Page 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanweisung die Bildseite herausklappen. English Fold on the picture pages when reading the user instructions. Français Larsque vous lisez le d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure Espanõl Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Page 4
Legende: (Fig. 1) 1. EIN-AUS-Schalter Bitte beachten Sie zusätzlich folgendes: 2. Gerätebügel PROXXON haftet nicht für auftretende Schäden bei: 3. Anschlusskabel mit Netzstecker 4. Überwurfmutter zum Befestigen der Messer 1. Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung 5. Lüftungsschlitze entspricht 6.
Page 5
Weiterentwicklungen in Sinne des technischen Fort- schiedliche Werkstücke, zu hoher Vorschub oder un- schrittes behalten wir uns vor! geeignete Werkstücke oder Materialien oder ein nicht geeignetes Einsatzwerkzeug können die Vibra- tionsbelastung und die Geräuschemission über den Technische Daten gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Motor: Spannung 230 V ~, 50/60 Hz...
Bedienung des Motorschnitzgeräts Achtung! Gerät nicht unter Last (axialem Druck) einschalten. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Schnitzmesser einsetzen, bzw. auswechseln Achtung! (Fig.2) Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Achtung: Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anwei- Darauf achten, dass immer der Netzstecker gezogen sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder ist, wenn Sie die Schnitzmesser auswechseln, bzw.
Produkt mit den folgenden Richtlinien und normati- Adresse an. ven Dokumenten übereinstimmt: Bitte beachten Sie generell: EU-EMV-Richtlinie 2014/30/EG Proxxon-Einsatzwerkzeuge sind zum Arbeiten mit DIN EN 55014-1 / 09.2016 unseren Maschinen konzipiert und damit optimal für DIN EN 55014-2 / 01.2016 die Verwendung mit diesen geeignet.
Page 8
Operating manual Please note the following in addition: 1 pc. General Safety Rules PROXXON is not liable for any damage occurring as a result of: Captions: (Fig. 1) 1. Handling that is not done in the normal way 1. ON-OFF switch 2.
Page 9
Technical data bration and noise load across the entire work pe- Motor: riod. Voltage 230 V ~, 50/60 Hz AC Rating 50 Watt Warning: Short-term operation SO 5 min • Ensure regular and proper maintenance of your Rotating speed 11.000 rpm tool Weight approx.
Please note in general: through the material by itself without much Proxxon bits and cutters have been designed to pressure. work with our machines, which makes them optimal Immediately switch off the machine and allow for their use.
Service note EC Declaration of Conformity Please note: The mains power input may only be re- placed by our Proxxon Service Department or a Name and address: qualified specialist! PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Disposal Please do not dispose of the device in domestic...
Page 12
Veuillez toujours respecter les instructions sui- 3. Câble de raccordement avec fiche de courant vantes : 4. Écrou-raccord pour fixer l'outil PROXXON ne se porte pas garant pour les dégâts 5. Fente d'aération résultant de: 6. Clé à mandrin 1. Manipulation qui ne correspond pas à un emploi 7.
Page 13
N'utiliser que des pièces de rechange originales cédés de travail inappropriés, les pièces d'usinage PROXXON. Elles seules garantissent un haut niveau de nature différente, une avance trop forte, les de qualité et de fiabilité. pièces d'usinage ou les matériaux inappropriés, Nous nous réservons le droit de pratiquer des amé-...
Manipulation de l'instrument de taille 1. Bien bloquer la pièce à usiner. 2. Mettre l'instrument en marche en actionnant à moteur MSG l'interrupteur 1 (Fig. 1). 3. Tenir l'instrument de sorte que les fentes d'aé- Insérer l'outil à ciseler, resp. le remplacer (Fig.2) ration 5 (Fig.
DIN EN 61000-3-2 / 03.2015 DIN EN 61000-3-3 / 03.2014 Indication SAV Attention : Le câble d’alimentation ne doit être Directive européenne relative échangé que par le service SAV Proxxon ou un pro- aux machines 2006/42/CE fessionnel qualifié ! DIN EN 62841-1 / 07.2016 Date : 20.12.2017...
