Kärcher HDS 6/14-4 C Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour HDS 6/14-4 C:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

HDS 6/14-4 C/CX
HDS 8/18-4 C/CX
HDS 9/17-4 C/CX
001
Deutsch
7
English
17
Français
26
Italiano
36
Nederlands
46
Español
56
Português
66
Dansk
76
Norsk
85
Svenska
94
Suomi
103
Ελληνικά
112
Türkçe
123
Русский
132
Magyar
143
Čeština
153
Slovenščina
162
Polski
171
Româneşte
181
Slovenčina
191
Hrvatski
201
Srpski
210
Български
220
Eesti
231
Latviešu
240
Lietuviškai
249
Українська
258
59681150
02/18

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kärcher HDS 6/14-4 C

  • Page 1 HDS 6/14-4 C/CX Deutsch HDS 8/18-4 C/CX English Français HDS 9/17-4 C/CX Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59681150 02/18...
  • Page 2 19 18...
  • Page 4: Umweltschutz

    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Übersicht Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie Geräteelemente diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. Bild 1 5.951-949.0 unbedingt lesen! Halterung für Strahlrohr –...
  • Page 5: Symbole Auf Dem Gerät

    Kontrolllampe Brennstoff Chlorid < 300 mg/l Kontrolllampe Service Sulfat < 240 mg/l Kontrolllampe Reinigungsmittel Kontrolllampe Systempflege Kalzium < 200 mg/l Farbkennzeichnung Gesamthärte < 28 °dH < 50 °TH – Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind < 500 ppm (mg gelb. CaCO –...
  • Page 6 ACHTUNG Sicherheitsventil Beschädigungsgefahr! Hochdruckschlauch immer voll- – Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überström- ständig abrollen. ventil bzw. der Druckschalter defekt ist. Montage Ersatz-Hochdruckschlauch Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst. Gerät mit Schlauchtrommel Wassermangelsicherung Bild 7 ...
  • Page 7: Bedienung

    Bedienung Wasser aus Behälter ansaugen Wenn Sie Wasser aus einem externen Behälter ansau- GEFAHR gen möchten, ist folgender Umbau erforderlich: Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten ver-  Systempflege-Flasche abnehmen. sprühen. Bild 8 GEFAHR  2 Schrauben am Brennergehäuse abschrauben. Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne montiertes Strahl- Bild 9 rohr verwenden.
  • Page 8: Betrieb Unterbrechen

    Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Betrieb mit Heißwasser/Dampf Wir empfehlen folgende Reinigungstemperaturen: Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit – Leichte Verschmutzungen  Regulierspindel im Uhrzeigersinn drehen: Arbeits- 30-50 °C druck erhöhen (MAX). – Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B. in der Le-  Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Ar- bensmittelindustrie beitsdruck reduzieren (MIN).
  • Page 9: Transport

     Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den je- Gerät aufbewahren weils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kip-  Strahlrohr in Halterung der Gerätehaube einrasten. pen sichern.  Hochdruckschlauch und elektrische Leitung aufrol- Pflege und Wartung len und auf Halterungen hängen. Gerät mit Schlauchtrommel: GEFAHR ...
  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen 4x blinken  Gerät drucklos machen. – Abgastemperaturbegrenzer hat ausgelöst.  Befestigungsklammer heraushebeln und Schlauch  Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. (Soft-Dämpfungs-System) der Wassermangelsi-  Gerät abkühlen lassen. cherung herausziehen.  Gerät einschalten.  Sieb herausnehmen. –...
  • Page 11: Kundendienst

    Gerät saugt kein Reinigungsmittel an  Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel-Dosierven- til und geschlossenem Wasserzulauf laufen las- sen, bis der Schwimmerbehälter leergesaugt ist und der Druck auf „0“ abfällt.  Wasserzulauf wieder öffnen. Saugt die Pumpe immer noch kein Reinigungsmittel an, kann dies folgende Ursachen haben: –...
  • Page 12: Eu-Konformitätserklärung

    Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- EU-Konformitätserklärung macht der Geschäftsführung. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
  • Page 13: Technische Daten

    Technische Daten HDS 6/14-4 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz 0.3617 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
  • Page 14 Please read and comply with these origi- Overview nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for Device elements later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read Figure 1 the operating instructions and safety indications Nr.
  • Page 15: Colour Coding

    Indicator lamp service Total hardness < 28 °dH Indicator lamp for detergent < 50 °TH Indicator lamp system care < 500 ppm (mg CaCO Colour coding Iron < 0,5 mg/l – The operating elements for the cleaning process are yellow. Manganese <...
  • Page 16 Water shortage safeguard Installing spare high pressure hose – The water shortage safeguard prevents the burner Device with hose drum to be turned on when there is water shortage. Figure 7 – A sieve prevents the contamination of the safe- ...
  • Page 17 Figure 9 DANGER  Unscrew the back wall and remove it. The nozzle of Risk of injury! Hold the hand spray gun and the spray the system care reservoir will remain in the back pipe firmly with both hands. wall. DANGER Figure 10 Risk of injury! The trigger and safety lever may not be...
  • Page 18: Interrupting Operation

