Page 1
HDS 6/12 C/CX HDS 6/14 C/CX HDS 6/12 C/CX HDS 6/14-4 C/CX HDS 7/16 C/CX HDS 8/17 C/CX HDS 8/18-4 C/CX HDS 9/17-4 C/CX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina...
Page 7
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien sind und bewahren Sie diese für späteren Ge- recyclebar. Bitte werfen Sie die brauch oder für Nachbesitzer auf. Verpackungen nicht in den Haus- Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin- –...
Page 8
37 Ölbehälter Übersicht 38 Ölablassschraube 39 Rückschlagventil der Reinigungsmittel- Geräteelemente Ansaugung Bild 1 40 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter 1 Halterung für Strahlrohr 41 Brennstofffilter 2 Manometer 42 Befestigungsklammer 3 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug- 43 Schlauch (Soft-Dämpfungs-System) schlauch der Wassermangelsicherung 4 Griffmulde 44 Wassermangelsicherung (beidseitig) 45 Sieb in der Wassermangelsicherung 5 Laufrad...
Page 9
higten Person geprüft werden muss. Bestimmungsgemäße Ver- Bitte wenden Sie sich dazu an Ihren wendung KÄRCHER Partner. Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Sicherheitseinrichtungen Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- Sicherheitseinrichtungen dienen dem rassen, Gartengeräten, etc. Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- Gefahr ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank- gangen werden.
Page 10
Gerät ohne Schlauchtrommel: Inbetriebnahme Hochdruckschlauch am Hochdruckan- schluss des Gerätes montieren. Warnung Gerät mit Schlauchtrommel: Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch mit Handspritzpis- Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- tole verbinden. sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Vorsicht Gerät nicht benutzt werden.
Page 11
Brennstoff auffüllen Wasser aus Behälter ansaugen Wenn Sie Wasser aus einem externen Be- Gefahr hälter ansaugen möchten, ist folgender Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder Umbau erforderlich: leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete Systempflege-Flasche abnehmen. Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver- Bild 9 wendet werden.
Page 12
Bild 13 Bedienung Hinweis: Nach dem Aufsetzen der Rück- wand in den Schacht der Systempflege fas- Gefahr sen und Stutzen auf den Systempflege- Explosionsgefahr! Behälter drücken. Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Stromanschluss Gefahr Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon- Anschlusswerte siehe Technische Da- –...
Page 13
Betriebsarten Arbeitsdruck und Fördermenge ein- stellen Druck-/Mengenregulierung der Pumpen- einheit Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre- hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX). Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN). Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole Geräteschalter auf max. 98 °C einstellen. 0/OFF = Aus ...
Page 14
Reinigen Betrieb mit Heißwasser/Dampf Druck/Temperatur und Reinigungsmit- Wir empfehlen folgende Reinigungstempe- telkonzentration entsprechend der zu raturen: reinigenden Oberfläche einstellen. Leichte Verschmutzungen – Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst 30-50 °C aus größerer Entfernung auf zu reinigen- Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B. – des Objekt richten, um Schäden durch zu in der Lebensmittelindustrie hohen Druck zu vermeiden.
Page 15
Gerät ausschalten Stilllegung Bei längeren Betriebspausen oder wenn Gefahr eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Wasser ablassen. Nach dem Betrieb mit Heißwasser oder Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen. Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung Reinigungsmitteltank leeren. mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole betrieben werden.
Page 16
Pflege und Wartung Wartungsarbeiten Sieb im Wasseranschluss reinigen Gefahr Sieb entnehmen. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- Sieb in Wasser reinigen und wieder ein- laufendes Gerät und elektrischen Schlag. setzen. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- schalten und Netzstecker ziehen. Feinfilter reinigen ...
Page 17
Ablassschraube wieder festziehen. 3x blinken Öl langsam bis zur MAX-Markierung Motor überlastet/überhitzt – auffüllen. Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Hinweis: Luftblasen müssen entweichen Gerät abkühlen lassen. können. Gerät einschalten. Ölsorte und Füllmenge siehe Techni- Störung tritt wiederholt auf. –...
Page 18
Gerät baut keinen Druck auf Gerät saugt kein Reinigungsmittel Luft im System – Pumpe entlüften: Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel- Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ Dosierventil und geschlossenem Was- stellen. serzulauf laufen lassen, bis der Schwimmerbehälter leergesaugt ist Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät und der Druck auf „0“...
Page 19
Garantie In jedem Land gelten die von unserer zu- ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir in- nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Zubehör und Ersatzteile Hinweis: Bei Anschluss des Gerätes an ei- nen Kamin oder wenn das Gerät nicht ein- sehbar ist, empfehlen wir den Einbau einer Flammüberwachung (Option).
Page 20
Angewandtes Konformitätsbewer- EG-Konformitätserklärung tungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Schallleistungspegel dB(A) bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- HDS 6/12 zipierung und Bauart sowie in der von uns Gemessen: 91 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Garantiert: schlägigen grundlegenden Sicherheits- HDS 6/14 und Gesundheitsanforderungen der EG- Gemessen: 91...
Page 24
Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchge- Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprü- führt durch: fung Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/ fähigten Person/ fähigten Person/ Datum Datum...
Page 25
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to English the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
Page 26
37 Oil tank Overview 38 Oil drain screw 39 Backflow valve of the detergent infeed Device elements 40 Detergent suction hose with filter Figure 1 41 Fuel filter 1 Support for spray lance 42 Fastening clamp 2 Manometer 43 Hose (soft damping system) of the wa- 3 Recess for detergent suction hose ter shortage safeguard 4 Recessed grip...
Page 27
Proper use Safety Devices Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- Safety devices serve for the protection of tures, Tools, Facades, Terraces, Garden- the user and must not be put out of opera- ing tools, etc. tion or bypassed with respect to their func- tion.
Page 28
Device with hose drum: Start up Connect high pressure hose to hand spray gun Warning Caution Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless Always unwind high pressure hose com- condition. Otherwise, the appliance must pletely not be used.
Page 29
Replug the rinse line of the detergent Refill detergent dosing valve to blind plugs. Caution Connect suction hose (minimum diame- ter 3/4“) with filter (accessory) to the Risk of injury! water connection point. Use Kärcher products only. – Max.
Page 30
Caution Replace the nozzle The highest allowed net impedance at the Danger electrical connection point (refer to techni- Switch the appliance off prior to replacing cal data) is not to be exceeded. In case of nozzel and activate hand spray gun until confusion regarding the power impedance device is pressureless.
Page 31
Adjust cleaning temperature Operation with detergent Set device switch to desired tempera- For considerate treatment of the envi- – ture. ronment use detergent economically. 30 °C to 98 °C The detergent must be suitable for the – Clean with hot water. surface to be cleaned.
Page 32
Operating with hot water/steam Turn off the appliance We recommend the following cleaning tem- Danger peratures: Danger of scalding by hot water. After the Light contaminations – operation with hot water or steam, the de- 30-50 °C vice must be operated with openend gun Contaminations containing protein, i.e.
Page 33
Maintenance and care Shutdown For longer work breaks or if a frost free stor- Danger age is not possible: Risk of injury by inadvertent startup of ap- Drain water. pliance and electrical shock. Flush device with anti-freeze agent. First pull out the plug from the mains before ...
Page 34
Troubleshooting Maintenance Works Clean the sieve in the water connection Danger Take out sieve. Risk of injury by inadvertent startup of ap- Clean sieve in water and reinstall. pliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before Cleaning the fine filter carrying out any tasks on the machine.
Page 35
If detergent tank is empty, refill. 4x blinking Check connections and conduits. The exhaust temperature limiter has – Pressure is set to MIN – been triggered. Set pressure to MAX. Set the appliance switch to "0/OFF“. Sieve in the water connection is dirty –...
Page 36
Accessories and Spare Parts Burner does not start Fuel tank empty. – Note: When connecting the appliance to a Refill fuel. chimney or if the device cannot be ac- Water shortage cessed visually, we recommend the instal- – lation of a flame monitor (option). ...
Page 37
Applied conformity evaluation method EC Declaration of Conformity 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) We hereby declare that the machine de- HDS 6/12 scribed below complies with the relevant Measured: basic safety and health requirements of the Guaranteed: 94 EU Directives, both in its basic design and HDS 6/14 construction as well as in the version put...
Page 38
Technical specifications HDS 6/12 HDS 6/14 Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance 0.3710 0.3710 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Suck height from open container (20 °C) Max.
Page 39
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance 0.3617 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Suck height from open container (20 °C) Max.
Page 40
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance 0.2638 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Page 41
Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the Signature of the Signature of the authorised person/ authorised person/ authorised person/...
Page 42
Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement Français pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
Page 43
35 Entretien système Advance RM 110/ Aperçu général RM 111 36 Réglage de la pression/ du débit de Éléments de l'appareil l'unité de pompe Figure 1 37 Réservoir d'huile 1 Dispositif de fixation de la lance 38 Bouchon de vidange d'huile 2 Manomètre 39 Soupape anti-retour de l'aspiration de 3 Évidement pour le flexible d'aspiration...
Page 44
Symboles sur l'appareil Consignes de sécurité Une utilisation incorrecte des Respecter les dispositions légales na- – jets haute pression peut présen- tionales respectives pour les jets de li- ter des dangers. Le jet ne doit quide. pas être dirigé sur des personnes, ani- Respecter les dispositions légales na- –...
Page 45
Mise en service Clapet de décharge doté de deux pressostats Avertissement En cas de réduction du débit d'eau au – Risque de blessure ! L'appareil, les niveau de la tête de la pompe ou avec conduites d'alimentation, les flexibles haute le réglage de la servopresse, la clapet pression et les raccords ne doivent présen- de décharge s'ouvre et une partie de...
Page 46
à-goutte à l'alimentation dans le réser- Monter pistolet pulvérisateur à voir à flotteur. main, lance, buse et flexible haute Le dosage est effectué d'usine pour ob- – pression tenir une dureté d'eau moyenne. Figure 6 Remarque :Le contenu de la livraison com- ...
Page 47
Danger Arrivée d'eau Ne jamais aspirer de l'eau dans un réservoir Pour les valeurs de raccordement, se re- d'eau potable. Ne jamais aspirer de liquides porter à la section Caractéristiques tech- contenant des solvants, tels que du diluant niques. pour peinture, de l'essence, de l'huile, ou de ...
Page 48
Utilisation Remplacer la buse Danger Danger Mettre l'appareil hors service et actionner la Risque d'explosion ! poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil Ne pas pulvériser de liquides inflam- soit hors pression avant de procéder au mables. remplacement de la buse. Danger Modes de fonctionnement Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap- pareil si la lance n'est pas montée.
Page 49
Régler la température de nettoyage Fonctionnement avec détergent Régler l'interrupteur principal sur la Respecter l'environnement en utilisant – température souhaitée. le détergent avec parcimonie. 30 °C à 98 °C : Le détergent doit être adapté à la sur- – Nettoyer à...
Page 50
Utilisation avec de l'eau chaude/de Après utilisation avec un détergent la vapeur Positionner la vanne de dosage du dé- tergent sur "0". Nous recommandons les températures de nettoyage suivantes : Mettre l'interrupteur principal sur le ni- Salissures légères veau (fonctionnement avec de l'eau –...
Page 51
Entreposage Protection antigel Attention Attention Le gel peut endommager l'appareil si l'eau Risque de blessure et d'endommagement ! n'a pas été intégralement vidée. Prendre en compte le poids de l'appareil à Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris l'entreposage. du gel.
Page 52
Nettoyer le tamis du dispositif de sécuri- Fréquence de maintenance té en cas de manque d'eau Hebdomadairement Détacher l'agrafe de fixation et retirer le Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. flexible (système d'amortissage souple) Nettoyer le filtre fin. de la sécurité...
Page 53
4x clignotement Le témoin de contrôle du sens de Le limiteur de gaz résiduaire a été dé- – rotation clignote clenché. (seulement appareils triphasés) Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. Figure 15 Laisser refroidir l'appareil. Le cas échéant inverser la fiche de l'ap- ...
Page 54
L'appareil n'établit aucune pression L'appareil n'aspire pas de détergent Présence d'air dans le système Lasser fonctionner l'appareil avec la vanne – de dosage de détergent ouverte et l'alimen- Purger la pompe : tation en eau coupée jusqu'à ce que le ré- ...
Page 55
Garantie Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er- reur de matériau ou de fabrication en sont la cause.
Page 56
Procédures d'évaluation de la conformité Déclaration de conformité CE 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) Nous certifions par la présente que la ma- HDS 6/12 chine spécifiée ci-après répond, de par sa Mesuré: conception et son type de construction ain- Garanti: si que de par la version que nous avons HDS 6/14...
Page 57
Caractéristiques techniques HDS 6/12 HDS 6/14 Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3710 0.3710 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3)
Page 58
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3617 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Page 59
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.2638 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min)
Page 60
Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué Contrôle exté- Contrôle inté- contrôle de la sta- par : rieure rieure bilité Signature du spé- Signature du spé- Signature du spé- cialiste/Date cialiste/Date...
Page 61
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
Page 62
35 Cura del sistema Advance RM 110/ Descrizione generale RM 111 36 Regolazione pressione/portata dell'uni- Parti dell'apparecchio tà pompa Fig. 1 37 Contenitore dell'olio 1 Supporto per lancia 38 Tappo di scarico dell'olio 2 Manometro 39 Valvola di non ritorno del dispositivo di 3 Cavità...
Page 63
Simboli riportati Norme di sicurezza sull’apparecchio Rispettare le norme nazionali vigenti – per pompe a getto liquido. Getti ad alta pressione possono Rispettare le norme nazionali vigenti – risultare pericolosi se usati in per l'antinfortunistica. Le pompe a getto modo improprio. Il getto non va liquido devono essere controllate ad in- mai puntato su persone, animali, equipag- tervalli regolari ed il risultato del control-...
Page 64
Messa in funzione Valvola di troppopieno con due pressostati Attenzione Riducendo la quantità d'acqua alla te- – Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali- stata della pompa o agendo sulla rego- mentazioni, il tubo flessibile alta pressione lazione Servopress la valvola di ed i collegamenti devono essere in perfetto troppopieno si apre.
Page 65
Apparecchio senza avvolgitubo: Aggiungere combustibile Collegare il tubo flessibile alta pressio- Pericolo ne all'attacco alta pressione dell'appa- recchio. Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi- Apparecchio con avvolgitubo: vamente carburante diesel o gasolio legge- ro. Combustibili inidonei non possono Collegare il tubo alta pressione alla pi- essere utilizzati (benzina ecc.).
Page 66
Riassemblaggio nella sequenza inversa. Aspirare l'acqua dal contenitore Nota: Fare attenzione che il cavo della val- Per aspirare l'acqua da un contenitore vola elettromagnetica al serbatoio del siste- esterno provvedere alla seguente modifica: ma di cura non venga incastrato. ...
Page 67
Modalità operative Pericolo Rischio di esplosione! Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. Pericolo Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec- chio senza la lancia montata. Accertarsi pri- ma di ogni utilizzo che la lancia sia fissata correttamente. L'avvitamento della lancia deve essere stratto a mano. Attenzione 0/OFF = Spento Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio...
Page 68
Regolare la temperatura di pulizia Funzionamento con detergente Impostare l'interruttore dell'apparecchio Per salvaguardare l'ambiente non ec- – alla temperatura desiderata. cedere nell'uso di prodotti detergenti. Da 30 °C a 98 °C: Il detergente deve essere adatto alla – Pulire con acqua calda. superficie da pulire.
Page 69
Funzionamento con acqua calda/ Dopo il funzionamento con il vapore detergente Si consigliano le seguenti temperature: Impostare la valvola di dosaggio deter- Sporco facile gente su "0". – 30-50 °C Portare il selettore dell'apparecchio in posizione 1 (Funzionamento con acqua Sporco proteico, p.es.
