Page 1
1920130 Käyttöohje • Suomi Gebruiksaanwijzing • Nederlands 0808 Bruksanvisning • Svenska Manuel d’utilisation • Français Bruksanvisning • Norsk Manual de instrucciones • Español Brugsanvisning • Dansk Instrukcja obsługi • Polski Operating manual • English Инструкции по эксплуатации • По-русски Gebrauchsanweisung • Deutsch RC™...
soMMAire PrÉFACe ..................1.1 General ................................. 1.2 Consignes de securite ..........................1.3 Introduction ..............................utilisAtion ................2.1 Source d’energie ............................2.1.1 Éléments de la source d’énergie ..................... 2.1.2 Emplacement de la source d’énergie .................... 2.1.3 Raccordement de la source d’énergie au réseau électrique ..........2.1.4 Raccordement des câbles ......................... 2.1.5 Installation de la carte bus de terrain.................... 2.1.6 Mise en marche de la source d’énergie ..................2.1.7 Témoins de la source d’énergie ....................2.2 Panneau de contrôle .
PrÉFACe generAl Vous avez choisi un système de soudage KempArc™ de la série SYN et nous vous en félicitons. Fiables et durables, les produits Kemppi sont peu onéreux à l’entretien et augmentent votre productivité. Ce Manuel d’utilisation contient des informations importantes sur l’utilisation, l’entretien et la sécurité de votre produit Kemppi. Vous trouverez les caractéristiques techniques à la fin de ce manuel. Nous vous conseillons de lire attentivement le présent manuel avant la première utilisation de l’équipement. Pour votre sécurité et celle de votre environnement de travail, soyez particulièrement attentif aux instructions de sécurité présentées plus loin. Pour plus d’informations sur les produits Kemppi, contactez Kemppi Oy, consultez un revendeur Kemppi agréé ou rendez-vous sur le site Web Kemppi à l’adresse www.kemppi.com. Les caractéristiques présentées dans ce manuel peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. REMARQUE ! Les points qui requièrent une attention particulière dans le but de minimiser les dommages et les blessures corporelles sont signalés par ce symbole. Veuillez lire attentivement ces recommandations et suivre scrupuleusement les instructions.
• Protégez l’environnement contre les projections de soudage. Enlevez tout matériau inflammable, tel que les liquides inflammables, de la zone de soudage et assurez-vous qu’elle comporte des équipements de lutte anti-incendie adéquats. • Soyez prêt à faire face aux dangers inhérents aux travaux spéciaux, par exemple incendie ou explosion lors du soudage de certaines pièces du genre conteneur. • Ne dirigez jamais de projection d’étincelles ou de déchets de coupe de rectifieuse vers le poste à souder ou des matières inflammables. • Évitez de faire tomber des objets chauds ou des projections sur la machine, en cas d’intervention au-dessus de la machine. • Le soudage sur des sites inflammables ou susceptibles d’explosion est absolument interdit. généralités sur la sécurité électrique • Raccordez le poste à souder uniquement à un réseau électrique mis à la terre. • Notez la taille du fusible secteur recommandée. • N’utilisez pas le poste à souder dans un conteneur, un véhicule ou autre espace clos du même type. • Ne placez pas le poste à souder sur une surface humide. Ne travaillez jamais sur une surface humide. • Veillez à que le câble électrique ne se trouve jamais directement en contact avec un liquide. • Assurez-vous que ni les câbles ni les torches de soudage ne sont comprimés par des objets lourds et qu’ils ne viennent en contact ni avec des bords tranchants ni avec une pièce à souder chaude. • Veillez à remplacer immédiatement les torches de soudage défectueuses et endommagées qui peuvent être mortelles et provoquer une électrocution ou déclencher un incendie. • N’oubliez pas que le câble, les prises et autres appareils électriques ne peuvent être installés ou remplacés que par un électricien ou un ingénieur autorisé à effectuer de telles opérations.