     Set the working pressure and feed quantity by turn- Operating with steam ing (steplessly) the pressure/quantity regulation DANGER mechanism at the hand spray gun (+/-). Scalding danger! The work pressure must not exceed DANGER 3.2 MPa (32 bar) when operating with temperatures Risk of injury! When adjusting the pressure/quantity above 98 °C.
  • Page 19: Care And Maintenance

     Allow device to cool down. ATTENTION Your Kärcher vender will inform you about the per- Threat of damage by penetrating cold air through the formance of a periodic safety inspection resp. sign- chimney.  Disconnect device from chimney when outside ing of a maintenance contract.
  • Page 20 Troubleshooting Device is not building up pressure – Air within the system DANGER Vent pump: Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and  Set dosing value for detergent to "0". electric shock. Prior to all work on the appliance, switch ...
  • Page 21: Customer Service

    EN 61000–3–2: 2014 Set temperature is not achieved while using EN 62233: 2008 hot water HDS 8/18-4, HDS 9/17-4: – Working pressure/flow rate to high EN 61000–3–3: 2013  Reduce working pressure/flow quantity at the pres- HDS 6/14-4: sure/volume regulator in the pump unit. EN 61000–3–11: 2000 –...
  • Page 22: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 6/14-4 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.3617 Water connection Max.
  • Page 23 Lire ce manuel d'utilisation original avant PRÉCAUTION la première utilisation de votre appareil, le Remarque relative à une situation potentiellement dan- respecter et le conserver pour une utilisa- gereuse pouvant entraîner des blessures légères. tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. ATTENTION –...
  • Page 24: Symboles Sur L'appareil

    Exigences à la qualité d'eau : Zone de commande ATTENTION Figure 2 Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute Interrupteur principal pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires. 0/OFF = Arrêt Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec suivantes ne doivent pas être dépassées.
  • Page 25: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité Monter l'enrouleur de flexible (seulement HDS CX) Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'uti- lisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas Figure 5 être désactivés ou transformés.  Suspendre l'enrouleur de flexible aux ergots infé- rieurs de l'appareil.
  • Page 26: Remplissage Du Combustible

     Fermer la vanne de dosage pour détergent. Remplissage du combustible DANGER DANGER Risque de blessure et d'endommagement ! Ne jamais Risque d'explosion ! N'utiliser que du gazole ou du fuel aspirer de l'eau depuis un réservoir d'eau potable. Ne léger.
  • Page 27: Ouvrir/Fermer Le Pistolet De Pulvérisation À Main

    DANGER Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à Risque de blessure ! Lors du réglage de la régulation de main quantité/de pression, veiller que le raccord vissé de la  Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner lance ne se desserre pas. Remarque : Si des travaux de longue durées doivent le levier de sécurité...
  • Page 28 Utilisation avec de la vapeur Protection antigel DANGER ATTENTION Risque de brûlure ! Lorsque les températures de ser- Risque d'endommagement ! Le gel peut endommager vice sont supérieures à 98 °C, la pression de service ne l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. doit en aucun cas dépasser 3,2 MPa (32 bars).
  • Page 29: Entretien Et Maintenance

    Nettoyage du le tamis de combustible Entretien et maintenance  Tapoter le tamis de combustible. Veiller à ce que le DANGER combustible ne s'infiltre pas dans l'environnement. Risque de blessure et de choc électrique par un démar- Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de rage inopiné...
  • Page 30 – Le débit de l'alimentation en eau est trop faible 2x clignotement  Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la – Erreur dans l'alimentation en tension ou consom- section Caractéristiques techniques). mation de courant trop importante du moteur. L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule ...
  • Page 31: Garantie

    Nom du service désigné: Garantie pour 2014/68/UE Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH gueur sont celles publiées par notre société de distribu- Am Grauen Stein tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil 51105 Köln sont réparées gratuitement dans le délai de validité...
  • Page 32: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 6/14-4 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3617...
  • Page 33 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- PRUDENZA ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe ginali, seguirle e conservarle per un uso causare lesioni leggere. futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. ATTENZIONE –...
  • Page 34: Contrassegno Colore

    I valori limite seguenti non devono essere superati se si Quadro di controllo utilizza acqua riciclata. Fig. 2 Valore pH 6,5...9,5 Interruttore dell'apparecchio Conducibilità elettrica * Conducibilità elet- 0/OFF = Spento trica acqua pulita Modo operativo: Funzionamento con acqua fredda +1200 µS/cm Modo operativo: Funzionamento con acqua calda Sostanze sedimentabili **...
  • Page 35: Messa In Funzione

    Valvola di troppopieno con due pressostati Montare la pistola a spruzzo manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo – Riducendo la quantità d'acqua alla testata della flessibile di alta pressione pompa o agendo sulla regolazione Servopress la valvola di troppopieno si apre. Si verifica così un re- Avvertenza: Il sistema EASY!Lock unisce componenti flusso di una certa quantità...
  • Page 36: Sostituire L'ugello

