Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Manuale d'installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance manual
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod.
Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod.
SPRINT ** acciaio
484210571-M5_06/18
Hardware - M_ Software 7.0
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'installazione, utilizzo e manutenzione.
Il manuale è parte integrante dell'apparecchio.
Read the instructions carefully before installation, use and maintenance.
The manual is an integral part of the unit.
Lire attentivement les instructions avant d'installer, d'utiliser et d'entretenir le poêle.
Le manuel fait partie intégrante de l'appareil.
Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalación, el uso y el mantenimiento.
El manual es parte integrante del equipo.
1
SPRINT** acciaio

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Anselmo Cola SPRINT ACCIAIO - LA1MA00Y

  • Page 1 Manuale d’installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance manual Manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Manual de instalación, uso y mantenimiento Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod. Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod. SPRINT ** acciaio 484210571-M5_06/18 Hardware - M_ Software 7.0...
  • Page 2 SPRINT** acciaio...
  • Page 3 SPRINT** acciaio...
  • Page 4 IT – GB – FR – DE – ES INFORMAZIONI MARCATURA CE - INFORMATIONS RELATIVES AU MARQUAGE CE ……………………..… INFORMATIONEN ZUR CE-KENNZEICHNUNG- INFORMACION SOBRE MARCADO CE Scheda prodotto-Product fiche-Fiche de produit-Produktdatenblatt-Ficha del producto........ 7 - 33 ............................Il fabbricante garantisce i propri prodotti secondo le norme attualmente in vigore , ad esclusione delle parti soggette a normale usura.
  • Page 5 SPRINT** acciaio...
  • Page 6 SPRINT** acciaio...
  • Page 7 AVVERTENZE GENERALI 4.7 Regolazione flussi uscita aria 1.1 Introduzione calda 1.2 Come utilizzare il manuale 4.8 Termostato – cronotermostato 1.3 Norme di sicurezza esterno 1.4 Descrizione tecnica 4.9 Periodo di inattività (fine stagione) 1.5 Combustibile e uso consentito 1.6 Accessori in dotazione 5 PULIZIA DELLA STUFA 1.7 Riferimenti normativi 5.1 Pulizia braciere...
  • Page 8: Avvertenze Generali

    1 AVVERTENZE GENERALI 1.1 Introduzione Gentile Cliente , Desideriamo innanzi tutto ringraziarLa per la fiducia accordataci acquistando un nostro prodotto. La invitiamo a leggere e seguire attentamente i consigli contenuti in questo manuale d’installazione, uso e manutenzione al fine di poter sfruttare al meglio le qualità...
  • Page 9: Descrizione Tecnica

    1.4 Descrizione tecnica La stufa funziona esclusivamente a pellet e diffonde nell’ambiente un calore sano e sicuro. I sistemi di controllo automatici di cui è dotata garantiscono una resa termica ottimale ed una combustione completa , inoltre sono presenti dei sistemi di sicurezza atti a garantire un funzionamento sicuro sia per i componenti della stufa sia per l’utente.
  • Page 10: Combustibile E Uso Consentito

    Per aprire la porta inserire la maniglia in dotazione e ruotare Maniglia apertura-chiusura in senso orario porta fuoco ; - Apertura: senso orario - Chiusura: senso antiorario 1.5 Combustibile e uso consentito Le stufe a pellet funzionano esclusivamente con pellet (pastiglie) di varie essenze di legno conformi alla normativa DIN plus 51731 o UNI EN ISO 17225-2 o Ö-Norm M 7135 ovvero aventi le seguenti caratteristiche: min 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg) Potere calorico...
  • Page 11: Istruzioni Per Richiesta Di Intervento E Ricambi