Page 70
Supporto Antigelo Attenzione Attenzione Apparecchi non completamente svuotati Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- possono essere danneggiati dal gelo. spettare il peso dell'apparecchio durante la Collocare l'apparecchio in un luogo pro- conservazione. tetto dal gelo. Trasporto Se l'apparecchio è collegato ad un camino, è...
Page 71
periodici di sicurezza o sulla stipulazio- Pulire il filtro della protezione mancanza ne di contratti di manutenzione. acqua Intervalli di manutenzione Alzare il morsetto di fissaggio ed estrar- re il tubo flessibile (Sistema di attenua- Ogni settimana zione soft) della protezione mancanza ...
Page 72
Accendere l’apparecchio. La spia di controllo per il senso di Il guasto si presente di continuo. – rotazione lampeggia Informare il servizio assistenza clienti. (solo apparecchi a 3 fasi) 5 lampeggi Fig. 15 Interruttore Reed nella protezione man- –...
Page 73
L'apparecchio non sviluppa L'apparecchio non aspira il pressione detergente Presenza di aria nel sistema Azionare l'apparecchio fino ad ottenere – il completo svuotamento del contenitore Eliminare l'aria dalla pompa: galleggiante ed un valore di pressione Impostare la valvola di dosaggio deter- pari a "0".
Page 74
La temperatura impostata non viene raggiunta durante il funzionamento con acqua calda Pressione di esercizio/portata hanno – valori troppo elevati Ridurre la pressione di esercizio/la por- tata dell'unità pompa sulla regolazione pressione/portata. Serpentina presenta formazioni di fulig- – gine ...
Page 75
Procedura di valutazione della confor- Dichiarazione di conformità mità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) Con la presente si dichiara che la macchina HDS 6/12 qui di seguito indicata, in base alla sua con- Misurato: cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Garantito: sione da noi introdotta sul mercato, è...
Page 76
Dati tecnici HDS 6/12 HDS 6/14 Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita 0.3710 0.3710 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3)
Page 77
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita 0.3617 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C)
Page 78
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita 0.2638 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min)
Page 79
Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della perso- Firma della perso- Firma della perso- na autorizzata/ na autorizzata/ na autorizzata/...
Page 80
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
Page 81
36 Druk-/volumeregeling aan de pom- Overzicht peenheid 37 Oliereservoir Apparaat-elementen 38 Olieaflaatschroef 39 Terugslagklep van de aanzuiging van Afbeelding 1 reinigingsmiddel 1 Houder voor spuitstuk 40 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter 2 Manometer 41 Brandstoffilter 3 Opening voor zuigslang voor schoon- 42 Bevestigingsklem maakmiddel 43 Slang (Soft-Demping-Systeem) van de 4 Greep...
Page 82
regelmatig moet worden gecontroleerd Reglementair gebruik door een bevoegde persoon. Gelieve u daartoe tot uw KÄRCHER-partner te Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- wenden. werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. Veiligheidsinrichtingen Gevaar Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan scherming van de gebruiker en mogen niet tankstations of andere gevaarlijke zones buiten werking gezet of in hun functie om-...
Page 83
Uitlaatgastemperatuurregelaar Handspuitpistool, straalbuis, sproeier en hogedrukslang De uitlaatgastemperatuurregelaar – monteren schakelt het apparaat uit indien de uit- laatgassen een te hoge temperatuur Afbeelding 6 bereikt hebben. Spuitstuk met handspuitpistool verbinden. Schroefverbinding van de staalbuis hand- Inbedrijfstelling vast aandraaien. Waarschuwing ...
Page 84
Instructie: Een fles systeemonderhoud Water uit reservoir zuigen wordt meegeleverd. Indien u water uit een extern reservoir Fles systeemonderhoud vervangen. wenst aan te zuigen, is de volgende om- Brandstof navullen bouw vereist: Fles systeemonderhoud wegnemen. Gevaar Afbeelding 9 Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte ...
Page 85
Opnieuw monteren in omgekeerde Bediening volgorde. Tip: Erop letten dat de kabel van het mag- Gevaar neetventiel aan het reservoir van het sy- Explosiegevaar! steemonderhoud niet geklemd raakt. Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Afbeelding 13 Gevaar Tip: Na het opzetten van de achterwand in Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit zon- de schacht van het systeemonderhoud grij- der gemonteerde straalbuis gebruiken.
Page 86
Bedrijfsmodi Werkdruk en volume instellen Druk-/volumeregeling aan de pompeen- heid De reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: De werkdruk verhogen (MAX). De reguleringsspindel tegen de wijzers van de klok in draaien: De werkdruk re- duceren (MIN).
Page 87
Werking met heet water Reinigen Gevaar Druk/temperatuur en reinigingsmiddel- Verbrandingsgevaar! concentratie instellen volgens het te rei- Apparaatschakelaar op de gewenste nigen oppervlak. temperatuur instellen. Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van Werking met stoom grotere afstand op het te reinigen object richten, om schade door te hoge druk te Gevaar vermijden.
Page 88
Apparaat uitschakelen Stillegging Bij langere werkonderbrekingen of als Gevaar vorstvrije opslag niet mogelijk is: Verbrandingsgevaar door heet water! Na Water aflaten. de werking met heet water of stoom moet Apparaat met antivriesmiddel spoelen. het apparaat ter afkoeling minstens twee ...
Page 89
Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden Zeef in de wateraansluiting reinigen Gevaar Zeef wegnemen. Gevaar voor letsels door per ongeluk star- Zeef in water reinigen en opnieuw tend apparaat en elektrische schok. plaatsen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker Fijn filter reinigen uittrekken.
Page 90
Aflaatschroef opnieuw aandraaien. 3x knipperen Langzaam olie bijvullen tot de MAX- motor overbelast/oververhit – markering. Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Instructie: Luchtbellen moeten kunnen Apparaat laten afkoelen. ontsnappen. Apparaat inschakelen. Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni- Storing treedt opnieuw op. –...
Page 91
Apparaat bouwt geen druk meer op Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan Lucht in het systeem – Pomp ontluchten: Apparaat bij een geopend reinigings- Reinigingsmiddel-doseerapparaat op middel-doseerapparaat en een geslo- „0“ stellen. ten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de druk ...
Page 92
Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat worden binnen de garan- tieperiode gratis verholpen, voorzover deze veroorzaakt worden door een materiaal- of fabricagefout. Toebehoren en reserveonderdelen Instructie: Bij de aansluiting van het appa- raat aan een haard of indien het apparaat niet zichtbaar wordt opgesteld, bevelen wij de inbouw van een vlambewaking (optie)
Page 93
Toegepaste conformiteitsbeoordelings- EG-conformiteitsverklaring procedure 2000/14/EG: Bijlage V Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- Geluidsvermogensniveau dB(A) noemde machine op basis van het ontwerp HDS 6/12 en de bouwwijze alsook in de door ons op Gemeten: de markt gebrachte uitvoering voldoet aan Gegarandeerd: 94 de geldende fundamentele veiligheids- en HDS 6/14...
Page 97
Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige con- Inwendige contro- Stevigheidscon- door: trole trole Naam Handtekening van Handtekening van...
Page 98
Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
Page 99
35 Producto para cuidado del sistema Ad- Resumen vance RM 110/RM 111 36 Regulación de la presión/caudal de la Elementos del aparato unidad de bomba. Figura 1 37 Recipiente de aceite 1 Soporte para la lanza dosificadora 38 Tornillo purgador de aceite 2 Manómetro 39 Válvula de retención del sistema de ab- 3 Ranura para la manguera de aspiración...
Page 100
Símbolos en el aparato Indicaciones de seguridad Los chorros a alta presión pue- Respetar las normativas vigentes na- – den ser peligrosos si se usan in- cionales correspondientes para eyecto- debidamente. No dirija el chorro res de líquidos. hacia personas, animales o equipamiento Respetar las normativas vigentes na- –...
Page 101
Puesta en marcha Válvula de rebose con dos presóstatos Advertencia Al reducir la cantidad de agua en el ca- – Peligro de lesiones El aparato, los tubos de bezal de la bomba o con el sistema de alimentación, la manguera de alta presión regulación Servopress se abre la válvu- y las conexiones deben estar en perfecto la de rebose y una parte del agua reflu-...
Page 102
dosifica a gotas en la entrada del reci- Montar la pistola pulverizadora piente del flotador. manual, lanza dosificadora, La dosificación ha sido ajustada en fá- – boquilla y manguera de alta presión brica a una dureza media del agua. Figura 6 Nota: Una botella de producto para el cui- ...
Page 103
Peligro Conexión de agua No aspire nunca agua de un depósito de Valores de conexión, ver datos técnicos. agua potable. No aspire nunca líquidos Conectar la tubería de abastecimiento que contengan disolventes como diluyente (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a de laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar.
Page 104
Manejo Cambiar las boquillas Peligro Peligro Desconectar el aparato antes de cambiar Peligro de explosiones la boquilla y accionar la pistola pulverizado- No pulverizar ningun líquido inflamable. ra manual hasta que el aparato se quede Peligro sin presión. Peligro de lesiones No utilizar el aparato Tipos de servicio nunca sin la lanza dosificadora sin montar.
Page 105
Regular la temperatura de limpieza Funcionamiento con detergente Ajustar el interruptor del aparato a la Utilice los detergentes con moderación – temperatura deseada. para no perjudicar el medio ambiente. de 30 °C a 98 °C: El detergente debe ser apropiado para –...
Page 106
Servicio con agua caliente/vapor Después del funcionamiento con detergente Recomendamos las siguientes temperatu- ras de limpieza: Poner la válvula dosificadora en la posi- Suciedades ligeras – ción "0". 30-50 °C Ajustar el interruptor del aparato en el Suciedades de albúmina, por ejemplo nivel 1 (funcionamiento con agua fría).
Page 107
Almacenamiento Protección antiheladas Precaución Precaución El hielo deteriora el aparato si éste no se ha ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el vaciado por completo de agua. peso del aparato en el almacenamiento. Coloque el aparato en un lugar a salvo Transporte de las heladas.
Page 108
Limpie el tamiz en el dispositivo de seguri- Intervalos de mantenimiento dad contra el funcionamiento en seco Todas las semanas Hacer palaca para extraer la pinza de fi- Limpie el tamiz en la conexión del agua. jación y extraer la manguera (sistema ...
Page 109
4 parpadeos Ayuda en caso de avería El limitador de temperatura de gases de – Peligro escape se ha activado. Peligro de lesiones causadas por un apara- Ponga el interruptor del aparato en "0/ to que se arranque involuntariamente y OFF".
Page 110
El aparato no genera presión El aparato no succiona detergente Aire en el sistema Deje en marcha el aparato con la válvu- – la dosificadora de detergente abierta y Purgar el aire de la bomba: el suministro de agua cerrado hasta ...
Page 111
La temperatura regulada no se alcanza durante el servicio con agua caliente La presión de trabajo/caudal son dema- – siado altos Reducir la presión de trabajo y el cau- dal del regulador de presión/caudal de la unidad de bomba. El serpentín de recalentamiento ha al- –...
Page 112
51105 Köln Declaración de conformidad Nº de id. 0035 Procedimiento de evaluación de la con- Por la presente declaramos que la máqui- formidad aplicado na designada a continuación cumple, en lo 2000/14/CE: Anexo V que respecta a su diseño y tipo constructi- Nivel de potencia acústica dB(A) vo, así...
Page 113
Datos técnicos HDS 6/12 HDS 6/14 Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida 0.3710 0.3710 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3)
Page 114
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida 0.3617 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Page 115
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida 0.2638 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min)
Page 116
Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
Page 117
Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- Português lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
Page 118
35 Conservação do sistema Advance Visão Geral RM 110/RM 111 36 Regulação da pressão/débito da unida- Elementos do aparelho de da bomba Figura 1 37 Recipiente do óleo 1 Suporte para a lança 38 Parafuso de descarga de óleo 2 Manómetro 39 Válvula de retenção da aspiração do 3 Entalhe para a mangueira de aspiração detergente...
Page 119
Símbolos no aparelho Avisos de segurança Os jactos de alta pressão podem Respeitar as respectivas disposições – ser perigosos em caso de uso in- nacionais do legislador referentes a correcto. O jacto não deve ser di- projectores de jactos líquidos. rigido contra pessoas, animais, Respeitar as respectivas disposições –...
Page 120
Colocação em funcionamento Válvula de descarga com dois interruptores manométricos Advertência Ao reduzir a quantidade de água na ca- – Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a beça da bomba ou através da regula- mangueira de alta pressão e os acopla- ção de servopressão, a válvula de mentos têm que se encontrar em estado descarga abre e uma parte da água vol-...
Page 121
ma é adicionado, gota a gota, na ali- Montar a pistola pulverizadora mentação do recipiente do flutuador. manual, lança, bocal e mangueira A dosagem é pré-ajustada na fábrica – de alta pressão para uma dureza de água média. Figura 6 Aviso: No volume de fornecimento está...
Page 122
Perigo Ligação de água Nunca aspire água a partir de um reserva- Valores de conexão, vide dados técnicos. tório de água potável. Nunca aspire líqui- Ligar a mangueira de admissão da dos que contenham solventes tais como água (comprimento mínimo 7,5m, diâ- diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água metro mínimo 3/4“) na ligação da água não filtrada.
Page 123
Manuseamento Modos operativos Perigo Perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamáveis. Perigo Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada. Verificar sempre a fi- xação correcta da lança, antes de utilizar o aparelho. As uniões roscadas da lança têm que ser fixadas manualmente.
Page 124
Ajustar a temperatura de limpeza Funcionamento com detergente Coloque o selector na temperatura de- Não utilize mais detergente do que ne- – sejada. cessário para não prejudicar inutilmen- te o ambiente. 30 °C a 98 °C: Limpar com água quente. Utilize um detergente adequado para a –...
Page 125
Funcionamento com água quente/ Depois de trabalhar com detergente vapor Colocar a válvula doseadora do deter- gente em “0”. Aconselhamos as seguintes temperaturas de limpeza: Ajustar o selector no nível 1 (funciona- Sujeira leve mento com água quente). –...
Page 126
Armazenamento Protecção contra o congelamento Atenção Atenção O gelo danificará a máquina se a água não Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- for completamente retirada. ção ao peso do aparelho durante o arma- Deposite a máquina num local ao abri- zenamento.
Page 127
Limpar o coador do dispositivo de pro- Intervalos de manutenção tecção contra a falta de água Semanalmente Desengatar o grampo de fixação e reti- Limpar o coador na conexão de água. rar a mangueira (sistema de amorteci- Limpar filtro fino. mento suave) da protecção contra falta de água.
Page 128
A avaria ocorre repetidamente. – Lâmpada de controlo do sentido de Avisar o serviço de assistência técnica. rotação pisca (apenas aparelhos pisca 5 x trifásicos) Contacto Reed na protecção contra a – Figura 15 falta de água está colado ou o êmbolo ...
Page 129
A máquina não gera pressão A máquina não aspira detergente Ar no sistema Deixar funcionar a máquina com a válvula – de dosagem de detergente aberta e a ali- Eliminar o ar da bomba: mentação de água fechada, até que o re- ...
Page 130
A temperatura regulada não é atingida no funcionamento com água quente Pressão de serviço/caudal demasiado – alto Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba. Serpentina de aquecimento apresenta – fuligem. Mande o serviço de assistência técnica eliminar a fuligem.
Page 131
N.º ident. 0035 Declaração de conformidade Processo aplicado de avaliação de con- formidade Declaramos pelo presente instrumento que 2000/14/CE: Anexo V a máquina abaixo indicada corresponde, Nível de potência acústica dB(A) na sua concepção, fabricação bem como HDS 6/12 no tipo por nós comercializado, às exigên- Medido: cias básicas de segurança e de saúde da Garantido:...
Page 132
Dados técnicos HDS 6/12 HDS 6/14 Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida 0.3710 0.3710 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
Page 133
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida 0.3617 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
Page 134
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida 0.2638 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
Page 135
Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/ soa qualificada/...