• Placez la machine de sorte à ce qu’elle ne soit pas en contact avec une surface chaude, des étincelles ou des projections. • Assurez-vous que l’air peut circuler librement autour de la machine. • La compatibilité électromagnétique (EMC) de cet équipement professionnel est destinée à un usage industriel. Un matériel de classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans des emplacements résidentiels où l’alimentation électrique provient du réseau d’alimentation public basse tension. La machine peut créer des interférences avec des appareils électroniques domestiques sensibles. Bouteilles de gaz et appareils pneumatiques • Respectez les instructions de manipulation des appareils pneumatiques et des bouteilles de gaz. • Assurez-vous que les bouteilles de gaz sont utilisées et entreposées dans des espaces correctement ventilés. Le gaz s’échappant d’une bouteille qui fuit peut remplacer l’oxygène dans l’air inhalé et provoquer la suffocation. • Avant toute utilisation, assurez-vous que la bouteille de gaz contient un gaz approprié à l’usage prévu. • Immobilisez toujours la bouteille de gaz en position verticale contre un support de bouteilles mural ou sur un chariot porte-bouteilles spécial approprié. • Ne déplacez jamais une bouteille de gaz de protection lorsque le dispositif de réglage de débit est en place. Remettez le dispositif de protection du robinet en place pendant le transport. • Fermez le robinet de la bouteille après utilisation. introduCtion KempArc™ SYN est une gamme de produits d’automatisation du soudage qui comprend tous les appareils de soudage nécessaires au soudage robotisé. Le système de soudage KempArc™ SYN comprend les appareils suivants : • KempArc™ sYn 300, sYn 400 et sYn 500 sont des sources d’énergie synergiques spécialement conçues pour l’automatisation du soudage et adaptées au soudage MIG avec courant continu. Il existe trois modèles de ces sources d’énergie, d’intensités différentes : les modèles à 300, 400 et 500 ampères. Pour en savoir plus sur l’utilisation des sources d’énergie et...
utilisAtion sourCe d’energie 2.1.1 Éléments de la source d’énergie Panneau de contrôle 1 Robot Control Interrupteur principal 2 Wire Feeder Voyant lumineux (I/O) 3 Throughput Voyant lumineux de protection thermique 4 Analog Connecteur câble de soudage (parallèle) Connecteur câble de masse Connecteur câble de commande (parallèle) Câble d’alimentation Fusible du connecteur câble de commande (6,3 A temporisé) A10 Grille du ventilateur A11 Poignées de transport 2.1.2 emplacement de la source d’énergie Posez la machine sur un plan stable, horizontal et sec, sans poussière ni autres impuretés qui pourraient être aspirées par la grille du ventilateur. Remarques sur la mise en place • Placez la machine de préférence au-dessus du niveau du sol. • L’inclinaison de la surface ne doit pas excéder 15 degrés.
2.1.3 raccordement de la source d’énergie au réseau électrique La source d’énergie KempArc™ SYN est raccordée à un réseau triphasé de 400 V. La machine est équipée d’un câble d’alimentation de 5 m sans fiche. Avant toute utilisation, vérifiez l’état du câble et installez une fiche d’alimentation. Si le câble n’est pas conforme aux normes électriques en vigueur dans votre lieu de travail, remplacez-le avec un câble compatible. REMARQUE ! L’installation ou le remplacement du câble ou de la prise d’alimentation doit être réalisé par un électricien ou un installateur agréé. Remplacement du câble d’alimentation 1. Dévissez les vis de montage situées sur le haut et les côtés de la machine, puis déposez la carrosserie. 2. Débranchez les fils de phase des connecteurs L1, L2 et L3 ainsi que le fil de terre.