    Norma CEI EN 61000-3-2 : Limiti per le emissioni di corrente armonica ( Corrente ingresso ≤16 A per fase ) ; Norma CEI EN 61000-3-3 : Limitazione delle fluttuazioni di tensione e del flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale ≤ 16 A ; Norma CEI EN 62233 : Metodi di misura per campi elettromagnetici degli apparecchi elettrici di uso domestico e similari con riferimento all’esposizione umana .
  • Page 12 La distanza minima frontale per la protezione di oggetti infiammabili è di 1,5 m. Le distanze minime di sicurezza da materiali infiammabili devono rispettare la tabella di seguito riportata : Comignolo A = 200 antivento B = 200 C = 1500 Canna D = 200 fumaria...
  • Page 13: Scarico Fumi Di Combustione

    2.3 Presa d’aria L’attacco di aspirazione o presa d’aria della stufa è collocato posteriormente ed è di sezione circolare con diametro pari a 50 mm. Nel locale dove viene installata la stufa deve affluire una quantità d’aria almeno pari a quello necessaria alla combustione ;...
  • Page 14: Canalizzazione Aria Calda

    2.5 Controllo posizione braciere e deviatore Prima di accendere la stufa è importante controllare che il braciere sia in posizione corretta ovvero alloggi negli appositi incastri . Inoltre controllare che il deviatore fumi superiore sia incastrato nella propria sede. Una posizione errata del deviatore comporta malfunzionamenti ed un eccessivo annerimento del vetro .
  • Page 15: Collegamento Elettrico

    2.7 Collegamento elettrico Collegare il cavo di alimentazione elettrica da una parte alla presa posteriore della stufa e dall’altra su una presa elettrica a parete .La tensione fornita dall’impianto deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta di identificazione della stufa, e nel paragrafo relativo ai dati tecnici di questo manuale.
  • Page 16 3 SICUREZZE DELLA STUFA 3.1 Distanza sicurezza da materiali infiammabili L’apparecchio va collocato ad una distanza minima perimetrale da materiali infiammabili al fine di evitare pericoli di incendio secondo le indicazioni presenti nella tabella tecnica del manuale e riportate nella targa dello stesso. Porre attenzione alla tipologia del pavimento : per materiali delicati ed infiammabili si raccomanda l’utilizzo di piastre in acciaio o vetro temperato come base di appoggio ( vedere capitolo 2 - Trasporto ed Installazione) .
  • Page 17: Uso Della Stufa

    4 USO DELLA STUFA 4.1 Premessa La stufa a pellet presenta il vantaggio di unire il calore della fiamma del legno, alla comodità della gestione automatica della temperatura con la possibilità di programmare settimanalmente l’accensione e lo spegnimento . E possibile eseguire il collegamento ad un termostato e/o cronotermostato esterno per la rilevazione della temperatura in un punto diverso da quello in cui è...
  • Page 18: Controllo Prima Dell'accensione

    La Figura a fianco descrive il significato dei segnalatori di stato sulla parte sinistra del display . L’attivazione nel display di uno dei segmenti segnala l’attivazione del dispositivo corrispondente secondo l’elenco a fianco . 4.3 Accensione 4.3.1 Controllo prima dell’accensione Prima di procedere con l’accensione della stufa è...
  • Page 19: Fase Di Avvio