Page 136
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- Dansk gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
Page 137
37 Oliebeholder Oversigt 38 Olie-bortledningsskrue 39 Kontraventil af rensemiddel-indsugnin- Maskinelementer Fig. 1 40 RM-sugeslange med filter 1 Holder til strålerøret 41 Brændstoffilter 2 Manometer 42 Fastspændingsklemme 3 Udsparing til rensemidlets sugeslange 43 Vandmangelsikringens slange (soft- 4 Grebfordybning dæmpnings-system) (på begge sider) 44 Tørkøringssikringen 5 Løbehjul 45 Siv i tørkøringssikringen...
Page 138
Bestemmelsesmæssig Sikkerhedsanordninger anvendelse Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin- ler ignoreres i deres funktion. ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber, etc. Overstrømningsventil med to trykomstiller Risiko Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el- Ved reducering af vandmængden på...
Page 139
Forsigtig Ibrugtagning Højtryksslangen skal altid rulles helt ud. Advarsel Montere reserve-højtryksslangen Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin- ger, højtryksslange og tilslutninger skal Enhed uden slangetromle: være i udmærket tilstand. Hvis maskinen Fig. 7 ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be- Maskine med slangerulle nyttes.
Page 140
Rensemiddel-doseringsventilens skylle- Rensemiddel fyldes på slange skal sættes om på blindproppen. Forsigtig Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia- meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut- Fysisk Risiko! ningen. Brug kun Kärcher-produkter. – Max. sugehøjde: 0,5 m Der må aldrig tilføres løsningsmiddel –...
Page 141
Betjening Funktionsmåder Risiko Eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Risiko Fysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges uden monteret strålerør. Kontroller, om strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle- rørets forskruning skal være håndspændt. Forsigtig Maskinen må aldrig bruges med en tom 0/OFF = Slukket brændstoftank.
Page 142
Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Rensning Tryk/temperatur og rensemiddelkon- Tryk-/mængderegulering af pumpeenheden centrationen indstilles tilsvarende til Drej stilleskruen med uret: Forøge ar- den overflade du ønsker at rense. bejdstrykket (MAX). Bemærk: For at forhindre skader på grund Drej stilleskruen imod uret: Reducere af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid arbejdstrykket (MIN).
Page 143
Betjening med varmt vand Opbevaring af damprenseren Risiko Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel- Skoldningsrisiko! mens holder. Omstilleren indstilles til den ønskede Højtryksslangen og elektriske ledninger temperatur. rulles sammen og hænges på holderen. Betjening med damp Maskine med slangerulle: ...
Page 144
Din Kärcher fagforhandler informerer Maskinen skyldes grundigt med frost- dig om gennemføringen af regelmæssi- væske ge sikkerhedsinspektioner, repektive Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu- om aflsutning af en vedligeholdelses- centens instruktioner. kontrakt. Almindelig frostvæske som kan købes i handlen fyldes ind i svømmerbeholderen. Vedligeholdelsesintervaller ...
Page 145
Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen Vandmangel – M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud Kontroller vandtilslutningen, kontroller Rens filteret med vand. ledningerne. Skyd filteret ind. Lækage i højtrykssystemet – Skub slangeniplen helt ind i vandman- ...
Page 146
Kontrollampe rengøringsmiddel Maskinen indsuger ingen lyser rensemiddel Rensemiddeltanken er tomt. Maskinen skal køre med åbn rensemid- – deldoseringsventil og lukket vandtilfør- Rensemiddel fyldes på. sel indtil svømmerbeholderen er Maskinen kører ikke udsuget og trykken falder til "0". Ingen netspænding ...
Page 147
Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandle- re fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes gratis inden for ga- rantifristen, såfremt materiale- og produktions- fejl er skyld i disse fejl. Tilbehør og reservedele Bemærk: Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin eller hvis maskinen er skjult, anbefa- ler vi at montere en flammekontrol (option).
Page 148
Anvendte overensstemmelsesvurde- EU-overensstemmelseser- ringsprocedurer klæring 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB(A) Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- HDS 6/12 te maskine i design og konstruktion og i den Målt: af os i handlen bragte udgave overholder Garanteret: 94 de gældende grundlæggende sikkerheds- HDS 6/14 og sundhedskrav i EF-direktiverne.
Page 149
Tekniske data HDS 6/12 HDS 6/14 Nettilslutning Spænding 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans 0.3710 0.3710 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
Page 152
Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem- melser. Kontrol gennemført Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per- autoriserede per- autoriserede per- son/dato son/dato son/dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per-...
Page 153
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- Norsk anvisningen , følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller fo overlevering til neste ei- sirkuleres. Ikke kast emballa- sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
Page 154
36 Trykk-/mengderegulering på pumpeen- Oversikt heten 37 Oljebeholder Maskinorganer 38 Oljeavtappingsskrue Bilde 1 39 Tilbakeslagsventil på innsuging rengjø- 1 Holder for strålerør ringsmiddel 2 Manometer 40 Rengjøringsmiddel-sugeslange med filter 3 Utsparing for rengjøringsmiddel su- 41 Drivstoffilter geslange 42 Festeklemme 4 Gripehåndtak 43 Slange (Soft-demping system) for (2-sidig) vannmangelsikring...
Page 155
Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsinnretninger Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg- Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- beskytte brukeren og må ikke settes ut av styr, etc. drift eller omgås. Fare! Overstrømsventil med to Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- trykkbrytere ner og andre farlige steder skal relevante Når vannmengden reduseres på...
Page 156
Montere gripebøyle Montreing reserve-høytrykkslange Bilde 3 Apparat uten slangetrommel Tiltrekkingsmoment for skruene: 6,5-7,0 Nm Bilde 7 Montere verktøylomme (kun HDS C) Apparat med slangetrommel Bilde 8 Bilde 4 Rull høytrykkslangen helt av slange- Heng verktøylommen på de øvre lå- trommelen.
Page 157
Maks. sugehøyde: 0,5 m – Fyll rengjøringsmiddel Før pumpen suger vann bør du: Forsiktig! Trykk-/volumregulering på pumpeenhe- ten stilles til maksimal verdi. Fare for skade! Bruk bare Kärcher-produkter. Lukke doseringsventilen for rengjø- – ringsmiddel. Fyll aldri på løsemidler (bensin, aceton, –...
Page 158
Betjening Driftsmoduser Fare Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Fare Fare for skader! Bruk aldri apparatet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret sitter fast før hver bruk. Skruingen på strå- lerøret må være trukket til håndfast. Forsiktig! Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. 0/OFF = Av Da blir drivstoffpumpen ødelagt.
Page 159
Innstilling av arbeidstrykk og Rengjøring vannmengde Trykk/temperatur og konsentrasjon av rengjøringsmiddel stilles inn med hen- Trykk-/mengderegulering på pumpeen- syn til flaten som skal rengjøres. heten Merk:Til å begynne med må høytrykksstrå- Vri reguleringsspindel med klokka: Øke len rettes mot rengjøringsobjektet fra len- arbeidstrykk (MAX).
Page 160
Drift med damp Oppbevaring av apparatet Fare Sett strålerøret i holderen på maskin- Forbrenningsfare! Ved arbeidstemperatu- dekselet. rer over 98 °C skal ikke arbeidstrykket være Høytrykkslange og elektrisk ledning rul- over 3,2 MPa (32 bar). les opp og henges på holderen. Derfor må...
Page 161
Lagring Vedlikeholdsintervaller Ukentlig Forsiktig! Rengjør sil i vanntilkobling. Fare for personskader og materielle ska- Rengjøre finfilter. der! Pass på vekten av apparatet ved lag- Rengjør drivstoffsil. ring. Kontroll av oljenivå Transport Forsiktig! Bilde 14 Dersom oljen er melkeaktig skal Kärcher kundeservice straks kontaktes.
Page 162
Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu- 2x blink geslange. Feil ved strømforsyning eller strømfor- – Ta av sugestuss for rengjøringsmiddel. bruk på motoren for høyt. Filter rengjøres i vann og settes inn Kontroller nettkobling og nettsikringer. igjen. Kontakt kundetjenesten. Skift olje 3x blink ...
Page 163
Apparat bygger ikke opp trykk Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel Luft i systemet – Luft ut pumpen: La apparatet gå med åpnet doserings- Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- ventil for rengjøringsmiddel, og lukket tilen på ”0”. vanntilførsel, til flottørbeholderen er tom og trykket faller til "0".
Page 164
Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis innenfor garantitiden dersom årsaken er en materi- al- eller produksjonsfeil. Tilbehør og reservedeler Merk: Ved tilkobling av apparatet til skor- stein eller når apparatet ikke kan overvåkes visuelt, anbefaler vi montering av en flam- meovervåkning (ekstrautstyr).
Page 165
Anvendt metode for samsvarsvurdering EU-samsvarserklæring 2000/14/EF: Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) Vi erklærer herved at maskinen som er be- HDS 6/12 skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- Målt: se tilsvarer markedsførte modell og er i Garanteret: 94 overensstemmelse med de gjeldende og HDS 6/14 grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i Målt:...
Page 169
Gjentatte kontroller Merk:Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kon- Fasthetskontroll troll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an-...
Page 170
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
Page 171
38 Skruv för oljeutsläpp Översikt 39 Backventil på rengörningsmedelsinsug- ningen Apparatelement 40 Sugslang med filter, för rengöringsmedel Bild 1 41 Drivmedelsfilter 1 Hållare för strålrör 42 Fästklämma 2 Manometer 43 Slang (soft-dämpningssystem) för vat- 3 Urtag för rengöringsmedel-sugslang tenbristsäkringen 4 Greppfördjupning 44 Vattenbristsäkring (på...
Page 172
Ändamålsenlig användning Säkerhetsanordningar Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- da användaren och får inte deaktiveras el- gårdsredskap etc. ler kringås i sin funktion. Fara Överströmningsventil med två Skaderisk! Vid användning på bensinmack- tryckströmställare ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- Om vattenmängden minskas på...
Page 173
Koppla ihop högtrycksslangen med Idrifttagning handsprutpistolen. Varning Varning Risk för skada! Aggregat, matarledningar, Rulla alltid ut högtrycksslangen fullständigt. högtrycksslang och anslutningar måste Montering av vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket reserv-högtrycksslang inte är felfritt får aggregatet inte användas. Sätt på parkeringsbromsen. Aggregat utan slangtrumma Bild 7 Montera handtag...
Page 174
Max. sughöjd: 0,5 m – Fylla på rengöringsmedel Tills pumpen har sugit upp vatten, bör du: Varning Ställ in pumpenhetens tryck-/mängd- reglage på maximalt värde. Risk för skada! Använd endast produkter från Kärcher. Stäng doseringsventil för rengöringsmedel. – Fyll ej på...
Page 175
Handhavande Driftslägen Fara Risk för explosion! Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten. Fara Risk för skada! Använd aldrig maskinen utan monterat strålrör. Kontrollera innan varje användning att strålröret är ordentligt fastsatt. Strålrörets förskruvning måste vara fast åtdraget för hand. 0/OFF = Av Varning 1 Drift med kallt vatten...
Page 176
Rekommenderad rengöringsmetod Ställ in arbetstryck och Lös upp smuts: – matningsmängd spraya på sparsamt med rengörings- Pumpenhetens tryck/mängdreglering medel och låt det verka i 1...5 minuter, Vrid på justeringsskruven medurs: Öka men inte torka in. arbetstrycket (MAX). Tag bort smuts: –...
Page 177
Frostskydd Ersätt högtrycksmunstycke (rostfritt Varning stål) med ångmunstycke ( messing, Frost förstör aggregatet om det inte är full- delnummer. se tekniska data). ständigt tömt på vatten. Öppna tryck/mängdsregulatorn på Ställ aggregatet på en frostfri plats. handsprutan helt, riktning + till anslag. Om aggregatet är anslutet till en kamin ska ...
Page 178
Transport Underhållsintervaller Bild 14 Varje vecka Rengör silen i vattenanslutningen. Varning Rengöra finfilter. Risk för skada! Om maskinen lastas med Rengör bränslesil. en gaffeltruck, lägg märke till bilden. Kontrollera oljenivån. Varning Varning Risk för person och egendomsskada! Ob- servera vid transport maskinens vikt.
Page 179
Anmärkning:Skruva ev. i en skruv M8 ca. Kontrollampa - Service 5 mm och dra ut silen med denna. Rengör silen i vatten. Kontrollampa service lyser Skjut in silen. Oljebrist – Skjut in slangnippel helt i vattenbrist- Fyll på med olja. säkringen och säkra med fästklämma.
Page 180
Kontrollampan för bränsle lyser Aggregatet läcker, vatten sipprar ut under aggregatet Bränsletank är tom. – Fylla på bränsle. Pump otät – Anmärkning:Tillåtet är 3 droppar/minut. Kontollampa - Systemskötselmedel Låt kundservice kontrollera aggregatet lyser vid större otäthet. Flaska med systemskötselmedel är tom. –...
Page 181
Inställd temperatur uppnås inte vid drift med varmvatten Arbetstryck/matningsmängd för hög – Reducera arbetstryck/flödesmängd med tryck/mängdregleringen på pum- penheten. Nedsotade värmeslangar – Låt kundtjänst avlägsna sotet i aggre- gatet. Kan störningen inte åtgärdas måste ag- gregatet kontrolleras av kundservice. Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist-...
Page 182
Tillämpad metod för överensstämmel- Försäkran om sevärdering EU-överensstämmelse 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- HDS 6/12 tecknade maskin i ändamål och konstruk- Upmätt: tion, samt i den av oss levererade Garantterad: 94 versionen, motsvarar EU-direktivens till- HDS 6/14 lämpliga, grundläggande säkerhets- och Upmätt:...
Page 186
Återkommande provningar Observera:Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
Page 187
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- Suomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
Page 189
Käyttötarkoitus Turvalaitteet Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken- Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä havälineet jne.. saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa. Vaara Ylivirtausventtiili, jossa kaksi Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa painekytkintä...
Page 190
Letkurummulla varustettu laite: Käyttöönotto Yhdistä korkeapaineletku käsiruisku- pistooliin. Varoitus Varo Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki- en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava Vedä korkeapaineletku aina kokonaan pois moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei kelalta. ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyt- Varakorkeapaineletkun tö ei ole sallittua. kiinnittäminen ...
Page 191
Polttoaineen lisääminen Veden imeminen säiliöstä Kun haluat imeä veden ulkoisesta säiliöstä, Vaara on laitteen kokoonpanoa muutettava seu- Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel- raavasti: polttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä Poista järjestelmänhoito-pullo. sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik- Kuva 9 si bensiiniä. Kierrä 2 ruuvia irti polttimen kotelosta. Varo Kuva 10 Älä...
Page 192
Sähköliitäntä Turvaohjeet Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja – Varoitus tyyppikilvestä. Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi Sähköliitännät on suoritettava sähkö- – johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- asentajan toimesta ja niiden on oltava kiertohäiriöihin. IEC 60364-1:n mukaisia. Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä: Vaara Jos käyttäjällä...
Page 193
Vaara Laitteen käynnistys Paineen / määrän säädön asetuksessa on Aseta valintakytkin haluttuun käyttötapaan. varmistettava, että ruiskuputken liitos ei Käyttövalmis-merkkivalo palaa. pääse irtoamaan. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, Huomautus:Jos aiot työskennellä pitkän kun käyttöpaine on saavutettu. aikaa madallettua painetta käyttäen, säädä Huomautus: Jos käytön aikana syttyy pyö- paine pumppuyksiköstä.
Page 194
Käyttö kuumalla vedellä/höyryllä Toimenpiteet puhdistusaineella puhdistamisen jälkeen Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö- tiloja: Käännä puhdistusaineen annostelu- Kevyt lika – venttiilin asentoon "0". 30-50 °C Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl- Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike- mällä vedellä). – teollisuudessa Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- maks.
