CONTENT/ CONTENU These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance. Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage. SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
SAFETY PRECAUTIONS The appliance must only be conditions use only. instruction to use the appliance safely and • Protect the appliance from direct sunlight understand the dangers. connected after installation CAUTION: the safety effect, prolonged water splash and • Children shall not use the appliance as •...
Page 4
SAFETY PRECAUTIONS cabinet when in use. persons. deformed capsule. the appliance. • Disconnect the appliance from the • If a capsule is blocked in the capsule • To clean machine, use only clean cleaning mains when not in use for a long period. Avoid possible harm when compartment, turn the machine off and tools.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ connector area, prior to use. Electricity and • Cet appareil a été conçu seulement et qu’ i ls soient sous la surveillance d’un water together can cause a fatal electric pour un usage intérieur, pour un usage adulte.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ erroné, d’une réparation par un non remplacés par le fabricant, l’ a gent de électrique lorsqu’ i l n’ e st pas utilisé • L’utilisation d’ a ccessoires non professionnel ou du non respect des service ou des personnes disposant de pendant une période prolongée.
• Ne mettez pas vos doigts dans le environnantes. hasard sur des unités sélectionnées. dans l’ e au ou tout autre liquide. compartiment à capsules ou dans le • Ne touchez pas les surfaces chaudes. L’ a ppareil ne peut être lavé au Certains appareils peuvent donc bac de récupération des capsules.
OVERVIEW/ PRÉSENTATION Lever A Frothing spring Couvercle Poignée (for milk froth) Coffee buttons Spirale à mousse Water tank (1 L) (Espresso and Lungo) (pour la mousse de lait) Réservoir d’eau (1 L) Boutons café (Espresso et Lungo) B Mixer (for hot milk) Coffee outlet Mélangeur (à...
ENERGY SAVING MODE/ MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes. Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes. To turn the machine on either press the Espresso or To turn the machine off before automatic Power Off mode, press both Lungo button.
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION 2. Place a container (min. 1 L) CAUTION: first read the safety pre- 1. Rinse the water tank under the coffee outlet. before filling with fresh cautions to avoid risks of fatal electrical 2.
COFFEE PREPARATION/ PRÉPARATION DU CAFÉ 1. Rinse then fill the 2. Press the Espresso or Lungo button to Blinking Lights: heating water tank with fresh activate the machine. up (25 sec) drinking water. 2. Appuyez sur le bouton Voyants clignotants: 1.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/ PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU 2. Fill the water tank with 3. Place a cup under the 1. Turn the machine on and wait for it to be in ready fresh drinking water and coffee outlet. mode (steady lights). insert the capsule.
AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE / MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT CAUTION: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry. ATTENTION: Risque d’ é lectrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur à lait est sec. TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
Page 14
AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE / MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT 3. Fill milk frother up to 4. Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briefly press button to start. Button lights up Red. Take approx. 70-80 sec. For cold milk froth, keep one of the two ”Max”...
CLEANING THE AEROCCINO/ NETTOYAGE DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT 1. Remove the jug from the base, remove seal 2. Wash inner jug, seal, lid, whisk and spring with detergent and rinse with warm/hot from lid, remove the whisk, remove the spring >40°...
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/ VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode� REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté...
RESET TO FACTORY SETTINGS/ RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE 1. With the machine OFF, press and hold down the Lungo 2. LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has been button for 5 seconds. reset to factory settings. 1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le 2.
DESCALING/ DÉTARTRAGE www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling NOTE: duration approximately 15 minutes� REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes� 1. Remove the capsule and 2. Empty the drip tray and used capsule 3. Fill the water tank with close the lever. container.
9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse 10. To exit the descaling mode, press both the 11. The machine is now ready for use. 11. La machine est maintenant prête à l’ e mploi. the machine. Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
CLEANING/ NETTOYAGE Clean the coffee outlet WARNING regularly with a soft damp Risk of fatal elec trical shock and fire� cloth. Never immerse the appliance or part of it in water. Nettoyez la sortie du café Be sure to unplug the machine before cleaning. régulièrement avec un chiffon doux et humide.
TROUBLESHOOTING/ PANNES ➔ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the ➔ Vérifier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de No light indicator. Pas de voyant lumineux. problèmes, appeler le Club Nespresso. Nespresso Club.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/ CONTACTER LE CLUB NESPRESSO As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the “Welcome to Nespresso”...
Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
Page 24
INHALT/CONTENUTO Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine. Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza. SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ����������������������������������������...
SICHERHEITSHINWEISE zuzubereiten. verbundenen Gefahren verstanden bei Zweckentfremdung, falscher • Benutzen Sie das Gerät haben. Reinigung und Wartung Bedienung, unsachgemäßem Vorsicht: Die ausschließlich für den der Maschine sollte nicht von Gebrauch, nicht fachgerechter Sicherheitsvorkehrungen sind bestimmungsgemäßen Gebrauch. Kindern durchgeführt werden, es sei Reparatur oder bei Nichtbeachtung Bestandteil des Gerätes�...
Page 26
SICHERHEITSHINWEISE • Ziehen Sie das Kabel nicht über Kochplatten, Gaskocher, offene andere Flüssigkeiten. Prüfung, Reparatur oder Einstellung scharfe Kanten. Befestigen Sie es Flammen oder ähnliches. • Stellen Sie das Gerät oder Teile davon des Gerätes an den Nespresso Club. oder lassen Sie es hängen. •...
Page 27
Reinigung des Aeroccino Entkalkung • Füllen Sie den Wassertank lediglich Reinigungs- oder Lösungsmittel. mit frischem Leitungswasser. Benutzen Sie ein weiches, • Das Nespresso Entkalkerset hilft • Trennen Sie das Gerät vom • Leeren Sie den Wassertank, wenn feuchtes Tuch zur Reinigung der Stromnetz, wenn es für längere bei korrekter Anwendung, die Sie das Gerät für einen längeren...
PRECAUZIONI DI SICUREZZA • Non utilizzare l‘apparecchio per un • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori termini di garanzia. uso diverso da quello previsto. dalla portata dei bambini sotto gli Avvertenza: Le • L‘apparecchio è stato concepito Evitare rischi di scosse 8 anni di età.
Page 29
produttore o da personale • Il dispositivo non deve essere • Non aprire l’apparecchio. Pericolo • Richiudere sempre la leva qualificato, in modo da evitare posizionato in un armadio quando di scariche elettriche! completamente e non aprirla qualunque rischio. in uso. •...
PRECAUZIONI DI SICUREZZA l’apparecchio non verrà utilizzato macchina, rimuovere la pellicola di l’apparecchio prima di pulirlo o da caffè con sistema per la per un periodo prolungato plastica presente sulla griglia. preparazione di latte, decalcificare prima di inserire o rimuovere le (vacanze, ecc).
ÜBERBLICK/ INFORMAZIONI GENERALI Hebel Deckel A Aufsatz für Milchschaum Leva Frullino per schiuma di latte Coperchio serbatoio Kaffeetasten dell’acqua B Aufsatz für heiße Milch (Espresso und Lungo) Wassertank (1 L) Frullino per latte caldo Pulsanti caffè Serbatoio dell’acqua (1 l) (Espresso e Lungo) C Deckel Coperchio...
ENERGIESPARMODUS/ RISPARMIO ENERGETICO Diese Maschine ist mit einer Energie-Sparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus. Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti. Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Um die Maschine auszuschalten, bevor sie in den automatischen Stand Espresso- oder Lungotaste.
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheits- 2. Stellen Sie einen Behälter (mind. 1. Spülen Sie den Wassertank 1 l) unter den Kaffeeauslauf. aus, bevor Sie ihn mit hinweise, um mögliche Gefahren wie 2.
KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARAZIONE DEL CAFFÈ 1. Füllen Sie den 2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungo- Tasten blinken: Aufheizphase Wassertank nach dem taste, um die Maschine einzuschalten. (25 Sekunden) Spülen mit frischem 2. Premere il pulsante Espresso o Lungo Luci intermittenti: Wasser.
