DK
Start og drift
Stik aldrig hånden ind i indløbet el-
ler udløbet, mens sneglen kører.
Sørg for, at alle afskærmninger er
i orden og korrekt monteret under
drift.
Stop altid sneglen ved reparation
og vedligeholdelse, og sørg for at
den ikke kan startes ved en fejlta-
gelse.
Kontroller regelmæssigt, at kilerem-
mene er stramme, især mens de er
nye. Nye kileremme skal normalt
strammes første gang efter få ti-
mers drift.
Bemærk at sneglen ikke må tages
i brug, før alle afskærmninger er
monteret.
Inden start af sneglerenden smøres
alle mellemlejer med fedt. Kontrol-
ler, at sneglen løber den rigtige vej.
Sneglen bør under almindelige
driftsforhold ikke være fyldt mere
end til midten at sneglen, men fyld-
ningsgraden afhænger iøvrigt af,
hvilket materiale der transporteres.
Smør mellemlejerne regelmæs-
sigt (30-40 timer), da det vil forøge
lejernes levetid betydeligt.
Regulering af kapaciteten sker ved
tilførslen til renden. Sneglerendens
ydelse kan evt. nedsættes ved
reducering af omdrejningstallet.
Bemærk at kapaciteten nedsættes
betydeligt ved stigende hældning,
- max. 20° hældning.
D
Inbetriebsetzung und
Bedienung
Die Hand darf nie in den Einlauf
oder den Ablauf gestecktwerden,
während die Schnecke läuft.
Alle Abschirmungen müssen
während des Betriebes in Ordnung
und korrekt montiert werden.
Die Schnecke muss bevor Repa-
ratur und Instandhaltung gestoppt
werden und Sie müssen dafür sor-
gen, dass sie nicht aus Irrtum
gestart werden können.
Kontrollieren Sie regelmässig, ob
die Keilriemen stramm sind, beson-
ders wenn sie neu sind. Ein neuer
Keilriemen muss normalerweise
das erste Mal nach weniger Stun-
den gespannt werden.
Die Schnecke darf erst nach Mon-
tage der Schutzschirme in Betrieb
gesetzt werden.
Vor Inbetriebsetzung der Trogs-
chnecke alle Zwischenlager mit
Fett schmieren. Die Drehrichtung
der Schnecke kontrollieren.
Die Schnecke sollte unter normalen
Betriebsverhältnissen nur bis an die
Schneckenmitte gefüllt werden. Die
Füllhöhe wird jedoch vom Förder-
gut abhängig sein.
Die Zwischenlager in regelmäs-
sigen Abständen (30-40 Stunden)
schmieren, da die Lebensdauer der
Lager dadurch wesentlich erhöht
wird.
Die Leistungsregulierung erfolgt am
Einlauf der Trogschnecke. Die Leis-
tung kann evtl. durch Herabsetzung
der Drehzahl reduziert werden.
Beachten, dass die Leistung bei
grösserer Schrägstellung wesent-
lich herabsetzt wird - max. 20°
Schrägstellung.
GB
Start-up and opera-tion
Never put the hand in the inlet or
the outlet while the auger is work-
ing.
Make sure that all safaty guards
are in order and correctly installed
while the machine is running.
Always stop the auger before repair
and maintenance and make sure
that it cannot be startet by mistake.
Check regularly that the V-belts
are tight, especially when they are
new. A new V-belt normally requires
adjustment after few hours work.
Do not start the auger until all sa-
faty guards have been mounted.
Before starting the trough auger
grease all intermediate bearings.
Check that the auger has the cor-
rect direction of rotation.
Under ordinary operating conditions
the trough should only be filled up
to the centre of the auger; still, the
filling height depends on the mate-
rial to be conveyed.
Grease the intermediate bearings
at regular intervals (30-40 hours) to
obtain a considerably longer bear-
ing life.
Capacity variation is effected at the
trough inlet. The capacity may also
be reduced by lowering the speed.
Note that the greater the inclination,
the lower the capacity - max. 20°
inclination.
9