Page 195
Säilytys Suojaaminen pakkaselta Varo Varo Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- tyhjennetyn laitteen. ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei Kuljetus laske nollan alapuolelle. Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- Kuva 14 mioon seuraavaa: Varo Varo...
Page 196
Huomautus: Kierrä tarvittaessa ruuvia M8 Huoltovälit noin 5 mm sisään ja irrota sihti. Puhdista sihti vedellä. Viikoittain Työnnä sihti paikoilleen. Puhdista vesiliitännän sihti. Työnnä letkunippa vedenpuutevarmis- Puhdista hienosuodatin. tukseen pohjaan asti ja varmista paikal- Puhdista polttoainesiivilä. leen kiinnitysklemmarilla.
Page 197
Huollon merkkivalo Järjestelmähoidon merkkivalo palaa Service-merkkivalo palaa Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä. – Öljynpuute – Vaihda järjestelmänhoito-pullo. Lisää öljyä. Puhdistusaineen merkkivalo palaa 1x vilkku Järjestelmään ei tule vettä – Puhdistusainesäiliö on tyhjä. – Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot. Täytä säiliö puhdistusaineella. Vuoto korkeapainejärjestelmässä...
Page 198
Takuu Laite sammuu ja käynnistyy jatkuvasti käsiruiskun ollessa Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- suljettuna mamme myyntiorganisaation julkaisemat Vuoto korkeapainejärjestelmässä takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- – tä mahdollisesti aiheutuvat virheet laittees- Tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii- sa korjaamme takuuaikana maksutta. tosten tiiviys. Varusteet ja varaosat Laite ei ime puhdistusainetta ...
Page 199
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- EU-standardinmukaisuusto- sointimenetelmä distus 2000/14/EY: Liite V Äänen tehotaso dB(A) Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet HDS 6/12 vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Mitattu: sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Taattu: asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- HDS 6/14 muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- Mitattu: Taattu: dään muutoksia, joista ei ole sovittu HDS 6/14-4 kanssamme, tämä...
Page 200
Tekniset tiedot HDS 6/12 HDS 6/14 Verkkoliitäntä Jännite 230-240 Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.3710 0.3710 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) MPa (bar)
Page 203
Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal- listen vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suorit- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus taja: Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys...
Page 204
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
Page 205
32 Καυστήρας Σύνοψη 33 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης 34 Κάλυμμα μηχανής Στοιχεία της συσκευής 35 Φροντίδα συστήματος Advance Εικόνα 1 RM 110/RM 111 1 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 36 Ρυθμιστής πίεσης/ποσότητας στη μο- 2 Μανόμετρο νάδα άντλησης 3 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό- 37 Δοχείο...
Page 206
Σύμβολα στη συσκευή Υποδείξεις ασφαλείας Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια – μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά νος σε περίπτωση μη προσήκου- με τις εκπομπές υγρών. σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να Δώστε...
Page 207
Έναρξη λειτουργίας Βαλβίδα υπερχείλισης με δύο διακόπτες Προειδοποίηση Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην – Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι κεφαλή της αντλίας ή με το σύστημα αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής ρύθμισης Servopress ανοίγει η βαλβίδα πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε υπερχείλισης...
Page 208
Συναρμολόγηση του πιστολέτου Αντικατάσταση φιάλης φροντίδας χειρός, του σωλήνα ψεκασμού, του συστήματος ακροφυσίου και του ελαστικού Υπόδειξη: Πιέστε σταθερά τη φιάλη κατά σωλήνα υψηλής πίεσης την τοποθέτηση, ώστε να ωθήσει το σφρά- γιστρο. Μην τραβάτε έξω τη φιάλη πριν Εικόνα 6 αδειάσει.
Page 209
Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ- γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- ρόφησης (διάμετρος τουλάχιστον 3/4“) ριποίησης για κάθε χρήση. με το φίλτρο (εξάρτημα) στο υδραυλικο Ο έμπορος θα σας προσφέρει ευχαρίστως σύστημα. τις συμβολές του. Μέγιστο...
Page 210
προέκτασης. Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότε- – ρα αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία Το φις και η σύνδεση του καλωδίου – με διακοπές. προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι στεγανοποιημένα. Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται επα- Προσοχή...
Page 211
Απασφαλίστε το πιστολέτο χειρός. Υπόδειξη:Εάν η συσκευή πρόκειται να λει- τουργήσει μακροπρόθεσμα με μειωμένη Η συσκευή τίθεται και πάλι σε λειτουργία με πίεση, ρυθμίστε την πίεση στη μονάδα χρήση του πιστολέτου χειρός. άντλησης. Υπόδειξη:Εάν δεν τρέχει νερό από το μπεκ...
Page 212
Λειτουργία με κρύο νερό Αντικαταστήστε το ακροφύσιο υψη- Αφαίρεση ελαφρών ρύπων και ξέπλυμα, λής πίεσης (ανοξείδωτος χάλυβας) π.χ.: εργαλεία κηπουρικής, ταράτσες, ερ- με το ακροφύσιο ατμού (ορείχαλκος, γαλεία κ.τ.λ. για τον αρ. εξαρτήματος ανατρέξτε Ρυθμίζετε την πίεση λειτουργίας κατά στα...
Page 213
Αδειάστε το νερό Φύλαξη της συσκευής Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τρο- Εισάγετε το σωλήνα ψεκασμού στο φοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σω- στήριγμα του καλύμματος. λήνα υψηλής πίεσης. Ξετυλίξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης και Ξεβιδώστε τον αγωγό τροφοδοσίας το...
Page 214
Τουλάχιστον ανά 5 έτη Φροντίδα και συντήρηση Εκτελέστε δοκιμή πίεσης σύμφωνα με Κίνδυνος τις οδηγίες του κατασκευαστή. Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- Εργασίες συντήρησης γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, Καθάρισμα φίλτρου στη σύνδεση νερού απενεργοποιήστε...
Page 215
Αλλάξτε λάδια Ενδεικτική λυχνία συντήρησης Έχετε διαθέσιμο ένα δοχείο συλλογής Η ενδεικτική λυχνία συντήρησης ανάβει για περίπου1 λίτρο λαδιού. Έλλειψη λαδιού – Ξεβιδώστε τον κοχλία αποστράγγισης Συμπληρώστε λάδι. λαδιού. 1x αναλαμπή Η διάθεση των αναλωθέντων λαδιών πρέ- Ελλειψη...
Page 216
5x αναλαμπή Η συσκευή δεν παράγει καμία Εμπλοκή του διακόπτη ριντ στην ασφά- – πίεση λεια έλλειψης νερού ή εμπλοκή του μα- Αέρας στο σύστημα – γνητικού εμβόλου. Εξαέρωση αντλίας: Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης σης...
Page 217
Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν απορρυπαντικού μπορεί να επιτευχθεί κατά τη λειτουργία της συσκευής με ζεστό Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με νερό ανοιχτή τη δοσομετρική βαλβίδα απορ- ρυπαντικού και κλειστή την παροχή νε- Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα –...
Page 218
51105 Köln Δήλωση Συμμόρφωσης των Αναγν. αρ. 0035 Ε.Κ. Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά- 2000/14/EΚ: Παράρτημα V νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ- HDS 6/12 ής, όπως και λόγω της παραλλαγής που δι- Μετρημένη: 91 ατίθεται...
Page 222
Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ- φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος Εξωτερικός έλεγ- Εσωτερικός έλεγ- Έλεγχος αντοχής από: χος χος Όνομα Υπογραφή εξουσι- Υπογραφή εξουσι- Υπογραφή εξουσι- οδοτημένου...
Page 223
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949 numa- –...
Page 224
37 Yap deposu Genel bakış 38 Yağ boşaltma cıvatası 39 Temizlik maddesi emme sisteminin tek Cihaz elemanları yönlü valfı Resim 1 40 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu 1 Püskürtme borusu tutucusu 41 Yanıcı madde filtresi 2 Manometre 42 Sabitleme klipsi 3 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi- 43 Su eksikliği emniyetinin hortumu (yu- rintisi...
Page 225
Kurallara uygun kullanım Güvenlik tertibatları Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te- sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır raslar, bahçe makineleri, vb. ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- rilmemelidir. Tehlike İki basınç şalterli taşma valfı Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları...
Page 226
Kulp parçasının takılması Yedek yüksek basınç hortumunun takılması Resim 3 Cıvataların sıkma torku: 6,5-7,0 Nm Hortum tambursuz cihaz Alet çantasının takılması Resim 7 (sadece HDS C) Hortum tamburlu cihaz Resim 8 Resim 4 Yüksek basınç hortumunu hortum tam- Alet çantasını cihazdaki üst kilitleme ku- burundan tümüyle çekerek açın.
Page 227
Emme hortumunu (minimum 3/4" ça- Temizlik maddesinin doldurulması pında) filtreyle (aksesuar) birlikte su bağlantısına bağlayın. Dikkat Maksimum emme yüksekliği: 0,5 m Yaralanma tehlikesi! – Sadece Kärcher ürünleri kullanın. Pompa suyu emene kadar şunları yapmalısınız: – Pompa ünitesinin basınç/miktar ayarını Kesinlikle çözücü...
Page 228
Kullanımı Mod türleri Tehlike Patlama tehlikesi! Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. Tehlike Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol- madan cihazı kesinlikle kullanmayın. Her kullanımdan önce püskürtme borusunun sıkı oturup oturmadığını kontrol edin. Püs- kürtme borusunun vidalı bağlantısı elle sı- kılmış olmalıdır. 0/OFF = Kapalı Dikkat 1 Soğuk suyla çalışma Cihazı, kesinlikle yanıcı...
Page 229
Çalışma basıncı ve besleme Temizleme miktarının ayarlanması Basınç/sıcaklık ve temizlik maddesi konsantrasyonunu, temizlenecek yüze- Pompa ünitesinin basınç/miktar ayarı ye uygun olarak ayarlayın. Ayar milinin saat yönünde döndürülme- Not: Yüksek basınç nedeniyle hasarları ön- si: Çalışma basıncının yükseltilmesi lemek için, yüksek basınçlı sıvıyı her za- (MAX).
Page 230
Sıcak suyla çalışma Cihazın kapatılması Tehlike Tehlike Yanma tehlikesi! Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak su Cihaz anahtarını istediğiniz sıcaklığa ya da buharla çalışmadan sonra, cihaz, so- ayarlayın. ğutma için en az iki dakika boyunca soğuk Buharla çalışma suyla ve tabanca açıkken çalıştırılmalıdır. Tehlike ...
Page 231
Koruma ve Bakım Durdurma Uzun süreli çalışma molalarında ya da don- Tehlike maya karşı korumuş bir depolama müm- Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- künd eğilse: haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- Suyu boşaltın. ma tehlikesi. Cihazı antifrizle yıkayın. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı...
Page 232
Not: Hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir. Bakım çalışmaları Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik bilgiler bölümüne bakın. Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi Süzgeci çıkartın. Arızalarda yardım Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer- Tehlike leştirin. Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- Mikro filtrenin temizlenmesi haz ve elektrik çarpması...
Page 234
Garanti Cihaz temizlik maddesi emmiyor Temizlik maddesi dozaj valfı açıkken ve Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir- su beslemesi kapalıyken, şamandıra lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla- deposu tümüyle boşaltılana ve basınç rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde "0"'a düşene kadar cihazı çalıştırın. cihazda ortaya çıkan ve sebebi malzeme ...
Page 235
Kullanılan uyumluluk değerlendirme AB uygunluk bildirisi yöntemleri 2000/14/EG: Ek V İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın Ses şiddeti dB(A) mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı- HDS 6/12 mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö- Ölçülen: netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık Garanti edilen: 94 şartlarına uygun olduğunu bildiririz.
Page 236
Teknik Bilgiler HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3710 0.3710 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar)
Page 237
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3617 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
Page 238
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.2638 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Page 239
Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontro- lü İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih sı/tarih sı/tarih İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih...
Page 240
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соот- годны для вторичной перера- ветственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле выбрасывайте упаковку вмес- дующего...
Page 241
26 Барабан для наматывания шланга Внимание! (только HDS CX) Для возможной потенциально опасной 27 Кривошипная рукоятка барабана для ситуации, которая может привести к наматывания шланга (только HDS CX) легким травмам или повлечь матери- 28 Дуга ручки альный ущерб. 29 Заводская табличка с данными Обзор...
Page 242
Символы на приборе Указания по технике б езопасности Находящаяся под высоким давлением струя воды может Необходимо соблюдать соответству- – при неправильном использо ющие национальные законодатель- вании представлять опасность. За- ные нормы по работе с жидкостными прещается направлять струю воды на струйными...
Page 243
Начало работы Перепускной клапан с двума манометрическими Предупреждение выключателями Опасность получения травм! Аппарат, При сокращении объема воды в го- – подводы, шланг высокого давления и ловной части насоса или при помощи подключения должны находиться в ис- регулятора Servopress открывается правном состоянии. Если аппарат не- перепускной...
Page 244
Смонтировать ручной Заменить бутылку со средством пистолет-распылитель, струйную для ухода за системой трубку, форсунку и Указание: При установке вдавить бу- высоконапорный шланг тылку с усилием, чтобы пробить крышку. Не вынимать бутылку до опустошения. Рис. 6 Средство для ухода за системой вы- –...
Page 245
Фирма Kдrcher предлагает собствен- Подключить всасывающий шланг ную программу моющих средств и (минимальный диаметр 3/4“) с филь- средств для ухода. тром (доп. оборудование) к водо- Ваша торговая организация будет рада снабжению. проконсультировать Вас. Макс. высота всасывания: 0,5 м – ...
Page 246
мещений следует использовать Личная предрасположенность к пло- – только подходящие и маркирован- хому кровообращению (часто зябну- ные соответствующим образом щие пальцы, формикация пальцев). удлинительные кабели с достаточ- Низкая внешняя температура. Для – ным поперечным сечением провода. защиты рук носите теплые перчатки. Всегда...
Page 247
Регулировка давления/объема пода- Включение прибора чи на ручном пистолете-распылителе Установите выключатель прибора на Установите выключатель прибора на нужный режим работы. макс. 98 °C. Горит контрольная лампочка готов- Установить максимальное значение ности к работе. рабочего давления насоса. Прибор включается на короткое время и ...
Page 248
Рекомендуемый способ мойки Работа с паром Растворение грязи: – Опасность Экономно нанесите моющее средс- Опасность обваривания! При рабочих тво и дайте ему подействовать в те температурах более 98 °C рабочее чение 1...5 минут, но не допускайте давление не должно превышать высыхания.
Page 249
При помощи выключателя прибора Вывод из эксплуатации на короткое время (ок. 5 секунд) При длительных паузах в эксплуатации включите насос. или в случае невозможности хранения в Вытаскивайте штепсельную вилку из месте, защищенном от мороза: розетки только сухими руками. ...
Page 250
При перевозке аппарата в транспор- Периодичность технического тных средствах следует учитывать обслуживания действующие местные государс- твенные нормы, направленные на Каждую неделю защиту от скольжения и опрокидыва Очистить сетчатый фильтр подклю- ния. чения подачи воды. Уход и техническое Очистить фильтр тонкой очистки. ...
Page 251
Очистка топливного фильтра Помощь в случае Выколотить топливный фильтр. Топ- неполадок ливо не должно попасть в окружаю- щую среду. Опасность Опасность получения травмы от слу Очистка сетчатого фильтра в системе чайно запущенного аппарата и элект- предохранения от отсутствия воды рошока.
Page 252
мигает 3 раза Прибор не работает Перегрузка/перегрев мотора – Отсутствие напряжения – Перевести переключатель в положе- Проверьте подключение к электросе- ние "0/OFF". ти/подачу питания. Дайте прибору остыть. Прибор не набирает давление Включить аппарат. Неисправность возникла вновь. –...