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/ REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA 1. Schalten Sie die 2. Füllen Sie den Wassertank 3. Stellen Sie eine Tasse unter mit frischem Wasser und Maschine ein und warten den Kaffeeauslauf. legen Sie die Kapsel ein. 3. Posizionare una tazzina Sie, bis sie betriebsbereit ist.
AEROCCINO - GEBRAUCHSANWEISUNG / AEROCCINO - ISTRUZIONI DI UTILIZZO WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich das die Unterseite des Milchaufschäumers trocken ist. ATTENZIONE: Rischio Scariche Elettriche Incendi! Assicurarsichelaparteinferioredel cappuccinatore sia asciutta. TIPP: Um optimalen Milchschaum zu erhalten, verwenden Sie frisch geöffnete, kalte H-Milch (Kühltemperatur von 4-6° C). Gefrorene Milch ist nicht geeignet für Milchschaum.
Page 37
3. Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu 4. Setzen sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine heiße Zubereitung einem der beiden «Max»- Indikatoren. drücken Sie kurz die Starttaste. Taste leuchtet rot auf. Dauer ca. 70-80 3. Riempire l’ A eroccino fino a raggiungere Sekunden für kalte Milch, halten Sie die Starttaste ca.
REINIGUNG DES AEROCCINO / PULIZIA DELL’AEROCCINO 1. Nehmen Sie den Milchbehälter vom Sockel. 2. Reinigen Sie den Milchbehälter, Dichtung, Deckel, Spirale und Feder mit Entfernen Sie die Dichtung vom Deckel. >40° Reinigungsmittel und spülen Sie sie Entfernen Sie den Aufsatz und die Spiralfeder vom Aufsatz.
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert� NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà...
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine 2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt. das Rücksetzen auf die Werkseinstellung. 1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il 2.
ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca� 15 Minuten� NOTA: durata 15 minuti circa� 1. Hebel öffnen und 2. Leeren Sie das Auffangbecken und 3. Füllen Sie den Wassertank schließen, um die den Kapselbehälter. mit einem Beutel der Nespresso Kapsel in den Kapselbehälter 2.
Page 42
ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drü- 11. Die Maschine ist nun betriebsbereit. 6, um die Maschine zu spülen. cken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungo- 11. La macchina adesso 9.
REINIGUNG/PULIZIA Reinigen Sie den Kaffeeauslauf ACHTUNG regelmäßig mit einem Stromschlag- und Brandgefahr� weichen, feuchten Tuch. Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Pulire l’ e rogatore di caffè Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz regolarmente con un panno umido.
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI ➔ Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie ➔ Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, Die Kontrollleuchten leuchten Nessun indicatore luminoso nicht. sich bei Problemen an den Nespresso Club. è...
KONTAKT NESPRESSO CLUB/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può...
Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che...
Page 47
CONTENIDO/CONTEÚDO Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina. As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA ��������������������������������...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Esta máquina ha sido diseñada para mantenimiento de esta máquina a daño que resulte de su uso para usarse exclusivamente en interiores menos que sean mayores de ocho otros propósitos, manejo incorrecto, Atención: las instrucciones y en condiciones de temperatura no años y siempre bajo la supervisión reparación por parte de personal no de seguridad forman parte...
Page 49
• Si el cable de alimentación o el como agua, café, productos electricidad es peligrosa y puede de Nespresso para su examen, enchufe está dañado, deberá descalcificadores o similares. provocar descargas eléctricas reparación o ajuste. sustituirlo el fabricante, el servicio •...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Limpieza de Aeroccino Descalcificación con un representante autorizado paño húmedo y un producto de Nespresso. limpieza suave para limpiar la • Desenchufe el aparato cuando • El uso correcto del producto • Llene el depósito de agua solo con superficie de la máquina.
MEDIDAS DE SEGURANÇA • O aparelho destina-se à preparação o aparelho com segurança e responsabilidade e a garantia de bebidas segundo as instruções estejam plenamente conscientes não será aplicável para qualquer apresentadas. dos perigos envolvidos. A limpeza utilização comercial, manipulação Atenção: As precauções •...
Page 52
MEDIDAS DE SEGURANÇA permita que fique suspenso. horizontal, estável e uniforme. A líquido. para avaliação, reparação ou • Mantenha o cabo afastado do calor superfície deve ser resistente ao • Nunca coloque o aparelho ou parte afinação. e da humidade. calor e a líquidos, como a água, dele numa máquina de lavar louça.
Descalcificação a Nespresso ou o representante • Não utilize produtos de limpeza Limpar o Aeroccino autorizado Nespresso. fortes ou solventes. Utilize um pano • descalcificante Nespresso, quando • Desligue o aparelho da tomada • Encha o depósito de água com utilizado corretamente, ajuda a húmido e detergente suave para quando este não estiver em...
VISTA GENERAL/ VISTA GERAL A Muelle del vaporizador Palanca Tapa Alavanca (para hacer espuma de leche) Tampa Batedor (para espuma de leite) Botones de café (Espresso y Lungo) Depósito B Batidora Botões de café de agua (1 l) (para leche caliente) (Espresso e Lungo) Reservatório Misturador (para leite quente)
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/ MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos de inactividad. Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos. Para apagar la máquina antes de que se apague automáticamente, Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o Lungo.
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN LARGO PE- RIODO DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO ATENCIÓN: en primer lugar, lea las 2. Coloque un recipiente (mín. 1 l) 1. Enjuague el depósito de debajo de la salida del café. agua antes de llenarlo con instrucciones de seguridad para evitar 2.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ 1. Enjuague el depósito 2. Pulse el botón Espresso o Lungo para Luces intermitentes: de agua y llénelo con activar la máquina. calentando (25 s) agua potable. 2. Pressione o botão Espresso ou Lungo Luzes intermitentes: 1.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA 1. Encienda la máquina y 2. Llene el depósito de 3. Coloque una taza debajo espere a que esté en modo agua con agua potable de la salida del café. listo (luces fijas).
AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO / AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino está seca. AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca. CONSEJO: Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6°...
Page 60
AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO / AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 3. Llene la jarra de leche hasta uno de los dos 4. Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una preparación caliente, pulse indicadores de nivel “máx”. brevemente el botón de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda 3.
LIMPIEZA DE AEROCCINO/ LIMPAR O AEROCCINO 1. Retire la jarra de la base. Retire el sello de la 2. Lave el interior de la jarra, el sello, la tapa, el batidor y el resorte con detergente y enjuá- tapa. Retire el batidor y el resorte del batidor. >40°...
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVI- DAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZA- ÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO NOTA: su máquina permanecerá...
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/ RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA 1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo 2. Los LED parpadearán rápidamente tres veces para confirmar durante 5 segundos. que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados. 1.
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling NOTA: duración aproximada de 15 minutos� NOTA: duração aproximada 15 minutos� 1. Retire la cápsula y cierre 2. Vacíe la bandeja antigoteo y el 3. Llene el depósito de agua la palanca. contenedor de cápsulas usadas. con 0,5 l de agua potable y 1.
Page 65
9. Cuando esté listo, repita los pasos 4 y 6 para 10. Para salir del modo de descalcificación, pulse los 11. La máquina está lista para su uso. enjuagar la máquina. botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 11. A máquina está pronta para utilização. 9.
LIMPIEZA/LIMPEZA Limpie regularmente la salida ATENCIÓN del café con un paño suave y Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio� húmedo. Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Limpe a saída de café Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. regularmente com um pano suave e húmido.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ➔ Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de que ➔ Verifique a tomada, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, No se encienden los Nenhum indicador luminoso.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ CONTACTE A NESPRESSO Para obtener información adicional en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso más cercano se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso»...
Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário.
Page 70
TARTALOM/OBSAH A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt. Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ...
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A készüléket csak a telepítést hőmérsékleti viszonyok melletti ha a biztonságos használatról illetve a használatra tervezték. használattal kapcsolatos veszélyekről követően csatlakoztassa� Figyelem: a biztonsági • Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje tájékoztatást kaptak. • Ne vezesse át a kábelt éles felületeken, előírások a készülék részét közvetlen napsugárzás, illetve ne tartsa •...