Page 16
1. Interruttore ACCESO/SPENTO Inoltre, è necessario osservare quanto segue: 2. Staffa dell'apparecchio la PROXXON non si assumerà alcuna responsabilità 3. Cavo d'alimentazione con spina rete per i danni, che si verificano in seguito: 4. Dado a risvolto, per il fissaggio delle lame 1.
Page 17
Impiegare esclusivamente pezzi di ricambio originali diverso tipo, un avanzamento troppo elevato o pezzi, della PROXXON. Solamente questi componenti pos- materiali o utensili non adatti possono aumentare sono garantire la massima qualità ed affidabilità. notevolmente le vibrazioni e l'emissione di rumore Ci riserviamo comunque ulteriori sviluppi ai sensi del per l'intera fase di lavoro.
Impiego dell'intagliatrice a motore scivolamento, non sono da escludere delle lesioni. Procedere come mostrato nella fig. 4! Attenzione ! Inserimento ovvero sostituzione delle lame Non accendere l'apparecchio in stato carico o sol- d'intaglio (fig. 2) lecitato (pressione assiale). Non lavorare mai senza occhiali di protezione.
DIN EN 62841-1 / 07.2016 Assistenza Data: 20.12.2017 Nota: Il cavo di alimentazione può essere sostituito solo dal nostro reparto di assistenza Proxxon o da personale qualificato! Smaltimento Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti domestici. L’apparecchio contiene dei materiali che possono Ing.
Page 20
Índice (figura 1) 1. Interruptor Considere lo siguiente por favor: 2. Argolla para colgar PROXXON no se responsabiliza por daños presen- 3. Cable de conexión con la clavija de alimenta- tados por: ción 1. Manejo que no tenga que ver con el empleo 4.
Page 21
Utilice sólo repuestos originales PROXXON. Sólo o piezas o materiales inapropiados o una herra- ellos le garantizan alta calidad y confianza. mienta de inserción inapropiada pueden incremen- tar notablemente la carga de vibraciones y la emisión de ruido a través del periodo de tiempo Datos Técnicos...
Manejo del aparato para tallar 3. Utilice el aparato de manera que la rendija de ventila ción 5 (Fig. 1) no quede cubierta. 4. Use el aparato (Fig. 4) sin ejercer mucha pre- Instalación y sustitución del cuchillo de tallado sión.
Declaración de conformidad CE indicación de garantía. Nombre y dirección: Por favor, observe en general: PROXXON S.A. Las herramientas de aplicación Proxxon están con- 6-10, Härebierg cebidas para trabajar en nuestras máquinas y de L-6868 Wecker ese modo están óptimamente adaptadas para su empleo con ellas.
Page 24
Algemene veiligheidsvoorschriften vol gebruiken. Let a.u.b. ook nog op het volgende: Legenda: (fig. 1) PROXXON is niet aansprakelijk voor schade die op- 1. AAN-UIT schakelaar treedt bij: 2. Beugel van het apparaat 1. bediening die niet voldoet aan het normale ge- 3.
Page 25
Wij behouden ons voor het apparaat in de zin van werkstukken of materialen of een niet geschikt de technische vooruitgang verder te ontwikkelen! hulpstuk kunnen de trillingsbelasting en de geluids- emissie over de hele periode aanzienlijk verhogen. Technische gegevens Voor een exacte inschatting van daadwerkelijke Motor: slinger- en geluidsbelasting moeten ook de tijden in Spanning...
Bediening van het motorhoutsnij- 1. Werkstuk veilig vastzetten. 2. Apparaat aan de schakelaar 1 (fig. 1) inschake- apparaat MSG 3. Apparaat zó houden dat de luchtspleten 5 (fig. Snijmes erin zetten, resp. vervangen (fig.2) 1) niet worden bedekt. 4. Geleid het apparaat met lichte hand (fig. 4) en Attentie: vermijd sterke druk.
PROXXON S.A. geven adres. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Let vooral op het volgende: Proxxon-gereedschap is ontwikkeld voor het wer- Productaanduiding: MSG ken met onze machines en is daarom optimaal voor Artikelnr.: 28644 gebruik hiermee geschikt.
Page 28
Alle anvisninger skal læses. Hvis de an- Kære kunde! visninger, der er anført i det efterføl- gende, ikke overholdes korrekt, kan det Hjertelig til lykke med Deres køb af PROXXON- medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per- MICROMOT-snittekniv MSG. Dermed har De det op- sonskader.