Page 253
Прибор при подключенном Установленная температура при ручном пистолете-распылителе эксплуатации с горячей водой не постоянно включается и достигается выключается Рабочее давление/производитель- – ность слишком высоко/а Течь в системе высокого давления – Установить рабочее давление и про- Проверьте систему высокого давле- изводительность...
Page 254
Название ответственного представи- Заявление о соответствии тельства: ЕС Для 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Настоящим мы заявляем, что указанное Am Grauen Stein далее оборудование в силу заложенной 51105 Köln в него концепции и конструкции, а также Код 0035 используемой нами технологии изготов- ления, отвечает...
Page 255
Технические данные HDS 6/12 HDS 6/14 Электропитание Напряжение 230-240 Вид тока 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.3710 0.3710 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Высота...
Page 256
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Электропитание Напряжение Вид тока 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.3617 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Высота...
Page 257
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление Ом 0.2638 сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Page 258
Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответс- твующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения Внешний осмотр Внутренний ос- Испытание на проверки: мотр прочность Имя Подпись лица, Подпись лица, Подпись лица, прошедшего обу- прошедшего обу- прошедшего обу- чение/дата чение/дата чение/дата...
Page 259
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- Magyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
Page 260
37 Olajtartály Áttekintés 38 Olaj leengedési csavar 39 A tisztítószer felszívás visszacsapó Készülék elemek szelepe 1. ábra 40 Tisztítószer-szívócső szűrővel 1 Tartó a sugárcsőhöz 41 Tüzelőanyag szűrő 2 Manométer 42 Rögzítőkapocs 3 Tisztítószer szívócső nyílása 43 A vízhiány-biztosíték tömlője (szoft- 4 Markolat mélyedése tompító...
Page 261
Rendeltetésszerű használat Biztonsági berendezések Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár- A biztonsági berendezések a felhasználó művek, építmények, szerszámok, homlok- védelmét szolgálják és nem szabad őket zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. hatályon kívül helyezni vagy működésük- ben megkerülni. Veszély Túlfolyószelep két Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való...
Page 262
Szerelje fel a borítóanyát és erősen Üzembevétel húzza meg. Tömlődob nélküli készülék: Figyelem! A magasnyomású tömlőt a berendezés Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek- magasnyomású csatlakozására szerel- nek, magasnyomású tömlőknek és csatla- je fel. kozásoknak kifogástalan állapotban kell Készülék tömlődobbal: lenni.
Page 263
Tüzelőanyag feltöltése Szívjon föl vizet a tartályból Ha egy külső tartályból szeretne vizet fel- Veszély szívni, akkor a következő átépítésre van Robbanásveszély! Csak dízel üzemanya- szükség: got vagy könnyű fűtőolajat töltsön bele. Rendszerápoló palackot levenni. Nem megfelelő tüzelőanyagot, pl. benzint, 9.
Page 264
13. ábra Vigyázat Megjegyzés: A hátlap felhelyezése után A készüléket soha ne üzemeltesse üres tü- nyúljon be a rendszerápoló torokba, és zelőanyag tartállyal. Különben a tüzelő- nyomja a csonkokat a rendszerápoló tar- anyag szivattyú elromlik. tályra. Biztonsági tanácsok Áram csatlakozás Figyelem! A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki –...
Page 265
Nyomás-/mennyiség szabályozása a A készülék bekapcsolása kézi szórópisztolyon A készülékkapcsolót állítsa a kívánt A készülékkapcsolót max. 98 °C-ra állítsa. üzemmódra. A szivattyúegységen a munkanyomást Az üzemkész állapot kontroll lámpája a legmagasabb értékre állítsa be. világít. Állítsa be a munkanyomást és szállított A készülék röviden beindul és kikapcsol, mennyiséget a kézi szórópisztoly nyo- amint a munkanyomást elérte.
Page 266
Nyissa ki teljesen a nyomás-/mennyi- Használat hideg vízzel ség szabályozót a kézi szórópisztolyon, Enyhe szennyeződések eltávolítására és + irányba ütközésig. öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok, A szivattyúegységen a munkanyomást szerszámok stb. a legkisebb értékre állítsa be. A munkanyomást igény szerint állítsa be. ...
Page 267
Transport Fagyás elleni védelem Vigyázat 14. ábra A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte Vigyázat nem ürítette le a vizet. Sérülésveszély! A készülék villástargoncá- A készüléket fagymentes helyen kell tá- val történő berakodásánál, vegye figyelem- rolni. be az ábrát. Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a követ- Vigyázat kezőkre kell figyelni:...
Page 268
Megjegyzés: Adott esetben hajtsa be az Karbantartási időközök M8 csavart kb. 5 mm-re és húzza ki azzal a szűrőszitát. Hetente A szűrőt vízben tisztítsa ki. Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. Tolja be a szűrőt. Finomszűrő tisztítása. ...
Page 269
Szerviz kontroll lámpája Kontroll lámpa tüzelőanyag világít A tüzelőanyag tartály üres. – A szerviz jelzőlámpa világít Töltse fel a tüzelőanyag tartályt. Olajhiány – Töltsön utána olajat. Rendszer ápoló kontroll lámpája világít 1x villog Vízhiány – A rendszer ápoló palack üres. –...
Page 270
A készülék ereszt, víz csöpög a A beállított hőmérsékletet forró készülék aljából vizes üzem esetén nem éri el A szivattyú szivárog Munkanyomás/szállított mennyiség túl – – magas Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. A készülék erős szivárgásánál a szer- Csökkentse a munkanyomást/szállított vizzel ellenőriztesse.
Page 271
Követett megfelelés megállapítási eljárás: EK konformitási nyiltakozat 2000/14/EK: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A) Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők- HDS 6/12 ben megnevezett gépek tervezésük és fel- Mért: építésük alapján, valamint az általunk Garantált: forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel- HDS 6/14 vek vonatkozó alapvető biztonsági- és Mért: egészségi követelményeinek megfelelnek.
Page 272
Műszaki adatok HDS 6/12 HDS 6/14 Hálózati csatlakozókábel Feszültség 230-240 Áramfajta 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia 0.3710 0.3710 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar)
Page 275
Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellen- őrzés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
Page 276
Před prvním použitím svého Ochrana životního prostředí zařízení si přečtěte tento původ- eština ní návod k používání, řiďte se jím a uložte Obalové materiály jsou recyklo- jej pro pozdější použití nebo pro dalšího vatelné. Obal nezahazujte do majitele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
Page 277
35 Systémový ošetřovací prostředek Přehled Advance RM 110/RM 111 36 Regulace tlaku / množství na čerpací Prvky přístroje jednotce Obr. 1 37 Olejová nádržka 1 Úchytka na rozprašovací trubku 38 Olejový výpustní šroub 2 Manometr 39 Zpětný ventil sacího ústrojí čisticího 3 Otvor pro sací...
Page 278
Symboly na zařízení bezpečnostní pokyny Vysokotlaké vodní paprsky Dodržujte aktuálně platné místní právní – mohou být při neodborném předpisy pro proudové kapalinové čer- používání nebezpečné. Vysoko- padlo. tlakým vodním paprskem se nesmí mířit na Dodržujte aktuálně platné místní právní – osoby, elektrickou výstroj pod napětím, ani předpisy pro prevenci nehodovosti.
Page 279
Nadproudový ventil se dvěma Montáž rámu rukojeti přepínači Obr. 3 Utahovací moment šroubů: 6,5-7,0 Nm Při snížení množství vody v hlavě pum- – py nebo regulací tlaku serva se otevře Proveďte montáž tašky na nářadí nadproudový ventil a část vody se vrátí (pouze HDS C) do sací...
Page 280
Montáž náhradní vysokotlaké Doplňte čistidlo hadice Pozor Nebezpečí úrazu! Zařízení bez hadicového bubnu Používejte výlučně produkty Kärcher. – obr. 7 V žádném případě nevlévejte rozpouš- – Přístroj s hadicovým bubnem tědla (benzín, aceton, ředidlo atd.). obr. 8 Vyvarujte se kontaktu s očima a kůží. –...
Page 281
Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/ Pozor 4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku Maximální přípustná impedance sítě v vody. bodě připojení elektřiny (viz Technická Max. sací výška: 0,5 m – data) nesmí být překročena. Nebudete-li Dokud pumpa nenasaje vodu, měli byste: jisti impedancí...
Page 282
Výměna hubice Nastavení čisticí teploty Přepínač nastavte na požadovanou Nebezpečí! teplotu. Před výměnou trysky přístroj vypněte a ruč- 30 °C až 98 °C: ní stříkací pistoli ponechte stisknutou, Očistěte horkou vodou. – dokud přístroj není bez tlaku. 100°C až 150°C: Provozní...
Page 283
Provoz s použitím čisticího Provoz s horkou vodou / párou prostředku Doporučujeme tyto čisticí teploty: Lehká znečištění Kvůli ochraně životního prostředí zachá- – – zejte s čisticími prostředky šetrně. 30-50 °C Čistící prostředek musí být vhodný pro Bílkovinná znečištění, např. v potravi- –...
Page 284
Po provozu s použitím čisticího Ochrana proti zamrznutí prostředku Pozor Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“. Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce- Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1 la odstraněna voda. (provoz se studenou vodou). Přístroj skladujte na místě bez mrazu. ...
Page 285
Přeprava Intervaly údržby Obr. 14 Týdenní Vyčistěte síto v přípojce vody. Pozor Jemný filtr vyčistěte. Nebezpečí poškození! Při překládání zaří- Čištění palivového síta. zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte podle vyobrazení. Zkontrolujte stav oleje. Pozor Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Když...
Page 286
Upozornění: Případně použijte šroub M8, Světelná kontrolka servisu zašroubujte jej cca 5 mm a pomocí něho vytáhněte síto. Svítí kontrolka Service Síto očistěte ve vodě. Nedostatek oleje – Zasuňte síto. Doplňte olej. Zcela zasuňte vsuvku hadice do zabez- 1x blikne pečení...
Page 287
Svítí kontrolka paliva Přístroj teče, voda dole z přístroje odkapává Palivová nádrž je prázdná. – Doplňte palivo. Čerpadlo netěsné – Upozornění:Přípustné jsou 3 kapky za Světelná kontrolka systémového minutu. ošetřovacího prostředku Při větší netěsnosti nechte přístroj Láhev na systémový ošetřovací pro- zkontrolovat zákaznickou službou.
Page 288
Nastavená teplota není při provozu s horkou vodou dosažena Pracovní tlak/čerpané množství příliš – vysoké Pracovní tlak / čerpané množství snižuj- te prostřednictvím regulace tlaku / množství na čerpací jednotce. Topný had znečištěný sazemi – Nechte přístroj očistit zákaznickou služ- bou.
Page 289
Použitý postup posuzování shody: Prohlášení o shodě pro ES 2000/14/ES: Příloha V Hladinu akustického dB(A) Tímto prohlašujeme, že níže označené HDS 6/12 stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Namerenou: konstrukčním provedením, stejně jako Garantovanou: 94 námi do provozu uvedenými konkrétními HDS 6/14 provedeními, příslušným zásadním Namerenou:...
Page 290
Technické údaje HDS 6/12 HDS 6/14 Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3710 0.3710 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Sací...
Page 291
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3617 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní...
Page 292
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.2638 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Page 293
Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
Page 294
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- Slovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
Page 295
37 Posoda za olje Pregled 38 Izpustni vijak za olje 39 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne- Elementi naprave ga sredstva Slika 1 40 Sesalna cev za čistilo s filtrom 1 Nosilec za brizgalno cev 41 Filter za gorivo 2 Manometer 42 Pritrditvena sponka 3 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo 43 Gibka cev (sistem mehkega dušenja) 4 Nosilna poglobitev...
Page 296
Namenska uporaba Prelivni ventil z dvema tlačnima stikaloma Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- Pri reduciranju količine vode na glavi čr- – sad, teras, vrtnega orodja, itd. palke ali s Servopress regulacijo preliv- Nevarnost ni ventil odpre in del vode steče nazaj Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- na sesalno stran črpalke.
Page 297
Montiranje nosilnega stremena Montaža nadomestne visokotlačne gibke cevi Slika 3 Pritezni moment vijakov: 6,5-7,0 Nm Naprava brez cevnega bobna Montaža torbe za orodje (le HDS C) Slika 7 Naprava s cevnim bobnom Slika 4 Slika 8 Torbo za orodje obesite na zgornji za- ...
Page 298
Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s filtrom Polnjenje čistila (pribor) priključite na vodni priključek. Pozor Maks. sesalna višina: 0,5 m – Nevarnost poškodb! Preden črpalka posesa vodo, morate izve- Uporabljajte samo proizvode podj. Kär- sti sledeče: – cher. Regulacijo tlaka/količine črpalne enote nastavite na maksimalno vrednost.
Page 299
Uporaba Načini obratovanja Nevarnost Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorljivih tekočin. Nevarnost Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo- rabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase- da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne cevi mora biti trdno privito. Pozor 0/OFF = Izklop Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re- 1 Obratovanje s hladno vodo zervoarjem za gorivo.
Page 300
Opozorilo: Orientacijske vrednosti upra- Nastavitev temperature za čiščenje vljalnem polju pri maksimalnem delovnem Stikalo naprave nastavite na željeno tlaku. temperaturo. Opozorilo: Če se čistilo črpa iz zunanje po- 30 °C do 98 °C: sode, speljite gibko sesalno cev za čistilo Čiščenje z vročo vodo.
Page 301
Obratovanje z vročo vodo/paro Izklop naprave Priporočamo sledeče temperature za či- Nevarnost ščenje: Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obra- Rahla umazanija – tovanju z vročo vodo ali paro, mora napra- 30-50 °C va za ohladitev najmanj dve minuti pri Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr.
Page 302
Nega in vzdrževanje Mirovanje naprave Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje- Nevarnost vanje naprave brez zmrzali ni možno: Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- Izpustite vodo. gnane naprave in električnega udara. Napravo izperite s sredstvom proti zmr- Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- znitvi.
Page 303
Pomoč pri motnjah Vzdrževalna dela Čiščenje sita v vodnem priključku Nevarnost Sito odstranite. Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite. gnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- Čiščenje finega filtra vo in izvlecite omrežni vtič...
Page 304
Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi 4x utripa iz visokotlačnega priključka se postopek Sprožil se je omejevalnik temperature – odzračevanja pospeši. dimnih plinov. Če je rezervoar za čistilo prazen, ga na- Stikalo stroja na "0/OFF". polnite. Pustite, da se naprava ohladi. ...
Page 305
Garancija Gorilnik ne vžge Rezervoar za gorivo je prazen. – V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki Napolnite gorivo. jih doloèa naše prodajno predstavništvo. Pomanjkanje vode Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- – ca materialnih ali proizvodnih napak, v ...
Page 306
Raven zvočne moči dB(A) ES-izjava o skladnosti HDS 6/12 Izmerjeno: S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po Zajamčeno: 94 svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, HDS 6/14 ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- Izmerjeno: nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim Zajamčeno: 94 zahtevam Direktiv EU.
Page 307
Tehnični podatki HDS 6/12 HDS 6/14 Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.3710 0.3710 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar)
Page 308
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.3617 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Page 309
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0.2638 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Page 310
Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum Podpis usposoblje-...
Page 311
Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- Polski nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika.
Page 312
34 pokrywa urządzenia Przegląd 35 Płyn do pielęgnacji systemu Advance RM 110/RM 111 Elementy urządzenia 36 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy Rys. 1 37 Zbiornik oleju 1 Uchwyt lancy 38 Śruba spustowa oleju 2 Manometr 39 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka 3 Wyżłobienie na wężyk do zasysania czyszczącego środka czyszczącego 40 Wąż...
Page 313
Symbole na urządzeniu Wskazówki bezpieczeństwa W przypadku niewłaściwego Należy przestrzegać krajowych przepisów – użycia strumień wody pod ciś- dotyczących strumienic cieczowych. nieniem może być niebezpiecz- Należy przestrzegać krajowych przepi- – ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, sów dotyczących zapobiegania wypad- zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani kom.