Page 72
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • A készüléket mindig vízszintes, szilárd veszélyesek, halálos áramütést ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja vagy fogantyúkat. és sima felületre tegye. A felületnek okozhatnak. magát. • A forrázás elkerülése érdekében a ellenállónak kell lennie a hővel és • A vízzel érintkező elektromos részek •...
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY készülékeken, gyakorlati használat során Ne tisztítsa mosogatógépben. teplotních podmínek. hajtjuk végre. Néhány készüléken ezért Az elektromosság és a víz együtt • Chraňte přístroj před přímým Pozor: bezpečnostní pokyny látszódhatnak korábbi használatra utaló halálos áramütést okozhat. slunečním svitem, vlhkostí a delším jsou součástí...
Page 74
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přístroj může být zapojen do sítě • Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem jako jsou káva, voda, odvápňovací dojít k požáru či úrazu elektrickým nehrály. až po kompletní instalaci� prostředek apod. proudem! • Přístroj je možno použít pouze s •...
Page 75
vkládání a odstraňování kapslí. plochy. kávovarech, proto mohou být vodou může vést ke smrtelnému úrazu. Nebezpečí úrazu! • Nedotýkejte se horkých povrchů. patrné stopy předchozího použití. • Při neproražení kapsle čepelemi Odvápnění Dotýkejte se jen rukojetí, • Nespresso si vyhrazuje právo může dojít k protékání...
ÁTTEKINTÉS/ POPIS PŘÍSTROJE Fedél A Habosító fej (tejhabhoz) Fedél Páka Šlehací vrtulka Víko (na mléčnou pěnu) Kávé gombok Víztartály (1 L) (Espresso és Lungo) B Keverő fej (meleg tejhez) Nádoba na vodu (1 l) Tlačítka na přípravu kávy Míchací vrtulka (Espresso a Lungo) (na horké...
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/ KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után. Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti. A bekapcsoláshoz nyomja meg az Espresso vagy a Lungo Az automatikus készenlét előtti kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso gombot.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI FIGYELEM: áramütés és tűzeset elk- 2. Tegyen egy edényt (min. 1 L) 1. Öblítse ki, majd töltse meg erülése érdekében először olvassa el a kávékifolyó alá. a víztartályt ivóvízzel.
KÁVÉFŐZÉS/ PŘÍPRAVA KÁVY 1. Öblítse ki, majd 2. Nyomja meg az Espresso és Lungo Villogó fény: felfűtés töltse meg a víztartályt gombokat a gép bekapcsolásához. (25 másodperc) ivóvízzel. 2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Tlačítka blikají: nahřívání 1. Opláchněte nádobu Espresso nebo Lungo.
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY 1. Kapcsolja be a gépet, és 2. Töltse fel a víztartályt 3. Helyezzen egy csészét a ivóvízzel, és tegyen a gépbe várjon amíg üzemkész nem kávékifolyó alá. egy kapszulát. 3. Postavte pod výpusť kávy lesz (folyamatos fény).
AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ/ AEROCCINO - NÁVOD K POUŽITÍ VIGYÁZAT: Elektrosokk és tűzveszély! Bizonyosodjon meg róla, hogy a tejhabosító alja száraz. VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! Ujistěte se, že je spodní strana šlehače mléka suchá. TIPP: A legjobb tejhab elkészítéséhez használjon hűtőhideg (körülbelül 4-6 °C), teljes vagy félzsíros tejet. Az egészségügyi előírások betartásához friss, hideg, pasztőrözött tejet használjon.
Page 82
AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ/ AEROCCINO - NÁVOD K POUŽITÍ 3. A tejhabosítót a választott funkciónak 4.Tegye a fedőt az Aeroccino-ra. Forró ital készítéséhez röviden nyomja meg a megfelelő maximum jelölésig töltse fel. gombot. A gomb pirosan világít. Szükséges idő: körülbelül 70-80 másodperc. 3.
AZ AEROCCINO TISZTÍTÁSA/ ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE AEROCCINO 1. Vegye le az edényt az aljzatról. Vegye le a 2. mossa meg az edény belsejét, a szigelető gumit, a fedőt, a keverőfejet és a rugót moso- szigetelést a fedőről. Vegye le a keverőfejet, illetve >40°...
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/ VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható� POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění� 1.
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/ OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ 1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva 2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári 5 másodpercig. beállítások visszaállítását. 1. Během vypínání přístroje stiskněte a přidržte tlačítko Lungo 2. LED diody třikrát rychle zablikají pro potvrzení obnovení po dobu 5 vteřin.
VÍZKŐMENTESÍTÉS/ODVÁPNĚNÍ www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc� POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut� 1. Távolítsa el a kapszulát és 2. Ürítse ki a csepptálcát és 3. Töltsön a víztartályba 0.5 L zárja le a kart. a kapszulatartót. ivóvizet és 1 adag Nespresso 1.
Page 87
9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a 10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez 11. A gép most használatra kész. gép átöblítéséhez. nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és 11. Přístroj je připraven k použití. 9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním Lungo gombokat.
TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ A kávékifolyót rendszeresen, FIGYELMEZTETÉS: nedves ruhával tisztítsa. A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe� Výpusť kávy pravidelně čistěte Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt. jemným a vlhkým hadříkem. Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert. Ne tegye mosogatógépbe.
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH ➔ Zkontrolujte elektrický přívod, zástrčku, napětí a pojistky. V případě A jelzőlámpák nem ➔ Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat. Tlačítka nesvítí. világítanak. Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz. problémů kontaktujte Nespresso Club. ➔ První použití: podle instrukcí na str. 78 propláchněte kávovar teplou vodou o ➔...
FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/ KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét. A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában” című prospektusban. Potřebujete-li asistenci v případě...
Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruční doby nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady způsobené...
Page 92
INHOUDSOPGAVE/ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Deze gebruikershandleiding is onderdeel van deze machine. Lees alle instructies uit deze gebruikshandleiding en alle veiligheidsinstructies aandachtig door voor eerste gebruik van de machine. Οι οδηγίες συνοδεύουν τη συσκευή. Διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας, προτού λειτουργήσετε τη συσκευή. VEILIGHEIDSMAATREGELEN/ΜΕΤΡΑ...
Page 93
VEILIGHEIDSMAATREGELEN • Gebruik deze machine uitsluitend schoonmaken en onderhouden van van de machine, schade die het voor de doeleinden waarvoor het de machine mag niet gebeuren door gevolg is van gebruik voor andere ontworpen is. kinderen, tenzij ze 8 jaar oud en onjuiste doeleinden.
Page 94
VEILIGHEIDSMAATREGELEN de fabrikant, een servicebedrijf of een Het oppervlak moet bestendig • Elektriciteit en water gaan niet elektrische schokken, brandwonden ander bevoegd bedrijf vervangen te zijn tegen hitte en vloeistoffen als samen en kunnen resulteren in en brand veroorzaken. worden om elk risico te voorkomen. water, koffie, ontkalkingsmiddel en elektrocutie.
Page 95
vers en drinkbaar water. vochtige doek en een mild voor deze instructies te wijzigen van de Aeroccino schoon met een • Maak het waterreservoir leeg als schoonmaakmiddel om het zonder voorafgaande kennisgeving. zacht afwasmiddel en spoel met u de machine langere tijd niet oppervlak van de machine schoon lauw/warm water.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Η συσκευή προορίζεται για την εμπλεκόμενους κινδύνους. Ο λειτουργία, ερασιτεχνική επισκευή παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με καθαρισμός και η συντήρηση δε θα ή αδυναμία συμμόρφωσης με τις εν τις συγκεκριμένες οδηγίες. γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι λόγω οδηγίες. Προσοχή: Τα...
Page 97
θερμότητα και υγρασία. σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή • Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και εκπρόσωπο της Nespresso για έλεγχο, • Αν το καλώδιο ρεύματος ή επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να επισκευή ή ρύθμιση της συσκευής. η...