    - Alla prima messa in funzione togliere dal focolare della stufa e del vetro tutti i componenti che potrebbero bruciare ( istruzioni/etichetta ) . - Eventuali accensioni eseguite a seguito di lunghe inattività dell’apparecchio richiedono il ripristino di eventuali resti di pellet giacenti da tempo all’interno del serbatoio in quanto combustibile umido non più...
  • Page 20 Pulsante ‘P6’ Orologio Temperatura ambiente Pulsante ‘P5’ Finestra di dialogo Potenza impostata a 4 Oltre alla regolazione della potenza si può può anche regolare la temperatura ambiente direttamente sul pannello comandi attraverso i pulsanti ‘P1’ e ‘P2’ : il display visualizza lo stato corrente del SET di temperatura . Per la ventilazione dell’aria calda , la stufa regola automaticamente la velocità...
  • Page 21 4.5 Spegnimento Per spegnere la stufa è sufficiente premere sul pulsante ‘P4’ per circa 2 secondi . La coclea è immediatamente arrestata e l’estrattore fumi viene portato a velocità elevata facendo apparire sul display la scritta ‘PULIZIA BRACIERE’ ; entrambi i motori di aspirazione fumi e di ventilazione dell’aria resteranno accesi fino a che la temperatura della stufa sarà...
  • Page 22 10 – domenica prog 1 on / off 11 – start prog 2 12 – stop prog 2 13 – lunedi prog 2 on / off 14 – martedi prog 2 on / off 15 – mercoledi prog 2 on / off 16 –...
  • Page 23 4.6.3 Menu 03 – abilita crono Permette di abilitare e disabilitare tutte le funzioni del cronotermostato ; con la selezione ON si attiva la funzione e viene visualizzata il relativo segmento/led [ D ] Per quanto riguarda le selezioni e l’inserimento degli orari è necessario agire sui sei pulsanti attenenendosi alla tabella del paragrafo 4.2 .
  • Page 24 Entrando nel sottomenu : PROGRAM WEEK-END è possibile Livello di menu Input abilitare , disabilitare e impostare le funzioni del cronotermostato nel week-end ( fine settimana : sabato – domenica ). Attivare la programmazione WEEK-END solamente dopo aver disattivato la programmazione settimanale . Al fine di evitare operazioni di avvio e spegnimento non voluti , attivare un solo programma per volta .
  • Page 25 4.6.4 Menu 04 – scegli lingua Livello di menu Con questa selezione è possibile selezionare la lingua di dialogo tra quelle disponibili inserite nel menu e precisamente : ITALIANO FRANCESE INGLESE TEDESCO SPAGNOLO 4.6.5 Menu 05 – modo stand-by Con la selezione ON nella modalità STAND-BY la stufa si spegne automaticamente dopo che la temperatura T ha raggiunto il valore (Tsettaggio+∆T) per un tempo prefissato.
  • Page 26 Asta di comando in posizione bassa Asta di comando in posizione alta 1° riferimento 4° riferimento FLUSSO ARIA CALDA in direzione frontale FLUSSO ARIA CALDA in direzione superiore canalizzazione e in VALVOLA di comando direzione flusso aria calda Asta di comando in posizione intermedia - 3° rifer. Asta di comando in posizione intermedia - 2°...
  • Page 27: Termostato - Cronotermostato Esterno

    L’uscita canalizzata dell’aria calda standard di fornitura è verticale ; su richiesta del cliente è possibile ruotare il raccordo di uscita di 90° o 180° consentendo la fuoriuscita dell’aria calda sul lato posteriore alto oppure con l’aggiunta di un tubo flessibile nel lato posteriore basso o in direzione pavimento . Eventuali modifiche devono essere effettuate da personale autorizzato e competente ;...
  • Page 28: Pulizia Braciere

    5 PULIZIA DELLA STUFA E’ importante procedere alla pulizia della stufa per garantire un corretto funzionamento ed evitare : annerimento del vetro, cattiva combustione, deposito di cenere ed incombusti nel braciere , minore efficienza termica . La stufa deve funzionare solo ed esclusivamente con porta fuoco sempre chiusa. Le guarnizioni porta fuoco devono essere controllate periodicamente per evitare infiltrazioni d’aria ;...
  • Page 29: Pulizia Estrattore Fumi E Della Camera Di Combustione

    5.4 Pulizia estrattore fumi e della camera di combustione Almeno una volta all’anno si deve procedere alla pulizia della camera di combustione, rimovendo tutti i residui di combustione dai deviatori interni, e dal percorso fumi. Per eseguire tale operazione è necessario rimuovere il coperchio ed il frontalino superiore della stufa.
  • Page 30 6.2 Smontaggio rivestimento Legenda: 1- Pannello laterale dx verniciato 2- pannello laterale sx verniciato 3- Decoro laterale 4- Pannello posteriore 6.3 Componenti interni della stufa Legenda : 1-Camera di combustione 2-Supporti dx-sx SPRINT 3-Scambiatore in acciaio 4-Pareti laterali vermiculite 5-Deviatore superiore vermiculite 6-Parete posteriore vermiculite 7-Tubo espulsione fumi 8-Tubo canalizzazione aria calda...
  • Page 31: Componenti Elettrici