Page 29
Tekniske data ganske vist kører, men ikke rent faktisk er i brug. Motor: Dette kan reducere svingnings- og støjbelastningen Spænding 230 V ~, 50/60 Hz over hele arbejdstidsrummet betragteligt. Optagen effekt 50 Watt kort tids drift KB 5 min Advarsel: Slag 11.000/min •...
Page 30
Vær generelt opmærksom på: 1. Arbejdsemne fastspændes sikkert. Proxxon-indsatsværktøjer er udviklet til at arbejde 2. Apparat tændes med kontakt 1 (Fig. 1) sammen med vores maskiner og dermed optimalt 3. Apparatet holdes således, at luftslidserne 5 egnet til at blive brugt sammen med dem.
Hvis De har spørgsmål til dette emne, bedes De kon- EU-overensstemmelseserklæring takte den lokale genbrugsstation eller andre rele- vante instanser. Navn og adresse: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktnavn: Artikel nr.: 28644 Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og nor-...
Page 32
ändamålsenligt. 1 sats Stålinsatser (3 st, av bimetall): U, V,- och flatstål Beakta dessutom följande: 1 st Förvaringsbox PROXXON ansvarar inte för skador som uppstår på 1 st Bruksanvisning grund av: 1 st Allmänna säkerhetsanvisningar 1. Hantering, som inte motsvarar vanlig använd- ning Legende: (fig.
Page 33
Tekniska data minska vibrations- och bullerbelastningen över den Motor: totala tidsperioden. Spänning 230 V ~, 50/60 Hz Ineffekt 50 Watt Varning: Korttidsdrift KB 5 min • Var noga med att regelbundet utföra underhåll på Slagtal 11.000/min era verktyg Vikt ca. 640 g •...
Observera! Observera: Koppla inte in maskinen under belastning (axiellt Proxxon-tillbehör är utformade för användning med tryck). Arbeta inte utan skyddsglasögon. våra maskiner och passar därför optimalt för an- vändning med dessa. 1. Spänn fast arbetsstycket säkert.
EU-konformitetsförklaring Namn och adress: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbeteckning: MSG Artikelnr: 28644 Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer och norm- givande dokument: EU:s EMK-direktiv 2014/30/EG DIN EN 55014-1 / 09.2016 DIN EN 55014-2 / 01.2016 DIN EN 61000-3-2 / 03.2015...
1 sadu nože (3 kusy, z dvojkovu): nože ve tvaru U, V a plochý nůž Dále dodržujte následující pokyny: 1 ks ukládací schránka Společnost PROXXON neručí za škody vzniklé při: 1 ks Návodu na obsluhu 1. manipulaci, která neodpovídá obvyklému použ- 1 ks Všeobecné...
Page 37
• Nevhodný nasazovaný nástroj může způsobit hlučnost typicky 74 dB(A) nadměrné vibrace a hluk. Používejte jen vhodné vibrace na rukojeti < 2.5 m/s Obecná neurčitost měření K=3 dB nasazované nástroje! • Při práci s přístrojem dělejte podle potřeby do- statečné přestávky! Hladina hluku může při práci překročit 85 db(A).
Page 38
3. Přístroj se drží tak, aby větrací štěrbiny 5 (obr. Zásadně prosím pamatujte na následující: 1) nebyly zakryty. Nástavce Proxxon jsou koncipovány pro práci s na- 4. Přístroj veďte lehce (obr. 4) a nevyvíjejte tlak. šimi stroji, a tím jsou optimálně vhodné pro použ- Čistý...
Page 39
Prosím nevyhazujte přístroj do domovního odpadu! Přístroj obsahuje hodnotné látky, které mohou být Název a adresa výrobce: recyklovány. Pokud budete mít dotazy, obraťte se PROXXON S.A. prosím na místní podnik pro likvidaci odpadu nebo 6-10, Härebierg jiné podobné místní zařízení.