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ενέργεια. Καλέστε το Nespresso Club ενώ περιέχει ζεστά υγρά. • Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να ηλεκτρισμός ή εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της • Μη χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη σε συνδυασμό με το νερό Nespresso. καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα μπορεί...
ENERGIEBESPARINGSMODUS/ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ Deze machine is voorzien van een energiebesparingsfunctie. Na negen minuten wordt de machine automatisch uitgeschakeld. Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά. Als u de machine wilt inschakelen, drukt u op de knop Als u de machine wilt uitschakelen voordat deze automatisch wordt Espresso of Lungo.
EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/ ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ LET OP: lees eerst de 2. Plaats een opvangbak (min. 1 L) 1. Spoel het waterreservoir onder de koffie-uitloop. om voordat u dit vult veiligheidsmaatregelen om de kans op 2.
KOFFIEZETTEN VOORBEREIDEN/ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ 1. Spoel het waterre- 2. Druk op de knop Espresso of Lungo Indicatieleds knipperen: servoir om en vul het om de machine in te schakelen. opwarmen (25 sec) daarna met drinkwater. Φως που αναβοσβήνει: 2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo για 1.
WATERVOLUME PROGRAMMEREN/ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ 1. Schakel de machine in en 2. Vul het waterreservoir met 3. Plaats een kopje onder de drinkwater en leg de capsule wacht tot deze klaar is voor koffieuitloop. in de houder. gebruik (indicatielampje 3. Τοποθετήστε μια κούπα blijft branden).
AEROCCINO - GEBRUIKSAANWIJZINGEN/ AEROCCINO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ WAARSCHUWING: Risico op elektrische schokken en brand! Zorg ervoor dat de onderkant van de melkopschuimer droog is. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και φωτιάς! Σιγουρευτείτε ότι η κάτω πλευρά του παρασκευαστή αφρού γάλακτος είναι στεγνή. TIP: Gebruik voor optimaal melkschuim gekoelde volle of halfvolle melk met een gekoelde temperatuur van ongeveer 4 tot 6°...
Page 105
3. Vul de melkopschuimer 4.Plaats het deksel op de Aeroccino. Voor een bereiding van warm melks- tot een van de beide «max»- chuim drukt u kort op de startknop. De knop gaat rood branden. Dit duurt niveaus. ongeveer 70 tot 80 sec. Voor koud melkschuim houdt u de knop ongeveer twee seconden ingedrukt.
DE AEROCCINO REINIGEN/ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ AEROCCINO 1. Verwijder de Aeroccino van de basis. Verwijder 2. Was de Aeroccino, afsluitring, deksel, garde en veer met afwasmiddel en spoel af met de afsluitingsring van de deksel. Verwijder de >40° warm/ heet water. garde en de veer van de garde.
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ OPMERKING: de machine wordt na het legen van het systeem tien minuten geblokkeerd� ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η...
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN/ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΏΝ ΡΥΘΜΙΣΕΏΝ 1. Houd de knop Lungo vijf seconden lang ingedrukt terwijl de 2. De indicatielampjes knipperen drie keer snel om te bevestigen machine uit staat. dat de fabrieksinstellingen op de machine zijn hersteld. 1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το 2.
Page 109
ONTKALKING/ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling OPMERKING: deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten� ΣΗΜΕΙΩΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά� 1. Verwijder de capsule en 2. Maak het lekbakje en het 3. Vul het waterreservoir sluit de capsuleklem. opvangbakje voor capsules leeg. met 0.5 L drinkwater en 1.
Page 110
ONTKALKING/ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 9. Herhaal als u klaar bent de stappen 4 en 6 om de 10. Druk drie seconden lang de knoppen Espresso 11. De machine is nu klaar voor gebruik. 11. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση machine na te spoelen.
Page 111
REINIGEN/ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Reinig de koffie-uitloop WAARSCHUWING regelmatig met een zachte, Risico van elektrische schokken en brand� vochtige doek. Dompel de machine nooit geheel of gedeeltelijk in water. Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο Trek de stekker van de machine uit het stopcontact voordat u deze gaat reinigen εκροής...
STORINGEN/ ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ ➔ Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση ➔ Controleer de hoofdkabel, de stekker, de netspanning en de zekering. Mocht Καμία φωτεινή ένδειξη. προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club. Controlelampje brandt niet. u problemen ondervinden, neem dan telefonisch contact op met de Nespresso Club.
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB/ ΕΠΙΚΟΙΝΏΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club. De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso’ die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com Εάν...
Page 114
Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de r eparatiemogelijkheden en -adressen.
Page 115
SPIS TREŚCI/OBSAH Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji. Tieto pokyny sú súčasťou balenia. Predtým, než prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne všetky pokyny a všetky bezpečnostné upozornenia. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/BEZPEČNOSTNÉ POKYNY CZYSZCENIE/ČISTENIE INFORMACJE OGÓLNE/POPIS ROZWIĄZYWANIE...
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenie zostało zaprojektowane mogą wykonywać dzieci, chyba że powstałych w wyniku użytkowania do użytku wewnątrz pomieszczeń. mają one więcej niż 8 lat i znajdują urządzenia niezgodnie z jego Uwaga: zasady Nie należy go używać w się pod nadzorem. przeznaczeniem, niewłaściwej bezpieczeństwa są...
Page 117
• Chronić przewód przed wysoką ani w ich pobliżu. części w wodzie ani w żadnym skontaktować się z Klubem temperaturą i wilgocią. • Urządzenie należy zawsze ustawiać innym płynie. Nespresso lub z autoryzowanym • Jeżeli przewód zasilający lub wtyczka w pozycji pionowej, na stabilnej i •...
Page 118
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA podjęciem jakichkolwiek działań. płyny należy zachować szczególną uprzedniego powiadamiania. zmywać w zmywarce. Połączenie Następnie należy skontaktować ostrożność. prądu i wody może spowodować się z Klubem Nespresso lub z • Nie stosować silnych środków Czyszczenie spieniacza śmiertelene porażenie prądem. autoryzowanym przedstawicielem Aeroccino czyszczących ani środków na bazie...
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Tento spotrebič je určený na použitie skúsenosti či znalosti sú nedostatočné, ľahko prístupných a uzemnených v interiéri a nesmie byť vystavený môžu tento spotrebič používať za zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie UPOZORNENIE: informácie extrémnym teplotám. predpokladu, že sú pod dohľadom, zdroja je rovnaké...
Page 120
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY s prierezom minimálne 1,5 mm alebo • Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho Club alebo autorizovaného zástupcu používať (dovolenka a pod.), vylejte kábel so zodpovedajúcim príkonom. časť do vody alebo inej tekutiny. spoločnosti Nespresso. vodu z nádržky. • Nikdy neukladajte spotrebič na horúci •...
Page 121
TENTO NÁVOD STAROSTLIVO kávových kapsúl Nespresso, ktoré konektoru sú suché. Kombinácia UCHOVAJTE� môžete zakúpiť výlučne v Nespresso elektriny a vody môže spôsobiť Odovzdajte ho každému Clube alebo v sieti výhradného smrteľné zranenie elektrickým zastúpenia spoločnosti Nespresso. prúdom. ďalšiemu užívateľovi kávovaru� •...
INFORMACJE OGÓLNE POPIS Dźwignia A Mieszadełko do spieniania Pokrywka Páka mleka: ciepła i zimna mleczna Veko pianka Przyciski do kawy Zbiornik na wodę (1 L) Metlička na šľahanie (na mliečnu (Espresso i Lungo) Nádržka na vodu (1 l) penu) Tlačidlá na prípravu kávy (Espresso a Lungo) B Mieszadełko do ciepłego mleka Mixovacia metlička...
OSZCZĘDZANIE ENERGII/ REŽIM ÚSPORY ENERGIE Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia. Tento kávovar je vybavený funkciou úspory energie. Kávovar sa automaticky vypne po 9 minútach nečinnosti. Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk Aby wyłączyć...
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA UWAGA: najpierw należy zapoznać się 2. Umieścić pojemnik (min. 1 L) 1. Przepłukać zbiornik na pod wylotem kawy. wodę przed napełnieniem z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć go wodą...