    Rappresentazioni esplose di: 1- Gruppo braciere 2- Gruppo estrattore fumi 3- Gruppo coclea Legenda : 1-Braciere 2-Porta braciere 3-Guppo tubo aspirazione aria comburente 4-Resistenza elettrica 5-Guarnizione posteriore portabraciere 6-Guarnizione anteriore gruppo aspirazione 7-Debimetro Legenda : 1-Tubo espulsione fumi 2-Estrattore fumi 3-Guarnizione convogliatore –...
  • Page 32: Ricerca Guasti

    7 RICERCA GUASTI 7.1 Gestione degli allarmi La presenza di un allarme si identifica con l’emissione di un segnale acustico (se attivato) e con un messaggio presente sul pannello di controllo. In caso di allarme spegnere la stufa, risolvere la causa che lo ha provocato e riavviare la stufa secondo la normale procedura illustrata nel presente manuale.
  • Page 33 Segnalazione Anomalia Cause possibili Rimedi -Verificare la pulizia del condotto fumario e della -La camera di combustione è camera di combustione . -In fase di lavoro la stufa rileva sporca . -Verificare la chiusura AL 8 una pressione inferiore alla -Il condotto fumi è...
  • Page 34 1. GENERAL INFORMATION 4.8 Hot air outlet flow adjustment 1.1. Introduction 4.7 Thermostat – external 1.2. Using the manual chronothermostat 1.3. Safety rules 4.9 Idle period (end of season) 1.4. Technical description 1.5. Permissible use and fuel STOVE CLEANING 1.6. Accessories supplied 5.1 Cleaning the brazier 1.7.
  • Page 35: General Information

    1 GENERAL INFORMATION 1.1 Introduction Dear Customer, First of all we wish to thank you for the trust placed in us by purchasing one of our products. Please read and carefully follow the advice given in this installation, use and maintenance manual in order make best use of the product.
  • Page 36: Technical Description

    1.4 Technical description The stove works exclusively on pellets, providing healthy and safe heat in the room. The stove's automatic control systems guarantee optimum heat output and complete combustion; there are also safety systems to guarantee safe operation for the stove parts and for the user. When correctly installed, the unit works in any outside climatic conditions, and in any case in critical conditions (strong wind, frost, etc.) the safety systems can cut in, shutting down the stove.
  • Page 37: Permissible Use And Fuel

    Fire door opening-closing To open the door, fit the handle handle; supplied and turn it clockwise - Opening: clockwise - Closing: anticlockwise 1.5 Permissible use and fuel The pellet stoves work exclusively on pellets in different types of wood complying with Standard DIN plus 51731 or EN ISO 17225-2 or Ö-Norm M 7135 or having the following characteristics: min.
  • Page 38: Data Plate

    Standard CEI EN 62233 : Measuring methods for electromagnetic fields of electrical household appliances and similar with reference to human exposure. Standards DIN plus 51731 – EN ISO 17225-2 - Ö-Norm M 7135 : Standards regarding the specifications and classification of pellets. 1.8 Dataplate The data plate is located on the inside of the pellet hopper door or on the back of the stove.
  • Page 39 Antiwind A = 200 grille B = 200 C = 1500 D = 200 Flue Flue connection Air inlet min. 100 cm² Floor protection base Every installation must provide for an easily accessible technical space for periodical maintenance. The stove is provided with 6 adjustable feet to facilitate positioning on not perfectly flat floors. To adjust the height, tilt the stove slightly and turn the feet as required.
  • Page 40: Air Inlet