Page 40
5. “Güvenlik Sınıfı 2” özellikleri uyarınca yalıtım güvenli¤i. Sevgili Müflterimiz! DiKKAT! „PROXXON-MICROMOT oyma bıça¤ı MSG“ yö- nünde karar kıldı¤ınız için, sizi kutlamak istiyoruz. Bütün talimatlar dikkatlice okunmalıdır. Bu kararınızla, tüm ahflap oyma, mobilya ve antika Aşağıda verilen talimatlar doğrultu- restore etme veya iflleme, tahta ve linol kesme,...
Page 41
Sadece PROXXON orijinal yedek parçaları kulla- bir takım titreşim yükünü ve gürültü emisyonunu nın. Sadece orijinal yedek parçaların kullanılması, çalışma döneminin tamamında hayli arttırabilir. yüksek kaliteyi ve güvenli¤i garanti eder. Fiili titreşim ve gürültü yükünün doğru değerlendi- Aletin, teknolojik yenilikler do¤rultusunda gelifltiril-...
Servis notu AB Makine Direktifi 2006/42/AT Lütfen dikkat ediniz: Şebeke besleme hattı yalnızca DIN EN 62841-1 / 07.2016 Proxxon servis departmanı veya kalifiye bir teknik personel tarafından değiştirilebilir! Tarih : 20.12.2017 Cihacın ortadan kaldırılması (Atılması) Lütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! Cihaz içerisinde geri dönüşümü...
Page 44
Szanowni Państwo! UWAGA! Gratulujemy zakupu dłutownicy PROXXON Należy czytać wszelkie instrukcje. MICROMOT MSG. Jest to idealne narzędzie do Błędy przy przestrzeganiu poniżej wy- dłutowania każdego gatunku drewna, renowacji mienionych instrukcji mogą spowodo- oraz obróbki mebli i antyków, do drzewo- i linory- wać...
Page 45
Niewłaściwie konserwowane narzędzia, Stosować tylko oryginalne części zamienne firmy nieodpowiednie metody pracy, różne przedmioty PROXXON. Tylko takie części zapewniają najwyż- obrabiane, zbyt duży posuw lub nieodpowiednie szą jakość i niezawodność. obrabiane przedmioty lub materiały bądź nieodpo- wiednie narzędzie robocze mogą znacznie zwięk- Zastrzegamy sobie możliwość...
2006/42/EG DIN EN 62841-1 / 07.2016 Informacja dotycząca serwisowania Data: 20.12.2017 Uwaga: Przewód zasilający może być wymieniany tylko przez nasz dział serwisu Proxxon lub wykwa- lifikowanego specjalistę! Utylizacja Nie wolno wyrzucać urządzenia do śmieci domo- wych! Urządzenie zawiera wartościowe materiały, Dipl.-Ing.
Невыполнение нижеприведенных ука- заний может стать причиной пораже- Мы поздравляем Вас с приобретением ножа MIC- ния электрическим током, пожара или ROMOT MSG компании PROXXON. Теперь Вы серьезных травм. обладаете идеальным устройством для резки всех видов древесины, реставрации и обработки ме- ПРОСЬБА...
Page 49
высить вибрационную нагрузку и шумовую эмиссию Изготовитель оставляет за собой право на внесе- в течение всего рабочего периода. ние технических изменений с целью дальнейшего усовершенствования. Для точной оценки вибрационной и шумовой на- грузки должны также учитываться промежутки вре- мени, в течение которых устройство выключено или Технические...
Page 50
Обслуживание электроинстру- 4. Держать устройство таким образом, чтобы не перекрывать прорезь для вентиляции 5 (рис. 1). мента – ножа MSG 5. Необходимо легко вести устройство рукой (рис. 4) и не прикладывать сильное давление. Чи- Установка и замена ножа (рис. 2): стого...
адресу, указанному в информации о гарантии на по- Наименование и адрес изготовителя: следней странице. PROXXON S.A. 6-10, Härebierg Просьба учитывать следующее: L-6868 Wecker Вставные инструменты Proxxon разработаны для использования с нашими устройствами и поэтому Наименование оптимально подходят для работы с ними. изделия: Артикул №: 28644 В...
Page 55
Servisní upozornění Сервисное обслуживание Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te se Все изделия компании PROXXON после prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen изготовления...
Page 56
Service-Hinweis Avvertenze per l’assistenza Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al Produkt gekauft haben.