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY 2. Napełnić zbiornik wodą 3. Umieścić filiżankę pod 1. Włączyć maszynę i poczekać, aż wejdzie w zdatną do picia i włożyć wylotem kawy. kapsułkę. stan aktywny (przyciski 3. Pod výpust kávy podświetlone na stałe). 2.
AEROCCINO - INSTRUKCJA OBSŁUGI/ AEROCCINO - NÁVOD NA POUŽITIE OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy. VAROVANIE: Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a požiaru! Ubezpečte sa, že spodná strana šľahača mliečnej peny je suchá. WSKAZÓWKA: Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować...
Page 128
AEROCCINO - INSTRUKCJA OBSŁUGI/ AEROCCINO - NÁVOD NA POUŽITIE 3. Napełnić spieniacz do jednego z dwóch 4. Postawić dzbanek na podstawce elektrycznej. Dla uzyskania ciepłego wskaźników poziomu maksymalnego. mleka, należy nacisnąć przycisk START.Przycisk START zaświeci się na czerwono. Czas przygotowania 70-80 sec.Dla uzyskania zimnego mleka, 3.
CZYSZCZENIE SPIENIACZA AEROCCINO/ AKO ČISTIŤ AEROCCINO 2. Umyć wnętrze dzbanka, uszczelkę, 1. Zdjąć dzbanek z podstawy. Zdjąć uszczelkę z pokrywę, mieszadełko i sprężynę z użyciem pokrywy. Wyjąć mieszadełko z dzbanka i zdjąć >40° sprężynę z mieszadełka. środka czyszczącego, a następnie spłukać ciepłą/gorącą...
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania� PRE VAŠU INFORMÁCIU: kávovar bude po vypúšťaní...
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ OBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ 1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i 2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund. wróciło do ustawień fabrycznych. 1. Nechajte kávovar vypnutý a 5 sekúnd podržte tlačidlo 2.
ODKAMIENIANIE/ ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA UWAGA: czas trwania ok� 15 minut� PRE VAŠU INFORMÁCIU: odstraňovanie vodného kameňa trvá približne 15 minút� 1. Usunąć zużytą kapsułkę i 2. Oczyścić tackę ociekową i pojemnik 3. Napełnić zbiornik 0.5 L zamknąć dzwignię. na zużyte kapsułki. wody i dodać...
Page 133
9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie 10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć 11. Urządzenie jest gotowe do użycia. 11. Kávovar je pripravený na použitie. czystą wodą. jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski Espresso i Lungo. 9.
CZYSZCZENIE/ČISTENIE Regularnie czyścić wylot UWAGA kawy wilgotną szmatką. Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia Výpust kávy pravidelne elektrycznego i pożaru� utierajte vlhkou utierkou. Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/RIEŠENIE PROBLÉMOV ➔ Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do ➔ Skontrolujte zástrčku, zásuvku, napätie a poistky. V prípade problémov volajte Diody się nie podświetlają. Nesvieti žiadna kontrolka. Klubu Nespresso. Nespresso Club. ➔ Pierwsze użycie: wypłukać urządzenie ciepłą wodą o maksymalnej Pri prvom použití: napusťte do nádržky na vodu teplú...
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/ KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com Je možné, že sme nepokryli všetky možnosti.
Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy. Krups poskytuje na tento výrobok záruku, ktorá sa vzťahuje na chyby materiálu a vyhotovenia. Záruka platí po dobu dvoch rokov od kúpy prístroja. V záručnej dobe Krups podľa vlastného uváženia opraví alebo vymení...
Page 138
INDHOLD/ INNEHÅLL Denne brugsanvisning hører med til maskinen som en del af produktet. Læs alle instruktioner og alle sikkerhedsanvisninger, inden du tager maskinen i brug. Instruktionerna är en del av apparaten. Läs igenom alla instruktioner och säkerhetsinstruktioner innan apparaten används. SIKKERHEDSANVISNINGER/SÄKERHETSANVISNINGAR �������������������������������������...
SIKKERHEDSANVISNINGER ved normale temperaturforhold. egenskaber, eller af personer • Tilslut kun maskinen til passende, • Beskyt apparatet fra direkte sollys, hvis erfaringer eller kendskab lettilgængelige, jordbundssikrede vedvarende vandsprøjt og fugt. til apparat ikke er tilstrækkelige, stikkontakter. Husk at sikre at Advarsel: Sikkerheds- •...
Page 140
SIKKERHEDSANVISNINGER Undgå potentiel skade ved • Ved anvendelse af en stikket frakobles stikkontakten og eller deform kapsel. anvendelse af apparatet� forlængerledning i forbindelse maskinen skal køle af. • Hvis en kapsel sidder fast i med apparatet skal • For at frakoble appparatet eller •...
Page 141
Rengøring af Aeroccino Afkalkning • Vær yderst forsigtig når et apparat indholdende varm væske flyttes. • Træk stikket fra maskinen • Nespresso afkalkningsmiddel, når • Anvend aldrig stærke ud, hvis det ikke bruges over det anvendes korrekt, hjælper med rengøringsmidler eller at sikre den optimale drift af din en længere periode og før opløsningsmidler.
Page 142
SÄKERHETSANVISNINGAR normala temperaturförhållanden. kunskap förutsatt att de övervakas densamma som den som anges på • Skydda maskinen från påverkan av eller har fått instruktioner om hur märkplåten. Vid felaktig inkoppling direkt solljus, upprepade vattenstänk apparaten används på ett säkert sätt gäller inte garantin.
Page 143
den ingående effekten. av den i vatten eller andra vätskor. reparation eller justering. (semester etc.). • För att undvika allvarliga skador, • Diska aldrig apparaten eller delar av • En skadad apparat kan orsaka • Byt ut vattnet i behållaren när placera aldrig apparaten på...
Page 144
SÄKERHETSANVISNINGAR en av Nespressos auktoriserade • Sänk aldrig basen eller Aeroccino i återförsäljare. vatten eller annan vätska. • Alla Nespressos apparater genomgår Rengör inte Aeroccino i strikta kontroller. Tillförlitlighetstest diskmaskinen. El och vatten under praktiska förhållanden görs tillsammans kan orsaka en livsfarlig slumpmässigt av utvalda enheter.
ENERGIBESPARENDE PROGRAM/ ENERGISPARLÄGE Denne maskine er udstyret med en energibesparende funktion. Maskinen slukker automatisk efter 9 minutter. Denna maskin är utrustad med en energibesparande funktion. Maskinen stänger automatiskt av strömmen efter 9 minuter. Maskinen tændes ved enten at trykke på Espresso- eller Tryk på...
FØRSTE ANVENDELSE ELLER ANVENDELSE EFTER LANG TID UDEN BRUG/ FÖRSTA ANVÄNDNINGEN ELLER EFTER EN LÄNGRE PERIOD AV ICKE-ANVÄNDNING ADVARSEL: læs først sikkerhedsanvis- 2. Placer en beholder (min. 1 L) 1. Rengør vandbeholderen, under kaffeudløbet. inden den fyldes med ningerne for at undgå risiko for livsfarlige 2.
KAFFEBRYGNING/ TILLREDNING AV KAFFE 1. Rengør og fyld 2. Tryk på Espresso- eller Lungo- Blinkende lys: vandbeholderen med knappen for at aktivere maskinen. opvarmning (25 sek.) drikkevand. Blinkande lampor: 2. Tryck på Espresso- eller Lungo knappen 1. Skölj vattentanken för att aktivera maskinen. uppvärmning (25 sek) och fyll den sedan med dricksvatten.
PROGRAMMERING AF VANDMÆNGDE/ PROGRAMMERING AV VATTENVOLYM 1. Tænd for maskinen, og 2. Fyld vandbeholderen 3. Placer en kop under med drikkevand, og indsæt vent til den er klar (vedva- kaffeudløbet. kapslen. rende lys). 3. Placera en kopp under 2. Fyll vattentanken med kaffemunstycket.