Page 314
Zawór przelewowy z dwoma Montaż uchwytu wyłącznikami ciśnieniowymi Rys. 3 Moment dociągający śrub: 6,5-7,0 Nm W razie ograniczenia przepływu na gło- – wicy pompy lub regulatorze Servo- Montaż torby na narzędzia press, otwiera się zawór przelewowy i (tylko HDS C) część...
Page 315
Uwaga Wlewanie środka czyszczącego Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze Uwaga całkowicie odwinięty. Niebezpieczeństwo zranienia! Montaż wymiennego węża Używać wyłącznie produktów marki – wysokociśnieniowego Kärcher. Nie wolno wlewać rozpuszczalników – Urządzenie bez bębna na wąż (benzyny, acetonu, rozcieńczalników Rys. 7 itd.). Urządzenie z bębnem do zwijania węża Unikać...
Page 316
Montaż w drugą stronę następuje w od- Zasysanie wody ze zbiornika wrotnej kolejności. Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiornika, Wskazówka: Zwrócić uwagę na to, by ka- konieczna jest następująca przebudowa: bel zaworu elektromagnetycznego nie za- Zdjąć butelkę płynu do ochrony układu kleszczył...
Page 317
Obsługa Tryby pracy Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urządzenia bez zamontowanej lan- cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc- ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy należy dokręcić ręcznie. Uwaga 0/OFF = Wył. Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik 1 Czyszczenie zimną...
Page 318
Ustawianie temperatury Praca ze środkiem czyszczącym czyszczenia Aby zminimalizować zanieczyszczenie – środowiska, środków czyszczących na- Ustawić przełącznik urządzenia na po- leży używać oszczędnie. żądaną temperaturę. Środek czyszczący musi być odpowied- 30°C do 98°C: – nio dobrany do czyszczonej powierzchni. Czyszczenie gorącą...
Page 319
Praca z gorącą wodą/parą Po pracy ze środkiem czyszczącym Zalecamy następujące temperatury czysz- Ustawić zawór dozujący środek czysz- czenia: czący w pozycji „0“. Lekkie zabrudzenia – Ustawić przełącznik urządzenia na po- 30 -50 °C ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą). Zabrudzenia z zawartością...
Page 320
Przechowywanie Ochrona przeciwmrozowa Uwaga Uwaga Mróz może zniszczyć urządzenie nie Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- opróżnione całkowicie z wody. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia Urządzenie należy przechowywać w przy jego przechowywaniu. miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Transport Jeżeli urządzenie jest podłączone do komina, należy przestrzegać...
Page 321
Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu Terminy konserwacji przed pracą na sucho Raz na tydzień Wycisnąć klamrę mocującą i wyjąć wąż Oczyścić sitko na przyłączu wody. (system tłumienia delikatnego) zabez- Oczyścić filtr dokładny. pieczenia przed pracą na sucho. Wyczyścić kosz paliwa. ...
Page 322
Migotanie 5 razy Kontrolka kierunku obrotów miga Zaklejony kontaktron w układzie zabez- – (tylko urządzenia 3-fazowe) pieczającym przed pracą na sucho lub Rys. 15 tłok elektromagnesu. Zamienić bieguny wtyczki urządzenia. Zawiadomić serwis. Gaśnie lampka kontrolna zasilania Migotanie 6 razy Czujnik płomienia wyłączył...
Page 323
W urządzeniu nie wytwarza się Przy zamkniętym ręcznym ciśnienie pistolecie natryskowym urządzenia stale włącza się i wyłącza System zapowietrzony – Odpowietrzyć pompę: Nieszczelność w systemie wysokiego – Ustawić zawór dozujący środek czysz- ciśnienia czący w pozycji „0“. Sprawdzić szczelność systemu wyso- ...
Page 324
Ustawiona temperatura nie jest osiągana przy czyszczeniu gorącą wodą Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ – Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ przy regulatorze ciśnienia/przepływu pompy. Osady sadzy na wężownicy grzejnej – Zlecić usunięcie osadów sadzy przez serwis. Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- dzenie musi być...
Page 325
Zastosowana metoda oceny zgodności Deklaracja zgodności UE 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) Niniejszym oświadczamy, że określone po- HDS 6/12 niżej urządzenie odpowiada pod względem Zmierzony: koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Gwarantowany: 94 przez nas do handlu wersji obowiązującym HDS 6/14 zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- Zmierzony: czącym bezpieczeństwa i zdrowia.
Page 326
Dane techniczne HDS 6/12 HDS 6/14 Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.3710 0.3710 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Wysokość...
Page 327
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.3617 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Page 328
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.2638 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Page 329
Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola ze- Kontrola we- Kontrola wytrzy- przez: wnętrzna wnętrzna małości Nazwisko Podpis uprawnio- Podpis uprawnio- Podpis uprawnio- nej osoby/data nej osoby/data nej osoby/data Nazwisko Podpis uprawnio- Podpis uprawnio-...
Page 330
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător Românete nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
Page 331
34 Capacul aparatului Prezentare generală 35 Soluţie de tratare Advance RM 110/ RM 111 Elementele aparatului 36 Reglarea presiunii/debitului de la unita- Figura 1 tea de pompă 1 Suport pentru lance 37 Rezervor de ulei 2 Manometru 38 Şurub pentru golirea uleiului 3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie 39 Supapa de reţinere al unităţii de ab- de curăţat...
Page 332
Simboluri pe aparat Măsuri de siguranţă Jeturile sub presiune pot fi peri- Respectaţi prevederile legale naţionale, – culoase în cazul utilizării necon- privind dispozitivele cu jet de lichid. forme. Jetul nu trebuie îndreptat Respectaţi prevederile legale naţionale, – spre persoane, animale, echipamente elec- privind prevenirea accidentelor.
Page 333
Punerea în funcţiune Supapă de preaplin cu două întrerupătoare manometrice Avertisment În cazul în care cantitatea de apă scade – Pericol de accidentare! Aparatul, conducte- în capul pompei sau prin reglarea ser- le de alimentare, furtunul de înaltă presiune vopresei, supapa de preaplin se deschi- şi racordurile trebuie să...
Page 334
Notă: În livrare este inclus un pachet de Montarea pistolului manual de probă cu soluţia de tratare. stropit, lancei, duzei şi a furtunului Schimbarea flaconului cu soluţia de tra- de presiune înaltă tare. Figura 6 Adăugarea combustibilului Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit.
Page 335
Indicaţie:Atenţie la cablul supapei magne- Absorbirea apei dintr-un rezervor tice, acesta nu trebuie să se prindă la rezer- Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor vorul soluţiei de tratare. extern, atunci trebuie efectuată următoarea Figura 13 modificare constructivă: Indicaţie: După aşezarea învelişului din ...
Page 336
Utilizarea Regimuri de funcţionare Pericol Pericol de explozie! Nu pulverizaţi lichide inflamabile. Pericol Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan- cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea înşurubată a lancei trebuie să fie bine strânsă. Atenţie 0/OFF = Oprit Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com- 1 Funcţionarea cu apă...
Page 337
Curăţarea Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu Presiunea/temperatura şi concentraţia duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea soluţiei de curăţat trebuie reglată în cu aburi”). funcţie de suprafaţa care urmează să Reglarea presiunii de lucru şi a fie curăţată. debitului Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă...
Page 338
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă Funcţionarea cu apă caldă aveţi mâinile uscate. Pericol Desprindeţi racordul de apă. Pericol de opărire! Acţionaţi pistolul manual de stropit până Reglaţi întrerupătorul principal al apara- când presiunea din aparat este eliberată. tului la temperatura dorită.
Page 339
Îngrijirea şi întreţinerea Scoaterea din funcţiune În cazul unor perioade mai îndelungate de Pericol repaus sau atunci când nu este posibilă Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- amplasarea într-un loc ferit de îngheţ: tale a aparatului. Goliţi apa. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi ...
Page 340
Umpleţi uleiul încet până la marcajul Cel puţin la fiecare 5 ani MAX. Efectuaţi controlul presiunii conform Notă: Bulele de aer trebuie să aibă loc de specificaţiilor producătorului. ieşire. Lucrări de întreţinere Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci- ficate la datele tehnice.
Page 341
Clipire de trei ori Aparatul nu produce presiune Motor suprasolicitat/supraîncălzit – Aer în sistem – Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/ Aerisiţi pompa: OFF“. Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de Lăsaţi aparatul să se răcească. curăţat în poziţia „0”. ...
Page 342
Garanţie Aparatul nu trage soluţie de curăţat Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp ce În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- ventilul de dozare a soluţiei de curăţat este ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto- deschis şi alimentarea cu apă este închisă, rizat.
Page 343
Nr. de identificare 0035 Declaraţie de conformitate CE Procedura de evaluare a conformităţii: Prin prezenta declarăm că aparatul desem- 2000/14/CE: Anexa V nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Nivel de zgomot dB(A) mentale privind siguranţa în exploatare şi HDS 6/12 sănătatea incluse în directivele CE aplica- măsurat: bile, datorită...
Page 344
Date tehnice HDS 6/12 HDS 6/14 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3710 0.3710 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 800 (13,3)
Page 345
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3617 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Page 346
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.2638 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
Page 347
Verificări regulate Notă:Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / nei autorizate / nei autorizate / data data data...
Page 348
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- Slovenina vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
Page 349
35 Systém na ošetrovanie Advance Prehľad RM 110/RM 111 36 Regulácia tlaku alebo množstva na jed- Prvky prístroja notke čerpadla Obrázok 1 37 Nádrž na olej 1 Držiak oceľovej rúrky 38 Vypúšťacia skrutka oleja 2 Tlakomer 39 Spätný ventil nasávania čistiaceho 3 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku prostriedku...
Page 350
Symboly na prístroji Bezpečnostné pokyny Vysokotlakový prúd môže byť pri Dodržte príslušné národné predpisy zá- – neodbornom použití nebezpeč- konodarcu platné pre trysky na kvapalinu. ný. Prúd sa nesmie nasmerovať Dodržte príslušné národné bezpečnost- – na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia né...
Page 351
Bezpečnostné prvky Uvedenie do prevádzky Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- Pozor nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo- ky alebo obchádzať jeho funkcie. dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia byť v bezchybnom stave. V prípade, že Nadprúdový...
Page 352
Upozornenie: Fľaša systému ošetrovania Montáž ručnej striekacej pištole, je súčasťou dodávky. trysky, dýzy a vysokotlakovej Vymeňte fľašu systému ošetrovania. hadice Naplnenie palivom Obrázok 6 Trysku spojte s ručnou striekacou pištoľou. Nebezpečenstvo Rukou pevne dotiahnite skrutkový spoj Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou trysky.
Page 353
Obrázok 13 Nasávanie vody z nádrže Upozornenie: Po nasadení zadnej steny Pokiaľ by ste chceli odsávať vodu z exter- siahnite do šachty systému ošetrovania a nej nádrže, je nutná táto prestavba: zatlačte nádrž systému ošetrovania. Vymeňte fľašu systému ošetrovania. Siet'ové...
Page 354
Bezpečnostné pokyny Zapnutie prístroja Prepínač zariadenia nastavte na poža- Pozor dovaný režim prevádzky. Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá- prevádzku. ciami. Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne, Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu akonáhle je dosiahnutý...
Page 355
Pracovný tlak a dopravované množstvo Prevádzka so studenou vodou nastavte otočením (plynule) regulátora Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite napr: tlaku alebo množstva na ručnej strieka- záhradné prístroje, terasy, náradia a pod. cej pištoli (+/-). Pracovný tlak nastavte podľa potreby. Nebezpečenstvo Ekologická...
Page 356
Po ukončení prevádzky s čistiacimi Ochrana proti zamrznutiu prostriedkami Pozor Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola nastavte na "0". úplne vypustená voda. Nastavte vypínač zariadenia na stupeň Prístroj uložte na miesto zaistené proti 1 (režim prevádzky so studenou vo- mrazu.
Page 357
Uskladnenie Intervaly údržby Týždenne Pozor Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Vyčistite jemný filter. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Vyčistite palivové sitko. Skontrolujte hladinu oleja. Transport Pozor Obrázok 14 V prípade mliečneho zafarbenia oleja ih- Pozor neď...
Page 358
Upozornenie: Poprípade dotiahnite skrut- Kontrolka - servis ku M8 asi 5 mm a tým vytiahnete sitko. Sito umyte vo vode. Svieti kontrolka Servis Sito vsuňte dovnútra. Nedostatok oleja – Zasuňte vsuvku hadice úplne do poist- Olej doplňte. ky proti nedostatku vody a zaistite 1x blikanie upevňovacou svorkou.
Page 359
Kontrolka systému ošetrovania Prístroj presakuje, dolu z prístroja svieti kvapká voda Fľaša systému ošetrovania je prázdna. Netesniace čerpadlo – – Vymeňte fľašu systému ošetrovania. Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/minútu. Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj Kontrolka čistiaceho prostriedku skontrolovať v servisnej službe. svieti Pri uzatvorení...
Page 360
Pri chode s teplou vodou nie je dosiahnuté nastavenie teploty Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova- – né množstvo Znížte pracovný tlak alebo dopravova- né množstvo regulácie tlaku alebo množstva jednotky čerpadla. Znečistené vykurovacie teleso – Prístroj nechajte vyčistiť u servisnej služby.
Page 361
Pozn.č.0035 Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Uplatňované postupy posudzovania zhody: Týmto prehlasujeme, že ďalej označený 2000/14/ES: Príloha V stroj zodpovedá na základe svojej koncep- Úroveň akustického výkonu dB(A) cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od HDS 6/12 nás do prevádzky uvedených vyhotovení, Nameraná: príslušným základným bezpečnostným a Zaručovaná: 94...
Page 362
Technické údaje HDS 6/12 HDS 6/14 Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3710 0.3710 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
Page 363
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3617 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
Page 364
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.2638 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Page 365
Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti dňa: Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
Page 366
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
Page 367
35 Sredstvo za njegu sustava Advance Pregled RM 110/RM 111 36 Regulacija tlaka/protoka pumpe Sastavni dijelovi uređaja 37 Spremnik za ulje Slika 1 38 Vijak za ispuštanje ulja 1 Držač cijevi za prskanje 39 Povratni udarni ventil na usisu sredstva za 2 Manometar pranje 3 Proširenje za crijevo za usis sredstva...
Page 368
Simboli na uređaju Sigurnosni napuci Visokotlačni mlazovi mogu pri Treba se pridržavati odgovarajućih dr- – nestručnom rukovanju biti opa- žavnih zakonskih propisa za raspršiva- sni. Mlaz se ne smije usmjeravati če tekućine. na osobe, životinje, aktivnu električnu opre- Treba se pridržavati odgovarajućih dr- –...
Page 369
Preljevni ventil s dvije tlačne Montaža drške sklopke Slika 3 Pritezni moment vijaka: 6,5-7,0 Nm Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi- – na vode ili ako se aktivira servopress Namještanje torbe za alat regulacija, otvara se preljevni ventil, (samo HDS C) tako da jedan dio vode teče natrag do Slika 4 usisne strane pumpe.
Page 370
Montaža pričuvnog visokotlačnog Ulijte deterdžent crijeva Oprez Opasnost od ozljeda! Uređaj bez bubnja za namatanje crijeva Rabite samo Kärcherove proizvode. – Slika 7 Ni u kom slučaju nemojte koristiti otapa- – Uređaj s bubnjem crijeva la (benzin, aceton, razrjeđivače i sl.). Slika 8 Izbjegavajte kontakt s očima i kožom.
Page 371
Slika 12 Strujni priključak Odvijte gornje dovodno crijevo prema Za priključne vrijednosti pogledajte teh- posudi s plovkom. – ničke podatke i označnu pločicu. Gornje dovodno crijevo priključite na Priključivanje na električnu mrežu mora vrh pumpe. – obaviti elektroinstalater u skladu s IEC ...