    Nota: Fare attenzione che il cavo della valvola elettro- Aggiungere il detergente magnetica al serbatoio del sistema di cura non venga incastrato. PERICOLO Fig. 12 Pericolo di lesioni! – Usare esclusivamente prodotti Kärcher. Nota: Dopo avere rimesso la parete posteriore afferrare –...
  • Page 37 Avviso: Valori indicativi sul quadro di comando a pres- Accendere l’apparecchio sione massima di esercizio.  Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla moda- Nota: Se da un contenitore esterno deve essere aspira- lità desiderata. to del detergente, condurre all'esterno attraverso l'aper- La spia luminosa "Stato di pronto" si accende. tura il tubo flessibile di aspirazione detergente.
  • Page 38: Cura E Manutenzione

    Svuotare l'acqua Interrompere il funzionamento  Svitare sia il tubo di alimentazione acqua, sia il tubo  Bloccare la pistola a spruzzo, spingendo in avanti alta pressione. l'arresto di sicurezza.  Svitare il tubo di approvvigionamento sul fondo del- Dopo il funzionamento con il detergente la caldaia e svuotare completamente la serpentina.
  • Page 39: Intervalli Di Manutenzione

     Riavvitare la vite di scarico. Intervalli di manutenzione  Aggiungere gradualmente l'olio fino a raggiungere la tacca "MAX". Ogni settimana Avviso: Le bolle d'aria devono poter defluire.  Pulire il filtro del collegamento acqua. Olio consigliato e quantità: vedi Dati tecnici. ...
  • Page 40: Accessori E Ricambi

    La spia luminosa "detergente" si accende Bruciatore non si accende – Serbatoio del detergente vuoto. – Serbatoio del combustibile vuoto.  Aggiungere il detergente  Aggiungere combustibile – Mancanza di acqua L'apparecchio non funziona  Controllare il collegamento dell'acqua e le condut- –...
  • Page 41: Dichiarazione Di Conformità Ue

    I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am- Dichiarazione di conformità UE ministrazione. Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 42: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 6/14-4 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.3617 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.)
  • Page 43: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- VOORZICHTIG paraat deze originele gebruiksaanwijzing, Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ga navenant te werk en bewaar hem voor lichte verwondingen kan leiden. later gebruik of voor een latere eigenaar. LET OP –...
  • Page 44: Symbolen Op Het Toestel

    Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mogen de vol- Bedieningsveld gende grenswaarden niet overschreden worden. Afbeelding 2 pH-waarde 6,5...9,5 Apparaatschakelaar elektrische geleidbaarheid * Geleidbaarheid 0/OFF = vers water +1200 Bedrijfsmodus: Gebruik met koud water µS/cm Bedrijfsmodus: Gebruik met heet water (e = eco- afzetbare stoffen ** <...
  • Page 45: Inbedrijfstelling

    Overstroomklep met twee drukschakelaars Handspuitpistool, straalbuis, sproeier en hogedrukslang monteren – Bij het verlagen van de waterhoeveelheid aan de pompkop of met de servopress-regeling gaat de Opmerking: Het EASY!Lock-systeem verbindt compo- overstroomklep open en stroomt een deel van het nenten door een snelschroefverbinding met slechts één water terug naar de zuigkant van de pomp.
  • Page 46 Reinigingsmiddel vullen Stroomaansluiting – Aansluitwaarden zie Technische gegevens en GEVAAR typeplaatje. Verwondingsgevaar! – Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken. – De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden – In geen geval oplosmiddelen (benzine, aceton, ver- door een electricien en moet voldoen aan IEC dunningsmiddel, enz.) vullen. 60364-1.
  • Page 47 Apparaat inschakelen Reinigen  Apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmo-  Druk/temperatuur en reinigingsmiddelconcentratie dus instellen. instellen volgens het te reinigen oppervlak. Controlelampje klaar voor bedrijf licht op. Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van grotere af- Het apparaat draait kort en schakelt uit zodra de werk- stand op het te reinigen object richten, om schade door druk bereikt is.
  • Page 48 Apparaat met antivriesmiddel spoelen Na werking met reinigingsmiddel Instructie: Behandelingsvoorschriften van de fabrikant  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. van het antivriesmiddel in acht nemen.  Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met koud water)  Courant antivriesmiddel in het vlotterreservoir vul- stellen.
  • Page 49: Onderhoudswerkzaamheden

    Maandelijks Controlelampje bedrijfsklaarheid gaat uit  Zeef in de watertekortbeveiliging reinigen. – Geen netspanning, zie "Apparaat loopt niet".  Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen. Controlelampje Service Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks  Olie vervangen. 1x knipperen  Laat het onderhoud van het apparaat uitvoeren –...
  • Page 50: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Instructie: Door het demonteren van de hogedrukslang Garantie van de hogedrukaansluiting wordt het ontluchten ver- sneld. In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor  Indien reinigingsmiddelreservoir leeg is, navullen. uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-  Aansluitingen en leidingen controleren. tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder –...
  • Page 51: Eu-Conformiteitsverklaring

    De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol- EU-conformiteitsverklaring macht van de bedrijfsleiding. Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen.
  • Page 52: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 6/14-4 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie 0.3617 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Table des Matières