AEROCCINO -BRUGERVEJLEDNING/ AEROCCINO - BRUKSANVISNING BEMÆRK: Risiko for elektrisk stød og brand! Sørg for at mælkeskummerens underside er tør. VARNING: Risk för elstöt och brand! Se till att undersidan på mjölkskummaren är torr. TIP: For at få optimalt mælkeskum bør du anvende sødmælk eller letmælk fra køleskabet (cirka 4-6° C). For at sikre hygiejniske forhold bør du kun anvende behandlet mælk (pasteuriseret) fra et køleskab, der lige er åbnet.
Page 151
3. Fyld mælkeskummeren 4. Kom låget på din Aeroccino. For varm mælk tryk kort én gang for at starte. Knappen lyser rødt. Det tager ca. 70-80 sekunder. For kold mælk, hold med mælk inden for de to knappen inde i ca. 2 sekunder. Knappen lyser blåt. Det tager ca. 60 sekunder. maks indikatorer.
RENGØRING AF AEROCCINO/ RENGÖRA AEROCCINO 1. Fjern mælkeskummeren fra dens base. Fjern 2. Vask mælkeskummer indvendigt, luknin- gen, låget og fjederen med opvaskemiddel og lukningen fra låget. Fjern piskeren, og fjederen >40° skyl med varmt vand. fra piskeren. 1. Ta av enheten från basen. Ta bort förseglingen >40°...
TØMNING AF SYSTEMET INDEN EN LÆNGERE INAKTIV PERIODE, INDEN REPARATION OG FOR BESKYTTELSE MOD FROST/ TÖMNING AV SYSTEMET INNAN EN PERIOD AV ICKE-ANVÄNDNING, EN REPARATION ELLER FÖR FROSTSKYDD BEMÆRK: din maskine blokeres i 10 minutter efter tømningsprogrammet� OBS: maskinen kan inte användas förrän 10 minuter efter tömning� 1.
NULSTIL TIL FABRIKSINDSTILLINGER/ ÅTERSTÄLL TILL FABRIKSINSTÄLLNINGAR 1. Tryk på Lungo-knappen, og hold den nede i 5 sekunder, 2. LED-lamperne vil blinke hurtigt 3 gange for at bekræfte, at mens maskinen er slukket. maskinen er nulstillet til fabriksindstillingerne. 1. Med maskinen avstängd, tryck in Lungoknappen 2.
Page 155
AFKALKNING/ AVKALKNING www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling BEMÆRK: varighed ca� 15 minutter� NOTERA: tidsåtgång ca 15 minuter� 1. Fjern kapslen, 2. Tøm drypbakken og beholderen til 3. Fyld vandtanken med og luk håndtaget. brugte kapsler. 0,5 l drikkevand, og tilsæt 1. Ta ur kapseln och fäll ned 2.
AFKALKNING/ AVKALKNING www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 9. Når du er klar, gentager du trin 4 og 6 for at 10. Du kommer ud af afkalkningsprogrammet ved at 11. Maskinen er nu klar til brug. 11. Maskinen är nu klar att användas. rengøre maskinen.
RENGØRING/ RENGÖRING Rengør kaffeudløbet ADVARSEL regelmæssigt med en blød, Risiko for elektrisk stød og brand� fugtig klud. Nedsænk aldrig apparatet eller dele af det i vand. Rengör kaffemunstycket Sørg for at tage maskinens stik ud af kontakten, inden rengøring. regelbundet med en mjuk, fuktig trasa.
FEJLFINDING/ FELSÖKNING ➔ Kontrollér strømforsyningen, stikket, spændingen og sikringen. Hvis du har ➔ Kontrollera strömmen, kontakten, spänningen och säkringen. Vid problem Ingen ljusindikator. Ingen lys i indikatorlampen. problemer, ring Nespresso Club. så ring til Nespresso Club. ➔ Första gången maskinen används: spola igenom maskinen med varmvatten ➔...
KONTAKT NESPRESSO CLUB/ KONTAKTA NESPRESSO CLUB Hvis du ønsker yderligere oplysninger i tilfælde af problemer eller blot ønsker vejledning, kan du ringe til Nespresso Club. Kontaktoplysninger til Nespresso Club findes i folderen «Velkommen til Nespresso» i den medfølgende æske eller på www.nespresso.dk Om du behöver ytterligare information, om du har problem med din maskin eller bara söker allmänna råd är du välkommen att ringa Nespresso Club eller en auktoriserad representant för Nespresso.
Betingelserne i denne begrænsede garanti udelukker ikke, begrænser eller ændrer og i tillæg til de obligatoriske lovbestemte rettigheder, der gælder for salget af produktet til dig, undtagen i det omfang det er tilladt i henhold til gældende lovgivning. Hvis du mener, at dit produkt er defekt, skal du kontakte Krups for at få oplysninger om, hvor du skal sende eller bringe den til reparation.
Page 161
SISÄLLYS/I N N H O L D Ohjeet ovat osa laitetta. Lue kaikki ohjeet ja turvaohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Bruksanvisningen skal følge med maskinen. Les hele bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen. TURVAOHJEET/SIKKERHETSINSTRUKSER ���������������������������������������������������������� ALKUPERÄISTEN ASETUSTEN PALAUTUS/ YLEISKATSAUS/OVERSIKT �������������������������������������������������������������������������������� GJENOPPRETT FABRIKKINNSTILLINGER ������������������������������������������������������������...
TURVALLISUUSOHJEET Laitteen saa kytkeä • Suojaa laite suoralta auringonvalolta, ymmärtävät laitteen käyttöön pistorasiaan vasta asennuksen pitkäaikaiselta kastumiselta ja liittyvät vaarat. kosteudelta. • Laitetta ei tule käyttää lasten jälkeen� Varoitus: Varotoimet ovat • Laite on tarkoitettu käytettäväksi leikeissä. • Älä vedä johtoa terävien reunojen yli, osa laitetta�...
Page 163
ja vakaalle tasapinnalle. Pinnan • Älä työnnä mitään mihinkään • Älä laita sormia kapselitilaan voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun on kestettävä kuumuutta ja aukkoihin. Muutoin voit aiheuttaa tai kapseliluukkuun. tai muun vaaran. nesteitä, kuten vettä, kahvia, Loukkaantumisvaara! tulipalon tai saada sähköiskun! •...
Page 164
TURVALLISUUSOHJEET SIKKERHETSTILTAK Kalkinpoisto • Nespresso varaa oikeuden muuttaa • Apparatet må beskyttes mot direkte ohjeita ilman ennakkoilmoitusta. • Nespresson kalkinpoistoaine auttaa sollys, ikke utsettes for vann i lengre Aeroccinon puhdistaminen oikein käytettynä takaamaan ADVARSEL: perioder og beskyttes mot fuktighet. • Irroita laite pistorasiasta, kun sitä ei kahvikoneen asianmukaisen sikkerhetstiltakene følger med •...
Page 165
mottatt veiledning og forstår risikoen. til feil strømuttak. for eksempel radiatorer, komfyrer, aldri legges i en oppvaskmaskin. • Barn må ikke bruke apparatet som gassbrennere, åpne flammer eller • Elektrisitet og vann er en farlig leketøy. Apparatet må kun tilkobles lignende.
Page 166
SIKKERHETSTILTAK elektriske støt, brannskader og brann. av helgen eller en tilsvarende bør du bare bruke deler og tilbehør under tilberedning. Må oppbevares • Steng alltid luken helt og løft den tidsperiode. utilgjengelig for barn. fra Nespresso som er utviklet for ditt aldri opp når apparatet er i gang.
Y L E I S K ATS AU S / OVERSIKT Vipu Kansi A Sekoittimen jousi Håndtak (maitovaahdolle) Lokk Visperom (for melkeskum) Vesisäiliö (1 L) Kahvipainikkeet (Espresso ja Lungo) Vannbeholder (1 L) Kaffeknapper (Espresso og Lungo) B Sekoitin (kuumalle maidolle) Mikser (for varm melk) Kahvisuutin C Kansi...