2.1.4 raccordement des câbles DT 400 control Wire feeder SYN 300/400/500 Analog Robot KempArc Cool10 A tuyau d’air B tuyau du gaz de protection C jet d’air D câble intermédiaire câble de masse tuyaux du liquide de refroidissement G commande du robot Câbles de soudage et de masse Les câbles de soudage et de masse sont des câbles en cuivre isolés au caoutchouc. Les diamètres recommandés pour les câbles des différents modèles de source d’énergie sont répertoriés ci- dessous : Modèle Câble de soudage SYN 300 50 ...
raccordement des câbles de soudage et de masse La source d’énergie possède deux connecteurs de câbles de soudage et de commande. Ils permettent de la raccorder à la torche de soudage du robot de soudage et, si nécessaire, à une torche de soudage manuelle pour le pointage. Branchez les câbles de soudage et de masse comme suit. 1. Branchez la source d’énergie au réseau électrique conformément aux instructions ci-dessus. 2. Couplez le câble de masse au connecteur de masse A6. 3. Couplez le câble de soudage au connecteur du courant de soudage A5. REMARQUE ! Ne surchargez pas les câbles de soudage car cela risquerait de provoquer une perte de tension et une surchauffe. Vous pouvez coupler les câbles de commande des dévidoirs manuels ou le câble d’une commande à distance aux connecteurs de câbles de commande.
Le ventilateur fonctionne un instant lorsque l’interrupteur principal est placé en position I. Il s’arrête après un certain temps, puis redémarre pendant l’opération de soudage lorsque la machine a atteint une température donnée. Il continue de fonctionner même après 10 minutes de soudage, selon la température de la machine. 2.1.7 témoins de la source d’énergie Les témoins lumineux présentés ici se trouvent sur le panneau avant de la source d’énergie : • Lorsque le témoin d’alimentation vert A3 est allumé, la source d’énergie est en mode veille. Il s’allume lorsque la machine est connectée à l’alimentation avec l’interrupteur principal en position I.‘ • Le témoin de surchauffe jaune A4 s’allume lorsque la machine est en surchauffe. Lorsque le voyant s’éteint, la machine peut à nouveau être utilisée. • Le témoin A4 clignote lorsque la machine rencontre une défaillance. Essayez de résoudre le problème conformément aux instructions fournies à la Section 4, « Résolution des pannes ».‘ Si vous ne parvenez pas à réparer la panne, éteignez la machine puis remettez-la en marche. Si la panne persiste, notez le code d’erreur qui apparaît sur l’affichage et contactez un Service Après-Vente agréé par Kemppi. PAnneAu de Contrôle 2.2.1 Éléments du panneau de contrôle Ce panneau permet de contrôler et de surveiller le fonctionnement de la source d’énergie et du dévidoir. Les boutons servent à régler les fonctions. Les affichages et les témoins lumineux reflètent les différents modes de fonctionnement de la machine.
Bouton esc Utilisez le bouton Esc pour passer au niveau de menu précédent. Écrans d’affichage • Le panneau de contrôle affiche les paramètres de fonctionnement ajustables, leurs valeurs et les unités de mesure. • Pendant le soudage, l’affichage P2 indique la valeur du courant de soudage utilisé, tandis que l’affichage P6 précise la tension de soudage. Boutons de commande • Le bouton de commande de gauche P11 permet de régler la vitesse d’alimentation en fil. La vitesse sélectionnée apparaît sur l’écran d’affichage de gauche. • Le bouton de commande de droite P13 permet de régler la tension de soudage pour les procédés MIG et 1-MIG (la tension sélectionnée apparaît alors sur l’écran d’affichage de droite) et le courant de base pour les procédés AAA-MIG (la plage de réglage est alors de +/-50). Ces boutons de commande servent également à définir les paramètres de fonctionnement. Un paramètre de réglage est sélectionné avec le bouton de gauche, tandis que le bouton de droite permet de choisir la valeur de ce paramètre. 2.2.2 réglage des valeurs dynamiques Mig (force de l’arc) Lorsque vous appuyez sur le bouton P3, vous pouvez régler les valeurs dynamiques MIG de la machine au moyen du bouton de droite. Avec le procédé de soudage MIG ou 1-MIG, les valeurs dynamiques déterminent les caractéristiques de l’arc de soudage et la quantité de projections de soudage de la façon suivante : • 0 est la valeur de base recommandée. • Utilisez les valeurs -1 … -9 si vous souhaitez un arc doux et moins de projections. • Utilisez les valeurs 1 … 9 pour obtenir un arc dur et plus stable, si vous utilisez un gaz de protection 100 % CO ²...