    2.3 Air inlet The stove air inlet pipe or intake is located at the back and is round and 50 mm in diameter. A quantity of air at least equal to that necessary for combustion must flow in the room where the stove is installed; therefore the combustion air necessary to ensure correct operation of the stove must be drawn: ►...
  • Page 41: Hot Air Ducting

    2.5 Brazier and baffle position check Before lighting the stove make sure the brazier is in the correct position, i.e. fitted in the special slots. Also make sure the top smoke baffle is properly fitted. A wrongly positioned baffle can result in malfunctioning and excessive blackening of the glass.
  • Page 42: Electrical Connection

    2.7 Electrical connection Connect one end of the power cable to the rear socket of the stove, and the other to the wall socket. The voltage supplied by the system must match that specified on the stove dataplate and in the technical data section of this manual. Plug the device power cord must be connected only AFTER the end of the installation and assembly of the device and must remain accessible.
  • Page 43 3 STOVE SAFETY 3.1 Safety distance from flammable materials To prevent the risk of fire, stove positioning must respect a minimum distance from flammable materials, according to that given in the technical table of the manual and on the dataplate. Pay attention to the type of floor: for delicate and flammable materials it is advisable to use plates in steel or toughened glass as a support base (see section 2 - Transport and Installation).
  • Page 44: Description Of Control Panel

    4 STOVE USE 4.1 Introduction The pellet stove has the advantage of combining heat from a wood flame with the convenience of automatic management of temperature and the possibility of weekly programming of lighting and shutdown. Connection to an external thermostat and/or chronothermostat is possible for detecting the temperature in a different place from where the stove is installed.
  • Page 45 Button Description Mode Action PROGRAMMING Modify/increase selected menu value Increase temperature Increase room thermostat temperature value WORK/OFF PROGRAMMING Modify/decrease selected menu value Decrease temperature Decrease room thermostat temperature value WORK/OFF Access MENU Access next submenu level Setting/menu Set value and go to next menu item PROGRAMMING Press for 2 seconds to switch the stove on or off (if off or on) WORK...
  • Page 46: Startup Stage

    4.3.2 Startup stage To light the stove, press the button ‘P4’ for 3 seconds: the message ‘START’ will appear on the display. The stage is automatic and managed entirely by the electronic controller without the possibility of changing the parameters. Room temperature Clock Button ‘P4’...
  • Page 47: Work Stage

    4.4 Work stage After the 'STARTUP' stage, the stove goes to the 'WORK' mode which represents the normal operation mode. The user can adjust the heat output from the max. value of 5 to a min. of 1 with the buttons ‘P5’ and ‘P6’. Room temperature Clock Button ‘P6’...
  • Page 48: Shutting Down

    4.5 Shutting down To shut down the stove, just press the button 'P4' for about 2 seconds. The auger is stopped immediately and the fume extractor is brought to high speed, with the message 'CLEANING FIRE POT ' displayed; both fume extraction and air ventilation motors remain on until the stove temperature has lowered sufficiently.
  • Page 49 10 – Sunday prog 1 on / off 11 – start prog 2 time 12 – stop prog 2 time 13 – Monday prog 2 on / off 14 – Tuesday prog 2 on / off 15 – Wednesday prog on / off 16 –...
  • Page 50 4.6.2 Menu 02 – set clock The electronic control device has a lithium battery mod. CR2032 of 3 Volt inside. It allows the internal clock with own autonomy; if the clock signal does not appear when the stove is off or when switching the stove again a series of “0000”...
  • Page 51 PROGRAMME 1 Menu level Meaning Possible values Selection Activation time Deactivation time PROGRAMME 2 Menu level Possible values Meaning Selection Activation time Deactivation time PROGRAMME 3 Menu level Possible values Meaning Selection Activation time Deactivation time PROGRAMME 4 Menu level Possible values Meaning Selection...
  • Page 52 4.6.4 Menu 04 – select language Menu level With this selection it is possible to select the dialogue language from those available entered in the menu, and namely: ITALIAN FRENCH ENGLISH GERMAN SPANISH Dialogue box 4.6.5 Menu 05 – standby mode By selecting ON in STANDBY mode the corresponding symbol on the display lights up and the stove shuts down automatically when the room temperature T has reached the set value (Tset + ΔT) for a given time.
  • Page 53 4.7 Hot air outlet flow adjustment The SPRINT stove has a centrifugal fan for heat exchange with the combustion chamber, allowing the flow of hot air to be conveyed frontally to the stove and/or at the top in ducting as described in par. 1.4; the hot air flow direction is controlled manually by an internal valve with a lever and rod with knob.
  • Page 54: Thermostat - External Chronothermostat