ENERGIANSÄÄSTÖTILA/ ENERGISPAREMODUS Tämä kahvikone on varustettu energiansäästötila-asetuksella. Kahvikone siirtyy automaattisesti valmiustilaan 9 minuutin kuluttua. Denne maskinen er utstyrt med en energisparefunksjon. Maskinen vil slå seg av automatisk etter ni minutter. Käynnistä kahvikone painamalla joko Espresso- tai Voit ottaa kahvikoneen pois päältä ennen automaattista energian- Lungo-painiketta.
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA TAI KUN KAHVIKONE ON OLLUT PITKÄÄN KÄYTTÄMÄTTÄ/FØRSTE GANGS BRUK ELLER ETTER EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK VAROITUS: lue ensin turvaohjeet 2. Aseta astia (väh. 1 L) kahvi- 1. Huuhtele vesisäiliö ja täytä suuttimen alle. se juomakelpoisella vedellä. huolellisesti hengenvaarallisen sähköis- 2.
KAHVIN VALMISTUS/ KAFFETILBEREDNING 1. Huuhtele ja täytä 2. Käynnistä kahvikone painamalla Vilkkuvat valot: kahvikone vesisäiliö juomakel- joko Espresso- tai Lungo-painiketta. lämpenee (25 sek) poisella vedellä. 2. Trykk på espresso- eller Blinkende lys: varmer opp (25 sek) 1. Skyll vanntanken lungoknappen for å aktivere maskinen. og fyll den med drikkevann.
VEDENMÄÄRÄN OHJELMOINTI/ PROGRAMMERING AV VANNMENGDE 1. Laita kahvikone päälle 2. Täytä vesisäiliö juoma- 3. Aseta kuppi ja odota kunnes se on kelpoisella vedellä ja aseta kahvisuuttimen alle. käyttövalmis (valot palavat kapseli. 3. Plasser en kopp under 2. Fyll vanntanken med tasaisesti).
AEROCCINO - KÄYTTÖOHJE / AEROCCINO - BRUKSANVISNING VAROITUS: Sähköiskun tai tulipalon vaara! Varmista että maidonvaahdottimen alapuoli on kuiva. ADVARSEL: Fare for elektrisk støt og brann! Sørg for at det er tørt på undersiden av melkeskummeren. VIHJE: Hygieniaolosuhteiden takaamiseksi käytä pastorisoitua, jääkaappikylmää (4-6° C) ja tuoretta maitoa. Jäätynyt maito ei vaahtoudu. TIPS: For å...
Page 173
3. Täytä maidonvaahdotin 4. Sulje maitoastian kansi. Kun valmistat kuumia juomia, paina painiketta jompaan kumpaan lyhyesti. Punainen merkkivalo syttyy. Valmistusaika on 70-80 sekuntia. «max»-tasomerkintään. Kun valmistat kylmää maitovaahtoa, pidä painike alhaalla noin 2 sekuntia. 3. Fyll melkeskummer Sininen merkkivalo syttyy. Valmistusaika on noin 60 sekuntia. opp til en av de to «max»...
Page 174
AEROCCINON PUHDISTAMINEN RENGJØRING AV AEROCCINO 1. Poista kannu alustasta. Poista kannen tiiviste. 2. Pese kannun sisäpuoli, tiiviste, kansi, vispilä Poista vispilä sekä vispilän jousi. sekä jousi astianpesuaineella ja huuhtele >40° 1. Ta muggen av sokkelen. Fjern forseglingen fra lämpimällä/kuumalla vedellä. 2.
Page 175
JÄRJESTELMÄN TYHJENTÄMINEN ENNEN PITKÄAIKAISTA KÄYTTÖ- TAUKOA TAI PAKKASELTA SUOJAAMISEKSI TAI ENNEN KORJAUSTA/ TØM SYSTEMET FØR EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK, FOR FROST- BESKYTTELSE ELLER FØR EN REPARASJON HUOM! kahvikonetta ei voi käyttää 10 minuuttiin järjestelmän tyhjentämisen jälkeen� MERK: maskinen vil være blokkert i ti minutter etter tømming� 1.
ALKUPERÄISTEN ASETUSTEN PALAUTTAMINEN/ GJENOPPRETT FABRIKKINNSTILLINGENE 1. Kahvikoneen ollessa pois päältä, paina Lungo-painiketta 5 2. LED-valot vilkkuvat nopeasti 3 kertaa vahvistaen, että sekunnin ajan. kahvikone on palautettu alkuperäisiin asetuksiin. 1. Når maskinen er slått av: Trykk og hold lungoknappen inne 2. Lysdiodene vil blinke raskt tre ganger for å bekrefte at i fem sekunder.
Page 177
KALKINPOISTO/AVKALKING www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling HUOM! kalkinpoisto-ohjelma kestää noin 15 minuuttia� MERK: varighet ca� 15 minutter� 1. Poista kahvikapseli ja 2. Tyhjennä tippa-astia ja käytettyjen 3. Laita vesisäiliöön 0,5 litraa paina vipu alas. kahvikapseleiden säiliö juomakelpoista vettä ja lisää 1. Fjern kapselen og lukk 2.
Page 178
KALKINPOISTO/AVKALKING www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 9. Kun vesisäiliö on täytetty, huuhtele kahvikone 10. Poistuaksesi kalkinpoistotilasta, paina Espresso- 11. Kahvikone on nyt käyttövalmis. toistamalla kohdat 4 ja 6. ja Lungo-painikkeita samanaikaisesti 3 sekunnin 11. Maskinen er nå klar til bruk. 9. Etterpå gjentar du trinnene ajan.
Page 179
PUHDISTUS/RENGJØRING Puhdista kahvisuutin säännöl- VAROITUS lisesti kostealla liinalla. Hengenvaarallisen sähköiskun ja tulipalon vaara� Rengjør kaffeutløpet jevnlig Älä koskaan upota laitetta tai laitteen osaa veteen. med en myk og fuktig klut. Varmista, että olet irrottanut sähköpistokkeen sähköverkosta ennen puhdistusta. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai liuottimia. Älä...
VIANETSINTÄ/FEILSØKING ➔ Tarkista sähköjohto, pistoke, jännite ja sulake. Jos ongelmia ilmenee, soita ➔ Kontroller strømledninger, støpsel, spenning og sikring. Ved problemer, ring Ei valoa. Ingen kontrollampe lyser. Nespresso-klubiin. Nespresso Club. ➔ Ensimmäinen käyttö: huuhtele kone lämpimällä vedellä (enint. 55° C) sivulla ➔...
OTA YHTEYTTÄ NESPRESSO CLUB-ASIAKASPALVELUUN/ KONTAKT NESPRESSO CLUB Jos tarvitset lisätietoja tai neuvoja tai, jos ilmenee ongelmia, ota yhteyttä Nespresso Club-asiakaspalveluun tai valtuutettuun Nespresso-edustajaan. Nespresso Clubin tai lähimmän valtuutetun Nespresso-edustajan yhteystiedot löytyvät kahvikonepakkauksessa olevasta Nespresso-esitteestä tai osoitteesta www.nespresso.com Trenger du flere opplysninger, hjelp til feilsøking eller rett og slett gode råd, kan du ringe Nespresso Club på 800 87 600. Kontaktopplysningene til din nærmeste Nespresso Club eller din autoriserte Nespresso-representant finner du i brosjyren «Velkommen til Nespresso»...
Den begrensede garantien gjelder ikke for defekter som skyldes ulykker, misbruk, upassende vedlikehold eller normal slitasje. Med unntak av lovbestemmelser utelukker, innskrenker eller endrer ikke vilkårene i denne begrensede garantien, men er i tillegg til, de obligatoriske rettighetene du har når det kommer til salg av dette produktet til deg. Hvis du mener at produktet ditt er defekt, ta kontakt med Krups for...