2.2.5 sélection de la torche Mig à refroidissement naturel ou par liquide La sélection de la torche MIG à refroidissement liquide/naturel s’opère en appuyant en même temps sur les boutons P3 et P4 pendant plus d’une seconde. • Lorsque GAS apparaît sur l’affichage, vous pouvez utiliser une torche MIG refroidie par gaz. • Lorsque COOLEr apparaît sur l’affichage, vous pouvez utiliser une torche MIG à refroidissement liquide. Pour modifier le choix de la torche, appuyez à nouveau sur les boutons P3 et P4, comme indiqué plus haut. Lorsque le refroidissement liquide est sélectionné, le refroidisseur se met en route au démarrage suivant de la source d’énergie. 2.2.6 Collecte des données de soudage La fonction données de soudage permet de revenir au courant et à la tension de soudage utilisés au cours de la précédente session. Pour activer cette fonction, appuyez simultanément sur les boutons P4 et P5. 2.2.7 sélection du procédé de soudage Le bouton P9 permet de sélectionner le procédé de soudage voulu. Vous avez le choix entre les procédés suivants : • soudage MIG normal ; • soudage 1-MIG ;...
Page 15
remplissage des cratères Le remplissage des cratères facilite la finition contrôlée du soudage et réduit les défauts de soudage provoqués en phase finale. Lorsque vous appuyez à fond sur la gâchette de la torche de soudage à la fin du soudage, la puissance de soudage est réduite à un niveau prédéfini pour le remplissage des cratères. Pour terminer le remplissage des cratères, relâchez la gâchette de la torche. Les paramètres de remplissage des cratères sont définis dans les paramètres SETUP. Le remplissage des cratères est disponible pour le soudage 1-MIG synergique. définition des paramètres setuP des fonctions supplémentaires Pour définir la valeur des paramètres des fonctions MIG supplémentaires, utilisez la fonction SETUP du panneau de contrôle (voir 2.2.12, « Fonctions SETUP du panneau de contrôle ») ou la fonction QUICK SETUP en appuyant sur le bouton QUICK SETUP, P8. Sélectionnez le paramètre à ajuster à l’aide du bouton de commande de gauche P11 ou du bouton P10, puis définissez la valeur du paramètre avec le bouton de commande de droite P13. La valeur indiquée est immédiatement enregistrée dans la mémoire du panneau de contrôle. Le tableau suivant indique les valeurs de paramètres qui peuvent être définies pour les fonctions MIG supplémentaires. Nom du paramètre Code Valeur du Paramètre Description affiché paramètre d’usine Niveau au démarrage 10 ... 170 % 50 % Pourcentage de la vitesse de dévidage au ralenti...
2.2.9 Fonctions Mig supplémentaires disponibles en option En plus des fonctions MIG supplémentaires incluses avec le poste à souder standard, il est possible d’acquérir des fonctions disponibles en option qui élargissent encore les fonctions du poste. Pour utiliser les fonctions disponibles en option, saisissez un code d’activation spécifique au poste sur le panneau de contrôle du poste, de la façon indiquée ci-dessous. Pour acheter un code d’activation, contactez un représentant de Kemppi. Activation des fonctions supplémentaires disponibles en option 1. Appuyez sur le bouton SETUP P8 et maintenez-le enfoncé pendant au moins 5 secondes. Le menu des paramètres SETUP apparaît sur l’écran d’affichage. 2. Sélectionnez le paramètre Cod à l’aide du bouton de commande de gauche du panneau de contrôle, puis sélectionnez la valeur Ent avec le bouton de commande de droite. 3. Appuyez brièvement sur le bouton SAVE. 4. Lorsque l’écran de gauche indique 1, saisissez la première valeur du code d’activation à l’aide du bouton de commande de droite. La valeur saisie apparaît sur l’écran d’affichage de droite. 5. Sélectionnez la valeur suivante à l’aide du bouton de commande de gauche. 6. Saisissez la valeur qui correspond à la valeur indiquée sur l’écran de gauche à l’aide du bouton de commande de droite. 7. Répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que vous ayez saisi toutes les valeurs du code d’activation. 8. Pour finir, appuyez brièvement sur le bouton SAVE. Le panneau de contrôle affiche Suc cEs pour indiquer que le code d’activation a été correctement saisi et que la fonction supplémentaire est disponible. Vous pouvez quitter le mode de saisie de...