Page 372
Sigurnosni napuci Uključivanje stroja Postavite sklopku uređaja na željeni na- Upozorenje čin rada. Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati Indikator pripravnosti za rad svijetli. smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi- Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim bracijama. je dostignut radni tlak. Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova- Napomena: Ako pri radu zasvijetli indikator nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o...
Page 373
Opasnost Ekonomični način rada Prilikom namještanja regulatora tlaka/pro- Uređaj radi na najekonomičnijim tempera- toka pazite da se vijčani spoj cijevi za pr- turama (maks. 60 °C). skanje ne otpusti. Rad s vrućom vodom / parom Napomena: Namjerava li se dulje vrijeme raditi sa smanjenim tlakom, onda isti treba Preporučamo sljedeće temperature čišćenja: podesiti na pumpi.
Page 374
Nakon rada sa sredstvom za pranje Zaštita od smrzavanja Ventil za doziranje sredstva za pranje Oprez namjestite na "0". Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu- Sklopku uređaja postavite na stupanj 1 nosti ispuštena voda. (rad s hladnom vodom). ...
Page 375
Mjesečno Transport Očistite mrežicu u dijelu za detekciju Slika 14 nedostatka vode. Oprez Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje. Opasnost od oštećenja! Za pretovar uređa- ja viličarom uzmite u obzir prikaz na slici. Nakon svakih 500 sati rada, najmanje Oprez jednom godišnje Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom...
Page 376
Zamjena ulja 3x treperi Pripremite prihvatnu posudu za otprilike Motor je preopterećen/pregrijan – 1 litru ulja. Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". Otpustite ispusni vijak. Ostavite uređaj da se ohladi. Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o ...
Page 377
Stroj ne uspostavlja tlak Uređaj ne usisava deterdžent Zrak u sustavu Pustite da uređaj radi s otvorenim ven- – tilom za doziranje sredstav za čišćenje i Odzračite pumpu: zatvorenim dovodom vode, sve dok se Ventil za doziranje sredstva za pranje posuda s plovkom ne isprazni, a tlak namjestite na "0".
Page 378
Jamstvo U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš- tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri- jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi- zvodnji. Pribor i pričuvni dijelovi Napomena: Ako je uređaj priključen na ka- min ili nije vidljiv, preporučamo ugradnju detektora plamena (opcija).
Page 379
Primijenjeni postupak ocjenjivanja su- EZ izjava o usklađenosti glasja: 2000/14/EZ: privitak V Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- Razina jačine zvuka dB(A) misli i konstrukciji te kod nas korištenoj HDS 6/12 izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Izmjerena: zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje Zajamčena: 94 navedenim direktivama Europske Zajedni- HDS 6/14...
Page 380
Tehnički podaci HDS 6/12 HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.)
Page 381
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3617 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar)
Page 382
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2638 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Page 383
Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provje- Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne oso- Potpis stručne oso- Potpis stručne oso- be / datum be / datum be / datum Ime i prezime...
Page 384
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
Page 385
35 Sredstvo za negu sistema Advance Pregled RM 110/RM 111 36 Regulacija pritiska/protoka pumpe Sastavni delovi uređaja 37 Rezervoar za ulje Slika 1 38 Zavrtanj za ispuštanje ulja 1 Držač cevi za prskanje 39 Nepovratni ventil na mestu za 2 Manometar usisavanje deterdženta 3 Proširenje za crevo za usisavanje 40 Crevo za usisavanje deterdženta sa...
Page 386
Simboli na uređaju Sigurnosne napomene Mlazevi pod visokim pritiskom Treba se pridržavati odgovarajućih – mogu pri nestručnom rukovanju državnih zakonskih propisa za biti opasni. Mlaz ne sme da se raspršivače tečnosti. usmerava prema ljudima, životinjama, Treba se pridržavati odgovarajućih – aktivnoj električnoj opremi ili samom državnih zakonskih propisa o zaštiti na uređaju.
Page 387
Sigurnosni elementi Stavljanje u pogon Sigurnosni elementi služe za zaštitu Upozorenje korisnika pa se iz tog razloga ne smeju Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, stavljati van funkcije niti zaobilaziti. visokopritisno crevo i priključci moraju biti u besprekornom stanju. Ako stanje nije Prelivni ventil sa dva prekidača za besprekorno, uređaj ne sme da se koristi.
Page 388
Uređaj bez doboša za namotavanje Napunite gorivo creva: Opasnost Montirajte crevo visokog pritiska na priključak visokog pritiska uređaja. Opasnost od eksplozije! Koristite isključivo Uređaj sa dobošem za namotavanje dizel gorivo ili lako ulje za loženje (mazut). creva: Ne smeju se koristiti neprikladna goriva kao npr.
Page 389
Napomena: Pazite da se rezervoarom Usisavanje vode iz posude sredstva za negu sistema ne priklješti kabl Ako želite da usisate vodu iz spoljnog magnetnog ventila. rezervoara, neophodna je sledeća izmena: Slika 13 Skinite bocu sa sredstvom za negu Napomena: Nakon što postavite zadnji zid, sistema.
Page 390
Rukovanje Režimi rada Opasnost Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. Opasnost Opasnost od povreda! Nikada nemojte koristiti uređaj bez montirane cevi za prskanje. Pre svake upotrebe proverite pričvršćenost cevi za prskanje. Zavrtni spojevi cevi za prskanje moraju biti dobro zategnuti.
Page 391
Mlaznicu visokog pritiska (plemeniti Čišćenje čelik) zamenite mlaznicom za paru Pritisak/temperaturu i koncentraciju (mesing) (vidi pod "Rad sa parom"). deterdženta podesite zavisno od Podešavanje radnog pritiska i površine koju treba očistiti. protoka Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na Regulacija pritiska/protoka pumpe predmet koji se čisti, kako bi se izbegla ...
Page 392
Rad sa parom Skladištenje uređaja Opasnost Cev za prskanje postavite na poklopac Opasnost od opekotina! Kod radnih uređaja. temperatura preko 98 °C radni pritisak ne Namotajte crevo visokog pritiska i sme da prelazi 3,2 MPa (32 bar). električni kabl pa ih obesite na nosače. Stoga obavezno moraju da budu ispunjene Uređaj sa dobošem za namotavanje creva: sledeće mere:...
Page 393
Ispiranje uređaja antifrizom Nega i održavanje Napomena: Pridržavajte se propisa za Opasnost rukovanje proizvođača antifriza. U rezervoar sa plovkom sipajte Postoji opasnost od povreda usled uobičajeni antifriz koji se može naći u nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog prodaji. udara. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i ...
Page 394
Napomena: Pobrinite se za neometano Radovi na održavanju ispuštanje mehurića vazduha. Za vrstu ulja i količinu punjenja Očistite mrežicu u priključku za vodu pogledajte tehničke podatke. Skinite mrežicu. Operite je u vodi i vratite nazad. Otklanjanje smetnji Čišćenje finog filtera Opasnost ...
Page 395
3x treperi Uređaj ne uspostavlja pritisak Motor je preopterećen/pregrejan – Vazduh u sistemu – Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Ispustite vazduh iz pumpe: Ostavite uređaj da se ohladi. Ventil za doziranje deterdženta Uključite uređaj. postavite na "0". Smetnja se ponavlja.
Page 396
Garancija Uređaj ne usisava deterdžent Pustite uređaj da radi sa otvorenim U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je ventilom za doziranje deterdženta i izdala naša nadležna distributivna zatvorenim dotokom vode, do rezervoar organizacija. Eventualne smetnje na sa plovkom ne bude isisan na prazno a uređaju za vreme trajanja garancije pritisak ne padne na „0“.
Page 397
51105 Köln Izjava o usklađenosti sa Oznaka 0035 propisima EZ Primenjeni postupak ocenjivanja Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina usklađenosti: po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim 2000/14/EZ: Prilog V njenim modelima koje smo izneli na tržište, Nivo jačine zvuka dB(A) odgovara osnovnim zahtevima dole HDS 6/12 navedenih propisa Evropske Zajednice o...
Page 398
Tehnički podaci HDS 6/12 HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.)
Page 399
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3617 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar)
Page 400
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2638 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Page 401
Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje ispitivanje ispitivanje čvrstine Ime i prezime Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica / datum / datum / datum...
Page 402
Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
Page 403
30 Закопчалка на капака Преглед 31 Място за принадлежности 32 Горелката Елементи на уреда 33 Поставка за тръбата за разпръскване Фигура 1 34 Капак на уреда 1 Държач за тръбата за разпръскване 35 Поддръжка на системата Advance 2 Манометър RM 110/RM 111 3 Гнездо...
Page 404
Символи на уреда Указания за безопасност Силните струи под налягане Да се спазват съответните нацио- – могат при неправилно полз- нални изисквания на законодателя ване да са опасни. Не насоч- за струйни апарати. вайте струята към хора, животни, Да се спазват съответните нацио- –...
Page 405
Пускане в експлоатация Преливен вентил с два пневматични контакта Предупреждение При намаляване на количеството на – Опасност от нараняване! Уредът, за- водата на главата на помпата или хранващите кабели, маркучът за рабо- със серво притискащо регулиране та под налягане и връзките трябва да преливният...
Page 406
Монтирайте пистолета за ръчно Сменете бутилката за поддръжка пръдкане, тръба за на системата разпръскване, дюза и маркуч за Указание: При поставянето натиснете работа под налягане силно бутилката, за да се прободе за- тварянето. Не изваждайте бутилката, Фигура 6 докато тя не се изпразни. ...
Page 407
Керхер предлага индивидуална про- чистващо средство на глухата грама за почистване и използване на пробка. средства за поддръжка. Смукателния маркуч (диаметър ми- Вашият търговец с удоволствие ще Ви нимум 3/4“) да се свърже с филтър посъветва. (принадлежност) към извода за вода. ...
Page 408
Внимание Електрозахранване Никога не работете с уреда с празен За параметрите за свързване виж Тех- – резервоар за гориво. В противен слу- нически данни и типовата табелка. чай ще се разруши горивната помпа. Електрическия извод трябва да се – Указания за безопасност изпълни...
Page 409
Видове режим Да се настрои температурата на почистване Ключа на уред да се настрои на же- ланата температура. 30 °C до 98 °C: Да се почисти с гореща вода. – 100 °C до 150 °C: Да се почисти с пара. –...
Page 410
Работа с почистващи средства Степен Eco За да щадите околната среда, под- Уредът работи в икономичния темпера- – хождайте пестеливо към почиства- турен диапазон (макс. 60 °C). щото средство. Режим с гореща вода/пара Почистващият препарат трябва да – Препоръчваме Ви следните температу- бъде...
Page 411
Настройте работното налягане на Съхранение на уреда звеното на помпата на минималната стойност. Тръбата за разпръскване да се фик- Ключа на уреда да се настрои на сира в държача на капака на уреда. мин. 100 °C. Развийте маркуча за работа под на- лягане...
Page 412
Да се продуха водата Грижи и поддръжка Да се развият захранващия маркуч Опасност за вода и маркуча за работа под на лягяне. Опасност от нараняване поради не- преднамерено потеглящ уред и елек- Захранващите проводи да се отвият трически удар. от...
Page 413
След 500 работни часа, минимум еже- Да се почисти филтъра на всмуква- годно щия маркуч почистващ препарат Да се смени маслото. Да се извади всмукателния накрай- ник почистващ препарат. Най-късно отново на всеки 5 години Филтъра да се почисти във вода и от- ...
Page 414
Контролна лампа сервиз Свети контролна лампа гориво Резервоарът за гориво е празен. – Контролната лампа Сервиз свети Да се долее гориво. Недостиг на масло – Долейте масло. Свети контролна лампа поддръжка на системата 1x мигане Недостиг на вода –...
Page 415
Да се почисти финия филтър, при не- Горелката не пали обходимост да се смени. Резервоарът за гориво е празен. – Твърде малък дебит на водата за за – Да се долее гориво. хранване Недостиг на вода Да се провери дебита на водата за за- –...
Page 416
Принадлежности и резервни части Указание: При свързване на уреда към камина или когато уредът не може да се наблюдава, Ви препоръчваме монтаж на контрол на пламъка (опция). Могат да се използват само принад- – лежности и резервни части, които са позволени...
Page 417
EN 61000–3–11: 2000 Декларация за съответ- Име на посоченото място: ствие на ЕО fЗа 97/23/ЕО TÜV Rheinland Industrie Service GmbH С настоящото декларираме, че цитира- Am Grauen Stein ната по-долу машина съответства по 51105 Köln концепция и конструкция, както и по на- Идент.
Page 418
Технически данни HDS 6/12 HDS 6/14 Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение на мре- 0.3710 0.3710 жата Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3)
Page 419
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение на мре- 0.3617 жата Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Page 420
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение 0.2638 на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит...
Page 421
Повторни проверки Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката прове- Външна провер- Вътрешна про- Проверка на дена от: ка верка здравината Име Подпис на правос- Подпис на правос- Подпис...
Page 422
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- Eesti pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- –...
Page 424
Sihipärane kasutamine Ohutusseadised Järgmiste objektide puhastamine: masi- Ohutusseadised on mõeldud kasutaja nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei did, terrassid, aiatööriistad jne. tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni muuta. Kahe survelülitiga ülevooluventiil Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- Veekoguse vähendamisel pumba peas –...
Page 425
Sanga paigaldamine Reserv-kõrgsurvevooliku paigaldamine Joonis 3 Kruvide pingutusmoment: 6,5-7,0 Nm Ilma voolikutrumlita seade Tööriistakoti paigaldamine Joonis 7 (ainult HDS C) Voolikutrumliga seade Joonis 8 Joonis 4 Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum- Kinnitage tööriistakott ülemiste fikseeri- lilt maha kerida. mistähikute abil seadmele. ...
Page 426
Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt 3/ Puhastusvahendi lisamine 4“) filtriga (tarvikud) veeühenduse külge. Ettevaatust Maks. imikõrgus: 0,5 m – Vigastusoht! Kuni pump on vee sisse võtnud, tuleks Teil: Kasutage ainult Kärcheri tooteid. Seadke pumbamooduli surve-/koguse – reguleerimisseadis maksimaalsele Ärge valage paaki lahusteid (bensiin, –...
Page 427
Käsitsemine Töörežiimid Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta- mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato- ru keermesühendus peab olema käega kinni keeratud. Ettevaatust 0/OFF = Väljas Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse- 1 Töötamine külma veega paak on tühi.
Page 428
Töösurve ja veekoguse Puhastamine reguleerimine Määrake surve/temperatuur ja puhas- tusvahendite kontsentratsioon vasta- Surve/koguse reguleerimine pumba- valt puhastatavale pinnale. seadme juures Märkus: Suunake kõrgsurvejuga alati es- Keerake reguleerimisspindlit päripäe- malt suuremalt kauguselt puhastatavale va: Suurendage töörõhku (MAX). objektile, et vältida liiga kõrgest survest tin- ...
Page 429
Toitepistikut pistikupesast välja tõmma- Töötamine kuuma veega tes peavad käed kuivad olema. Eemaldage veeühendus. Põletusoht! Vajutage pesupüstolit, kuni seade on Seadke seadmelüliti soovitud tempera- survevaba. tuurile. Fikseerige pesupüstol. Töötamine auruga Seadme ladustamine Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle ...
Page 430
Vee väljalaskmine Korrashoid ja tehnohooldus Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrg- survevoolik maha. Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- Kruvige katla põhjas olev pealevooluto- löögist lähtub vigastusoht. ru maha ja laske küttespiraal tühjaks Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade voolata.
Page 431
Märkus: Õhumullidel peab olema võimalik Hooldustööd välja pääseda. Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „Teh- Puhastage veeühenduse sõela nilised andmed“, Eemaldage sõel. Abi häirete korral Puhastage sõel ja pange see uuesti tagasi. Peenfiltri puhastamine Seade surve alt vabastada. Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- ...