Page 184
CONŢINUT Aceste instrucţiuni însoţesc aparatul. Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă înainte de operarea aparatului. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ ������������������������������������������������������������������������� CONTACTAŢI CLUBUL NESPRESSO ���������������������������������������������������������������������� PREZENTARE GENERALĂ ���������������������������������������������������������������������������������� COLECTAREA ÎN VEDEREA RECICLĂRII ŞI PROTECŢIA MEDIULUI �������������������������� SPECIFICAŢII ��������������������������������������������������������������������������������������������������� GARANŢIE LIMITATĂ ���������������������������������������������������������������������������������������� MODUL DE ECONOMISIRE A ENERGIEI ���������������������������������������������������������������...
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ • Acest aparat a fost conceput pentru senzorială sau mentală redusă, • Conectaţi aparatul doar la o a fi utilizat doar în interior şi nu în sau de persoane cu o experienţă priză adecvată, uşor accesibilă, condiţii de temperaturi extreme. sau cunoştinţe insuficiente, cu cu împământare.
Page 186
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ operaţi aparatul. Returnaţi aparatul trăgând direct de cablu, deoarece vătămări. neperforată de lamele aparatului şi Clubului Nespresso sau unui cablul se poate defecta. poate provoca defectarea acestuia. reprezentant autorizat Nespresso. • Înainte de curăţare şi intervenţii de Evitaţi posibilele vătămări în •...
Page 187
întotdeauna închis capacul aparatul • Nespresso îşi rezervă dreptul de a cazul neutilizării pe o perioadă dvs. de cafea pe întreaga perioadă pentru spumă de lapte în timpul modifica instrucţiunile fără preaviz. îndelungată şi înainte de curăţare. de utilizare, pentru a vă oferi aceeași operării.
PREZENTARE GENERALĂ A Tel ( pentru spuma de lapte) Manetă Capac B Resort tel (pentru lapte fierbinte) Rezervor apă Butoane cafea Capac (Espresso şi Lungo) D Garnitură Duză cafea E Buton pornire/oprire F Zonă de depozitare pentru aerarea laptelui Recipient pentru colectarea a 9-11 capsule uzate Aparat pentru spumă...
MODUL DE ECONOMISIRE A ENERGIEI Acest aparat este prevăzut cu o funcţie de economisire a energiei. Acest aparat va intra automat în modul oprit după 9 minute. Pentru a porni aparatul, apăsaţi unul dintre butoanele Pentru a opri aparatul înaintea modului automat de oprire, apăsaţi Espresso sau Lungo.
PRIMA UTILIZARE SAU DUPĂ O PERIOADĂ ÎNDELUNGATĂ DE NEUTILIZARE ATENŢIE: Citiţi mai întâi instrucţiunile 1. Clătiţi rezervorul de apă 2. Aşezaţi un recipient (min 1L) înainte de a-l umple cu apă sub duza de cafea. de siguranţă pentru a evita riscurile de potabilă...
PREPARAREA CAFELEI 1. Clătiţi, apoi umpleţi 2. Apăsaţi butoanele Espresso sau Lungo Lumină intermitentă: încălzire rezervorul de apă cu pentru activarea mașinii. (25 sec) apă potabilă. Lumină stabilă: gata de utilizare Atenţie: nu ridicaţi niciodată maneta în timpul operării şi consultaţi instrucţiunile de siguranţă pentru 3.
PROGRAMAREA VOLUMULUI DE APĂ 1. Porniţi mașina şi aşteptaţi 2. Umpleţi rezervorul cu 3. Plasaţi o ceaşcă sub duza să fie gata de utilizare apă potabilă şi introduceţi de cafea. (lumini stabile). capsula. 4. Apăsaţi şi ţineţi apăsat 5. Odată atins volumul dorit, 6.
Page 193
AEROCCINO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ATENŢIE: risc de şocuri electrice şi incendii! Asiguraţi-vă că partea inferioară a aparatului pentru spumă de lapte este uscată. SFAT: pentru o spumă de lapte optimă, folosiţi lapte integral sau semi-degresat la temperatură de refrigerare (în jur de 4-6°). Pentru asigurarea condiţiilor de igienă, folosiţi numai lapte tratat termic (pasteurizat), refrigerat şi proaspăt desfăcut.
AEROCCINO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 3. Umpleţi recipientul de lapte până la primul 4. Plasaţi capacul pe Aeroccino. Pentru o băutură fierbinte, apăsaţi scurt nivel «Max». butonul de pornire. Butonul se aprinde roşu. Durată aproximativă 70-80 sec. Pentru spumă de lapte rece, ţineţi butonul apăsat timp de aproximativ 2 secunde.
Page 195
3. Nu puneţi recipientul în maşina de spălat vase şi nu scufundaţi în apă pentru a 4. Ştergeţi toate părţile componente ale curăţa, nu spălaţi partea inferioară a vasului care asigură conectarea electrică, ci curăţaţi aparatului Aeroccino cu un prosop curat, din interiorul recipientului cu detergent clătiţi cu apă...
GOLIREA SISTEMULUI ÎNAINTE DE O PERIOADĂ DE NEUTILIZARE ŞI PENTRU PROTECŢIE ANTI-ÎNGHEŢ SAU ÎNAINTE DE O REPARAŢIE NOTĂ: aparatul dumneavoastră va fi blocat timp de 10 minute după secvența de golire� 1. Pentru a rula secvența de golire, 2. Scoateţi rezervorul de apă şi 3.
REVENIRE LA SETĂRILE DE FABRICĂ 1. Opriţi mașina, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Lungo timp 2. LED-urile vor clipi rapid de 3 ori pentru a confirma că mașina de 5 secunde. a revenit la setările de fabrică. Setări din fabrică: 3.
DECALCIFIERE www.nespresso.com/descaling NOTĂ: Durată aproximativă de 15 minute� 1. Scoateţi capsula şi 2. Goliţi tăviţa de picurare şi recipientul 3. Umpleţi rezervorul de apă cocborâți maneta. de capsule uzate. cu 0.5 L de apă potabilă şi adăugaţi 1 plic de lichid de decalcifiere Nespresso.
Page 199
9. Când aţi terminat, repetaţi paşii 4 şi 6 pentru a 10. Pentru a ieşi din modul de decalcifiere, apăsaţi 11. Mașina este acum gata de utilizare. clăti aparatul. simultan butoanele Espresso şi Lungo timp de 3 secunde. ATENŢIE: Soluţia de decalcifiere poate fi dăunătoare. Evitaţi contactul cu ochii, pielea şi suprafeţele. Tabelul de mai jos indică frecvenţa efectuării ciclului de decalcifiere necesară...
CURĂŢARE Curăţaţi duza de cafea cu ATENŢIE regularitate, cu o cârpă moale Risc de şoc electric fatal şi incendiu� umedă. nu scufundaţi niciodată aparatul, total sau parțial în apă. Scoateţi mașina de cafea din priză înainte de curăţare. nu folosiţi agenţi de curăţare puternici sau solvenţi de curăţare. nu folosiţi obiecte ascuţite, perii sau materiale abrazive.
DEPANARE Niciun indicator luminos ➔ Verificaţi priza, ștecăr, tensiunea şi siguranţa electrică. În cazul unor probleme, apelaţi clubul Nespresso. ➔ Prima utilizare: umpleţi rezervorul cu apă călduţă (max 55°) şi treceți apa prin sistemul hidraulic al mașinii conform instrucţiunilor de la pagina 190. Nu curge cafea sau apă.
CONTACTAŢI CLUB NESPRESSO Pentru că este posibil ca noi să nu fi prevăzut toate situaţiile de utilizare ale aparatului dvs., în cazul în care aveţi nevoie de orice informaţii suplimentare, în cazul unor probleme sau dacă doriţi doar anumite sfaturi, vă rugăm să...
GARANŢIE Krups garantează acest produs împotriva defectelor materialelor și a manoperei pentru o perioadă de doi ani de la data achiziționării. În această perioadă, Krups fie va repara, fie va înlocui, la discreția sa, orice produs defect, gratuit proprietarului. Produsele înlocuitoare sau componentele reparate vor fi garantate numai pentru partea neexpirată a garanției inițiale sau pentru șase luni, oricare dintre acestea este mai mare. Această...