2.2.11 soudage 1-Mig synergique et soudage AAA-Mig Pour le soudage 1-MIG synergique, la machine sélectionne les paramètres de soudage les mieux adaptés au fil d’apport et au gaz de protection à l’aide des programmes, ou courbes synergiques, enregistrés sur le panneau de contrôle. Le soudeur contrôle le soudage en ajustant l’énergie de soudage et la longueur de l’arc. Le procédé AAA-MIG synergique (arc automatique avancé) est un procédé de soudage synergique développé pour répondre aux besoins particuliers du soudage robotisé, avec des caractéristiques spécialement optimisées pour l’automatisation du soudage. sélection d’un programme de soudage 1. Avant de commencer à souder, recherchez dans les tableaux ci-dessous le programme de soudage adapté au fil d’apport et au gaz de protection que vous utilisez, puis activez le programme de la façon suivante : 2. Appuyez sur le bouton SYNERGIC PROGRAM P7 pendant plus d’une seconde. Il devient alors possible de sélectionner un programme et les écrans d’affichage du panneau de contrôle clignotent. 3. Sélectionnez le groupe de matériaux de votre choix à l’aide du bouton de commande de gauche et le programme de soudage correspondant avec le bouton de commande de droite, conformément aux tableaux ci-dessous. Le programme sélectionné est immédiatement enregistré dans la mémoire. 4. Appuyez sur le bouton ESC ou sur le bouton SYNERGIC PROGRAM P7 pour quitter le menu. Programmes Mig sur la machine KempArc™ sYn 1-MIG, groupe Fe Numéro du programme Fil, mm...
Page 18
1-MIG, groupe SS Numéro du programme Fil, mm Matériau Gaz de protection SS-316 Ar+2%CO₂ SS-316 Ar+2%CO₂ SS-316 Ar+2%CO₂ SS-316 Ar+2%CO₂ SS-316 Ar+2%CO₂ SS-316 Ar+30%He+1%O₂ SS-316 Ar+30%He+1%O₂ SS-316 Ar+30%He+1%O₂ SS-316 Ar+30%He+1%O₂ SS-316 Ar+30%He+1%O₂ SS-309 Ar+2%CO₂ SS-309 Ar+2%CO₂ SS-309 Ar+2%CO₂ SS-309 Ar+2%CO₂ SS-309 Ar+30%He+1%O₂...
AAA-MIG, groupe Fe Ar+18%-25%CO₂ Ar+18%-25%CO₂ CO₂ CO₂ AAA-MIG, groupe SS SS-316 Ar+2%CO₂ SS-316 Ar+2%CO₂ SS-316 Ar+30%He+1%O₂ SS-316 Ar+30%He+1%O₂ utilisation du programme de soudage 1. Sélectionnez le procédé de soudage 1-MIG à l’aide du bouton P9. 2. Appuyez sur le bouton SYNERGIC PROGRAM pour afficher le groupe de matériaux et le numéro du programme de soudage. Vérifiez que le programme de soudage correspond au fil d’apport et au gaz de protection que vous utilisez. 3. Vérifiez le type de fil et le gaz de protection correspondant au programme de soudage dans le tableau ci-dessous. 4. Ajustez l’énergie de soudage avec le bouton de gauche et la longueur de l’arc avec le bouton de droite. 2.2.12 Fonctions setuP du panneau de contrôle La machine a un certain nombre de fonctions supplémentaires, ou paramètres, dont la valeur peut être définie au moyen de la fonction SETUP du panneau de contrôle de la façon suivante : 1. Appuyez sur le bouton SETUP P8 et maintenez-le enfoncé pendant au moins 5 secondes.