Page 432
4x vilkumine Seadmes puudub surve Vallandus heitgaasi temperatuuripiiraja. – Õhk süsteemis – Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ Pumba õhutamine: (väljas). Keerake puhastusvahendi doseerimis- Laske seadmel jahtuda. ventiil asendisse "0". Lülitage seade sisse. Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor- Rike esineb korduvalt.
Page 433
Garantii Seade ei võta puhastusvahendit sisse Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü- Laske seadmel avatud puhastusvahendi giesindaja antud garantiitingimused. Või- doseerimisventiili ja suletud vee peale- malikud häired seadme töös kõrvaldatakse voolu juures töötada, kuni ujuki paak on garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- tühjaks imetud ja surve langeb nullile.
Page 434
Järgitud vastavushindamise protseduur: EÜ vastavusdeklaratsioon 2000/14/EÜ: Lisa V Helivõimsuse tase dB(A) Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- HDS 6/12 tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja Mõõdetud: konstruktsioonilt ning meie poolt käibele Garanteeritud: 94 lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele HDS 6/14 põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Mõõdetud: Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis Garanteeritud: 94...
Page 435
Tehnilised andmed HDS 6/12 HDS 6/14 Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar)
Page 436
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3617 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10)
Page 437
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.2638 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Page 438
Korduvkontrollid Märkus:Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev ri/kuupäev Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev ri/kuupäev...
Page 439
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
Page 441
Noteikumiem atbilstoša Drošības iekārtas lietošana Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī- bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar- Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt- bību. nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza ierīces u.c. Pārplūdes vārsts ar diviem spiedienrelejiem Briesmas Savainošanās risks! Izmantojot degvielas Samazinoties ūdens daudzumam –...
Page 442
Ekspluatācijas uzsākšana Rokas smidzinātājpistoles, smidzināšanas caurules, sprauslas Brīdinājums un augstspiediena šļūtenes Savainošanās risks! Aparātam, pievadiem, montāža augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem jā- 6. attēls būt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav Savienot strūklas cauruli ar rokas smi- nevainojams, aparātu nedrīkst izmantot. dzinātājpistoli.
Page 443
Sistēmas apkopes pudeles Ūdensapgāde nomaiņa Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos. Padeves šļūteni (minimālais garums Norāde: Ieliekot pudeli, to stingri iespie- 7,5 m, minimālais diametrs 3/4'') pieslē- diet, lai tiktu iespiests fiksators. Neizņemiet dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un pudeli, pirms tā nav tukša. ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā- Sistēmas apkope efektīvi novērš...
Page 444
Briesmas Apkalpošana Nekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā Bīstami ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet šķīdinā- tāju saturošus šķidrumus, kā krāsas atšķai- Sprādzienbīstamība! dītāju, benzīnu, eļļu vai nefiltrētu ūdeni. Neizsmidziniet degošus šķidrumus. Ierīces blīves nav izturīgas pret šķīdinātā- Bīstami jiem. Izsmidzināts šķīdinātājs ir ātri uzlies- Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu mojošs, eksplozīvs un indīgs.
Page 445
Darba režīmi Tīrīšanas temparatūras iestatīšana Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā tem- peratūrā. no 30 °C līdz 98 °C: Tīrīt ar karstu ūdeni. – 100 °C līdz 150 °C: Iztīrīt ar tvaiku. – Augstspiediena sprauslu (nerūsējoša tērauda) nomainiet pret tvaika sprauslu (misiņa) (skat.
Page 446
Tīrīšanas līdzekļa izmantošana Darbs ar karstu ūdeni/ tvaiku Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras: – taupīgi. Viegli netīrumi – Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam 30-50 °C – tīrāmajai virsmai. Olbaltumus saturoši netīrumi, piem., – Ar tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsta pārtikas rūpniecībā...
Page 447
Izslēgt ierīci Iekonservēšana Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pau- Briesmas zes vai ja nav iespējama novietošana no Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc sala pasargātā vietā. darbības ar karstu ūdeni vai tvaiku, lai ierī- Izlaist ūdeni. ce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 minūtes ...
Page 448
Kopšana un tehniskā apkope Apkopes darbi Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu Bīstami Noņemt sietu. Savainošanās risks nejauši iedarbināta Notīrīt sietu ūdenī un atkal ielikt. aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- Iztīrīt smalko filtru rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Page 449
Mirgo 4x Palīdzība darbības Reaģējis izplūdes gāzu temperatūras – traucējumu gadījumā ierobežotājs. Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Bīstami Ļaut aparātam atdzist. Savainošanās risks nejauši iedarbināta Ieslēdziet ierīci. aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- Traucējums atkārtojas.
Page 450
Aparāts neveido spiedienu Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli Gaiss sistēmā Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī- – dzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu Atgaisot sūkni: ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk- Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu ša un spiediens "0". noregulēt uz "0".
Page 451
Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju- mus garantijas laikā novērsīsim bez mak- sas, ja iemesls ir materiāla vai ražotāja kļūda. Piederumi un rezerves daļas Norāde: Pieslēdzot aparātu kamīnam vai tad, ja aparātā nevar ieskatīties iekšā, mēs iesakām iebūvēt liesmas kontroli (opcija).
Page 452
Ident. Nr. 0035 EK Atbilstības deklarācija Atbilstibas novertešanas procedura: Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk 2000/14/EK: V pielikums minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi Skanas intensitates līmenis dB(A) un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo- HDS 6/12 deli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošī- Izmērītais: bas un veselības aizsardzības Garantētais: 94...
Page 453
Tehniskie dati HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.3710 0.3710 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
Page 454
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.3617 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
Page 455
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.2638 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Page 456
Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na- cionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbau- Uzvārds Pilnvarotās personas Pilnvarotās personas Pilnvarotās personas paraksts/datums paraksts/datums paraksts/datums Uzvārds Pilnvarotās personas Pilnvarotās personas Pilnvarotās personas paraksts/datums paraksts/datums paraksts/datums Uzvārds...
Page 457
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- Lietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
Page 459
Naudojimas pagal paskirtį Redukcinis vožtuvas su dviem pneumatiniais jungikliais Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, Sumažinus vandens kiekį siurblio gal- – statiniams, įrankiams, fasadams, tera- voje arba naudojant automatinį slėgio soms, sodo prietaisams ir t.t. reguliatorių, redukcinis vožtuvas atsive- Pavojus ria ir dalis vandens teka atgal į siurbimo Sužalojimų...
Page 460
Rankenos montavimas Atsarginės aukšto slėgio žarnos montavimas 3 paveikslas Varžtų užveržimo momentas: 6,5-7,0 Nm Prietaisas be žarnos ritės Įrankių dėtuvės montavimas 7 paveikslas (tik HDS C) Prietaisas su žarnos rite 8 paveikslas 4 paveikslas Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną ...
Page 461
Valomųjų priemonių dozuojamojo vož- Valymo priemonių pripildymas tuvo žarną perjunkite prie aklės. Atsargiai Siurbimo žarną (ne mažesnio skers- mens nei 3/4“) su filtru (priedas) prijun- Sužalojimų pavojus! kite prie vandens tiekimo movos. Naudokite tik Kärcher produktus. – Didžiausias siurbimo aukštis: 0,5 m Jokiu būdu nepilkite tirpiklių...
Page 462
Atsargiai Purkštuko keitimas Neviršykite didžiausios leistinos elektros Pavojus tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo- Prieš keisdami purkštuką, prietaisą išjunki- menys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros te ir laikykite nuspaudę rankinį purškimo tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros pistoletą, kol prietaise neliks slėgio. energijos tiekimo įmonę.
Page 463
Pastaba: Jei valomoji priemonė siurbiama Valymo temperatūros nustatymas iš išorinės talpyklos, valomosios priemonės Prietaiso jungikliu nustatykite norimą siurbimo žarną praveskite pro griovelį. temperatūrą. Valymas nuo 30 °C iki 98 °C: Slėgį (temperatūrą) ir valymo priemonių Valykite karštu vandeniu. –...
Page 464
Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo Naudojimo su karštu vandeniu kištuką iš lizdo. Pavojus Atjunkite vandens tiekimą. Pavojus nusiplikyti! Įjunkite rankinį purkštuvą, kol prietaiso Prietaiso jungikliu nustatykite norimą nebeveiks slėgis. temperatūrą. Apsaugokite rankinį purškimo pistoletą. Naudojimas su garais Prietaiso laikymas Pavojus Pavojus nusiplikyti! Jei darbo temperatūra...
Page 465
Vandens išleidimas Priežiūra ir aptarnavimas Nusukite vandens tiekimo ir aukšto slė- Pavojus gio žarnas. Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio Tiekimo žarną priveržkite prie katilo du- įrenginio ir elektros šoko. gno ir paleiskite prietaisą, tuščias gyva- Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- tukas.
Page 466
Tinkamos alyvos rūšys ir reikalingas Techninė priežiūra kiekis nurodyti skyriuje „Techniniai duomenys“. Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas Išimkite filtrą. Pagalba gedimų atveju Išplaukite jį vandenyje ir įdėkite atgal. Pavojus Smulkaus filtro valymas Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį. įrenginio ir elektros šoko.
Page 467
Sumirksi 4 kartus Prietaisas nesukuria slėgio Suveikė išmetamųjų dujų temperatūros – Sistemoje yra oro – ribotuvas. Pašalinkite orą iš siurblio: Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/ Valymo priemonių dozavimo vožtuvą OFF“. nustatykite į padėtį „0“. Palaukite, kol prietaisas atvės. ...
Page 468
Garantija Prietaisas nesiurbia valymo priemonių Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary- Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- tas vandens tiekimas, kol plūdės indas jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, bus visiškai išsemtas ir slėgis nukris iki jei tokių...
Page 469
2000/14/EB: V priedas EB atitikties deklaracija Garso galios lygis dB(A) HDS 6/12 Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato Išmatuotas: 91 brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- Garantuotas: 94 leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- HDS 6/14 rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Išmatuotas: 91 reikalavimus.
Page 470
Techniniai duomenys HDS 6/12 HDS 6/14 Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3710 0.3710 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3)
Page 471
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3617 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Siurbimo aukštis iš...
Page 472
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.2638 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
Page 473
Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku- rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo pati- Pavardė Kvalifikuoto as- Kvalifikuoto as- Kvalifikuoto as- mens parašas ir mens parašas ir mens parašas ir data data data...
Page 474
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
Page 475
20 Отвір для заливки палива Знаки у посібнику 21 Дозуючий клапан засобу для чищення Обережно! 22 Панель управління Для небезпеки, яка безпосередньо 23 Місце для зберігання ручного загрожує та призводить до тяжких пістолета-розпилювача травм чи смерті. 24 З’єднальний шланг барабана для Попередження...
Page 476
Правильне застосування Панель управління Мал. 2 Очистка: машин, автомобілів, будівель, A Апаратний вимикач інструментів, фасадів, терас, садово- 1 Контрольна лампочка напрямку городнього інвентарю та ін. обертання Обережно! (тільки 3-х фазні пристрої) Небезпека травмування! При 2 Контрольна лампа готовності до використанні на автозаправних експлуатації...
Page 477
KÄRCHER. При запиті документації Система запобігання у разі слід вказати номер деталі та відсутності води заводський номер пристрою. Система запобігання у разі – Ми посилаємося на те, що відповідно – відсутності води перешкоджає до діючих національних вимог включенню пальника при нехватці пристрій...
Page 478
Встановлення барабана для Установка запасного шланга намотування шланга (тільки HDS високого тиску Пристрій без барабана для Мал. 5 намотування шланга Повісити барабан для намотування Мал. 7 шланга на нижні фіксатори, Прилад з барабаном для шланга розташовані на пристрої. Мал. 8 ...
Page 479
Заливка палива Всмокутування води з контейнера Обережно! Якщо ви бажаєте використовувати воду Небезпека вибуху! Заливайте тільки з зовнішньої ємності, необхідне дизельне паливо або легкий мазут. наступне переустаткування: Використання невідповідних видів Зняти пляшку із засобом для догляду палива, напр., бензину, не за...
Page 480
Обережно! Увага! У жодному разі не всмоктуйте воду з Забороняється перевищувати ємкості для питної води. У жодному максимально допустимий повний опір в разі не всмоктуйте рідини, що містять точці під'єднання до мережі (див. такі розчинники, як розріджувач лаку, Технічні дані). В тому випадку, якщо вам бензин, мастило...
Page 481
При регулярному довгому використанні Вказівка:Якщо з форсунки високого пристроя та при повторному прояві тиску не виходить вода, видаліть із відповідних симптомів (наприклад, зуд в насосу повітря. Див. параграф пальцях, холодні пальці) ми радимо "Допомога при неполадках - Пристрій не пройти обстеження у лікаря. створює...
Page 482
Експлуатація з засобом для Режим Eco чищення Використовується найекономічніший температурний режим роботи пристрою Для дбайливого ставлення до – (макс. 60 °C). навколишнього середовища ощадливо використовуйте миючий Режим роботи з парою/гарячою засіб. водою Миючий засіб має бути призначений – Ми рекомендуємо наступні температури для...
Page 483
Вказівка: Не перегинайте шланг Після роботи з миючим засобом високого тиску та електричну проводку. Дозуючий клапан миючого засобу Захист від морозів встановити на „0“. Переставити вимикач пристрою на Увага! ступінь 1 (режим роботи з холодною Мороз зашкодить апарату, якщо з водою).
Page 484
Дайте пристрою охолонути. Зберігання Інформацію про проведення регулярної інспекції з техніки безпеки Увага! або укладанні договору про технічне Небезпека отримання травм та обслуговування можна отримати в ушкоджень! При зберіганні звернути спеціалізованій торговельній увагу на вагу пристрою. організації Karcher. Транспортування Періодичність...
Page 485
Заміна мастила Профілактичні роботи Заздалегідь приготуйте посудину для Очищення сітчастого фільтра збору приблизно 1 літра мастила. елементу підключення подачі води Відверніть гвинт отвору для Зніміть сітку. зливання. Промийте сітку у воді і встановіть на місце. Утилізуйте мастило без шкоди для навколишнього...
Page 486
Блимає 6 разів Контрольна лампочка "Тех. Датчик вогню вимкнув пальника. – обслуговування" Звернутися до служби підтримки Світиться контрольна лампочка "Тех. користувачів. обслуговування" Світиться контрольна лампа Недостатнє подавання мастила – палива Залити мастило. Паливний бак порожній. – Блимає 1 раз ...
Page 487
Пристрій не утворює тиску Прилад не всмоктує миючий засіб Повітря в системі Залишіть прилад працювати при – відкритому клапані-дозаторі миючого Видаліть повітря з насоса: засобу і закритій подачі води, доки Дозуючий клапан миючого засобу повністю не буде спорожнено бак з встановити...
Page 488
Встановлена температура для режиму роботи з гарячою водою не досягається Робочий тиск/продуктивність занадто – високий Установити робочий тиск та продуктивність на регуляторі тиску/ кількості на насосі. Закопчений нагрівальний змійовик – Доручіть видалення кіптяви сервісній службі. Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно...
Page 489
51105 Köln Заява при відповідність Код 0035 Європейського співтовариства Застосовуваний метод оцінки відповідності Цим ми засвідчуємо, що таким чином 2000/14/ЄС: Доповнення V помічені машини по своїй розробці та Рівень потужності dB(A) HDS 6/12 типу конструкції у нашому виконанні Виміряний: відповідають основним вимогам по Гарантований: 94 безпечності...
Page 490
Технічні характеристики HDS 6/12 HDS 6/14 Під'єднання до мережі Напруга 230-240 Тип струму 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3710 0.3710 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Глибина...
Page 491
HDS 6/14-4 HDS 7/16 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3617 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Глибина...
Page 492
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.2638 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Page 493
Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення Зовнішній огляд Внутрішній Випробування перевірки: огляд на міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла навчання/ дата...
Page 496
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, (South), Dubai, United Arab Emirates, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, +971 4 886-1177, www.kaercher.com Miyagi 981-3408, +81-22-344-3140, www.karcher.co.jp AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia.