Page 16: Technical Features

    S4 - Tarjeta del em brague electrónico. Para regular el par del m otor accionar el reinforced insulation of the live parts. trim m er T4 (sólo para PASS 4). -All inputs are controlled by the activity of the program m able integrated circuit Dispositivos de seguridad anti-aplastamiento y anti-arrastre (PAL).
  • Page 17: Ligações Eléctricas

    S3 - Placa do rádio-receptor o neutro e ao 7 a fase. S4 - Placa da em braiagem electrónica (SÓ PARA PASS 4). Para regular o torque Condutor principal de terra, exterior. do m otor operar no trim m er T4.
  • Page 18 46025 Poggio Rusco (MN) I Dichiara che il prodotto MOTORIDUTTORE “PASS 4/PLUS”-“PASS 6/PLUS”-“PASS 12-18/PLUS” - sono costruiti per essere incorporati in una macchina o per essere assemblati con altri macchinari per costruire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392 CEE, come modificata;...
  • Page 19: Declaration De Conformite Ce Pour Machines

    46025 Poggio Rusco (MN) - I - Déclare que les produits MOTOREDUCTEUR “PASS 4/PLUS” - “PASS 6/PLUS” - “PASS 12-18/PLUS” sont fabriqués pour être incorporés à une machine ou être assemblés avec d’autres machines pour construire une machine considérée modifiée selon la Directive 89/392 CEE;...
  • Page 20 46025 Poggio Rusco (MN) Italia Declara que el producto MOTORREDUCTOR “PASS 4/PLUS” - “PASS 6/PLUS” - “PASS 12-18/PLUS” ha sido fabricado para ser incorporado a una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias y fabricar una máquina considerada por la Directiva sobre Máquinas 89/392 CEE segun sus modificaciones;...
  • Page 21 RICEVITORE A SCHEDA 40.6 MHz TIPO PASS E 433 MHz TIPO OPEN AD AUTOAPPRENDIMENTO RECEPTEUR A CARTE 40.6 MHz DU TYPE PASS ET 433 MHz DU TYPE OPEN A AUTOAPPRENTISSAGE SELF-LEARNING 40.6 MHz PASS AND 433 MHz OPEN CARD RECEIVER RECEPTOR CON TARJETA 40.6 MHz TIPO PASS Y 433 MHz TIPO OPEN CON AUTOAPRENDIZAJE RECEPTOR DE CARTÃO 40.
  • Page 22 grammazione P1 per usci- touche de programmation P1 re; the led turns off. Exiting - Al terminar la operación, n o v am en t e o b o t ão d e the program m ing proce- re dalla procedura: il led si pour quitter la prócedure: le p r o g r am ação P1 : o led para salir del procedimiento...
  • Page 23: Technical Specifications

    pago (led) de frequência so segnalerà solamente l' p r o ven an t d es r ad i o - pre vi ousl y m e m ori ze d por un parpadeo rápido del arrivo di eventuali trasmis- com m andes.
  • Page 24 LA PRESENTE PAGINA VALE SOLO PER NORMATIVE ITALIANE ESTRATTO DELLE NORM E UNI 8612 GIUGNO 1989 PER CANCELLI E PORTONI M OTORIZZATI CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE m inore di 0,6 m m ; quelle im piegate nelle strutture portanti non devono I cancelli m otorizzati devono essere costruiti e devono funzionare se- risultare di spessore m inore di 2 m m .

Table des Matières