Paramètres de soudage Mig synergique et leurs valeurs Nom du Code Valeur du Paramètre Description paramètre affiché paramètre d’usine Niveau au 10 ... 170 % 50 % Pourcentage de la vitesse de dévidage de fil, démarrage au 10 % étant un démarrage au ralenti et ralenti 170 % un démarrage accéléré...
Le niveau d’utilisation de la source d’énergie et son environnement opérationnel doivent être pris en considération dans la planification de la fréquence de l’entretien de la machine. Une utilisation correcte de la machine et un entretien régulier permettent de réduire l’indisponibilité et d’éviter les pannes. CâBles • Vérifiez quotidiennement l’état des câbles d’alimentation et de soudage. • N’oubliez pas de remplacer immédiatement les câbles endommagés. Utilisez uniquement des pièces détachées Kemppi. • Assurez-vous que tous les câbles d’extension utilisés dans le raccordement au secteur sont en bon état et conformes aux réglementations en vigueur. REMARQUE ! La réparation et l’installation des câbles d’alimentation ne peuvent être effectuées que par un électricien ou un installateur autorisé à effectuer de telles opérations.
sourCe d’Énergie Avant de nettoyer l’intérieur de la machine, déposez la carrosserie en dévissant les vis de montage de la machine. REMARQUE ! Afin d’éviter tout dommage, attendez environ deux minutes après avoir débranché le câble d’alimentation avant de déposer la carrosserie de la machine. Procédez aux opérations de nettoyage et d’entretien suivantes au moins deux fois par an : 1. Nettoyez l’intérieur de la machine et la grille du ventilateur, retirez la poussière et les tâches, par exemple à l’aide d’une brosse douce et d’un aspirateur. • N’utilisez pas d’air sous pression. Les tâches peuvent être comprimées dans les rainures du ventilateur. • N’utilisez pas d’appareil de lavage à haute pression. 2. Vérifiez les raccordements électriques de la machine. Nettoyez les raccordements oxydés et resserrez ceux qui sont détendus. • Vérifiez que la tension est correcte avant de serrer les branchements.
V 1,0/1,2 en option 4 par unité 9420507 rondelle 10,5 x 30 x 2,5 2 par unité entretien rÉgulier Faites en sorte que la machine soit régulièrement et correctement entretenue. Les Services Après- Vente agréés par Kemppi effectuent les entretiens réguliers conformément aux dispositions du contrat. Pour en savoir plus sur l’entretien régulier, contactez un représentant de Kemppi. destruCtion de lA MAChine Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets ordinaires ! Conformément à la Directive européenne 2002/96/EC relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques en fin de vie doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. En tant que propriétaire de l’équipement, vous devez vous informer sur les systèmes de collecte approuvés auprès des autorités locales ou de nos représentants Kemppi . Par l’application de cette directive européenne, vous contribuez à l’amélioration de l’environnement et de la santé...
Alarme du système de refroidissement La circulation de l’eau est bloquée. La cause peut être : • congestion ou déconnexion du tuyau de refroidissement ; • liquide de refroidissement insuffisant ; • température du liquide de refroidissement excessive. Vérifiez la circulation du liquide de refroidissement et la circulation de l’air du système de refroidissement. err23: Avertissement de surtension de la source d’énergie La source d’énergie a détecté des pics de tension dans le réseau électrique. Les pics de courte durée peuvent être gérés. Ils n’entraînent pas d’interruption de l’opération de soudage mais peuvent réduire la qualité du soudage. Vérifiez la qualité du réseau d’alimentation. err61: le système de refroidissement est introuvable Le système de refroidissement n’est pas connecté à l’équipement ou la connexion a échoué. Connectez le système de refroidissement. Autres codes d’erreur : Si un code d’erreur autres que les codes ci-dessus apparaît, contactez un Service Après-Vente Kemppi et indiquez le code d’erreur.
rÉFÉrenCes de CoMMAnde Source d’énergie/Interface KempArc™ SYN 300 (numérique) 6201300 SYN 400 (numérique) 6201400 SYN 500 (numérique) 6201500 KempArc™ SYN 300 (analogique) 6201300AN SYN 400 (analogique) 6201400AN SYN 500 (analogique) 6201500AN Dévidoir DT 400 6203400 Interbus S 9774120IBC Interbus S optique 9774120IBO Profibus...
Page 26
KempArc™ SYN 300 SYN 400 SYN 500 Température de fonctionnement -20 ... +40 ˚C Température de stockage -40 ... +60 ˚C Degré de protection IP23C Dimensions Longueur 590 mm Largeur 230 mm Hauteur 500 mm Poids 35 kg 36 kg 37 kg Les machines sont conformes aux exigences de la marque CE.
PoliCe de gArAntie Les produits fabriqués et commercialisés par Kemppi Oy sont garantis contre les vices de fabrications et les défauts des matériaux employés pour leur fabrication. Les réparations sous garantie doivent obligatoirement être effectuées par un Service Après-Vente agréé par Kemppi. Les frais d’emballage, de port et d’assurance sont à la charge du client. La garantie est valable à compter de la date d’achat du produit. Les promesses verbales qui pourraient être faites et qui ne sont pas comprises dans les conditions de la présente garantie n’engagent pas le donneur de garantie. Étendue et limites de la garantie La garantie ne s’applique pas à la réparation de dommages résultant des causes suivantes : d’une usure naturelle des différentes parties de l’appareil ; d’une cause externe à l’appareil, d’un usage nuisible, d’une négligence, d’une installation ou d’un branchement non conforme aux spécifications ou prescriptions du constructeur (y compris le branchement à partir d’un réseau d’alimentation non conforme aux spécifications du constructeur), à la réparation de dommages résultant de la surtension, des défaillances du réseau ou des fluctuation du réseau ou de la pression incorrecte du gaz, d’une surcharge ou des dommages occasionnés pendant le transport ou le stockage ou des dommages causés par un incendie ou résultant de phénomènes naturels. La garantie ne couvre pas les frais de transport, de fret, d’affranchissement, les frais directs ou indirects associés au service de garantie. La garantie ne s’applique pas aux torches de soudage, à leurs accessoires et à leurs consommables, aux câbles et faisceaux intermédiaires, aux galets d’entraînement et aux guide-fil des dévidoirs. La garantie ne couvre pas les frais de réparation des dommages directs ou indirects imputables au produit défectueux. La garantie ne s’applique pas dans le cas où des modifications auraient été apportées à la machine sans le consentement préalable du constructeur ou si des réparations étaient effectuées avec des pièces qui n’étaient pas approuvées par le constructeur. Les effets de la garantie cessent dans le cas où les réparations seraient effectuées par un réparateur non agréé par Kemppi. Application de la garantie Les défauts couverts par la garantie doivent être déclarés sans délai auprès de Kemppi ou d’un Service Après-Vente agréé par Kemppi.
Page 28
KEMPPI OY KEMPPI BENELUX B.V. KEMPPI AUSTRALIA PTY LTD. PL 13 Postbus 5603 25A, Stennett Road FIN-15801 LAHTI NL-4801 EA BREDA INGLEBURN NSW 2565 FINLAND NEDERLAND AUSTRALIA Tel +358 3 899 11 Tel +31 765717750 Tel. +61 2 9605 9500...