    Control Position release reference SLOT for inserting control reference ROD and SELECTION lock reference Position lock reference The standard hot air ducting outlet is vertical; on customer request the outlet connection can be turned 90° or 180° allowing the hot air to exit in the upper rear side or, with the addition of a flexible pipe, in the lower rear side or towards to the floor.
  • Page 55: Stove Cleaning

    5 STOVE CLEANING Stove cleaning is very important to ensure correct operation and to prevent: blackening of the glass, poor combustion, deposits of ash and unburnt products in the brazier, reduced thermal efficiency. The stove must only operate with the fire door closed. The fire door seals must be checked periodically to prevent any air from entering;...
  • Page 56 Every 1800 hours of operation or 2000 Kg pellet, by means of a message 'SERVICE DUE', the stove signals the need for extraordinary maintenance (not under warranty) to be performed by qualified personnel who will carry out complete cleaning and reset the message. Any knocking or forcing can damage the fume extractor, making it noisy during operation;...
  • Page 57 6.2 Removing the cladding Key: 1 - Right side panel painted 2 - Left side panel painted 3 - Side decoration 4 - Rear panel 6.3 Stove internal parts Key: 1 - Combustion chamber 2 - SPRINT right-left supports 3 - Steel exchanger 4 - Vermiculite side walls 5 - Vermiculite upper baffle 6 - Vermiculite rear wall...
  • Page 58: Electrical Components

    Exploded views of: 1 - Brazier assembly 2 - Fume extractor assembly 3 - Auger assembly Key: 1 - Brazier 2 - Brazier holder 3 - Combustion air inlet pipe assembly 4 - Electrical element 5 - Brazier holder rear seal 6 - Suction unit front seal 7 - Air flow meter Key:...
  • Page 59: Alarm Management

    7 TROUBLESHOOTING 7.1 Alarm management Alarms are indicated by an acoustic signal (if activated) and a message on the control panel. In case of an alarm, shut down the stove, eliminate the cause and restart the stove according to the normal procedure described in this manual.
  • Page 60 Signalling Fault Possible causes Cures -Check cleanness of the fume duct and combustion -The combustion chamber is chamber. -In the work stage the stove dirty. -Check hermetic closing of the AL 8 detects a pressure below the -The fume duct is obstructed. door.
  • Page 61 1. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 4.7 Réglage des flux de la sortie d'air chaud 1.1. Introduction 4.8 Thermostat – chronothermostat externe 1.2. Comment utiliser ce manuel 4.9 Période d'inactivité (fin de saison) 1.3. Règles de sécurité 1.4. Description technique NETTOYAGE DU POÊLE 1.5.
  • Page 62: Recommandations Générales

    RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1.1 Introduction Cher Client ! Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant ce produit. Nous vous invitons à lire et à suivre attentivement les conseils fournis par ce manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien pour exploiter au mieux les qualités de cet appareil.
  • Page 63: Description Technique

    1.4 Description technique Le poêle fonctionne exclusivement à granulés et propage une chaleur saine et rassurante dans la pièce. Les systèmes de contrôle automatiques dont il est pourvu assurent un rendement thermique optimal et une combustion complète. Des systèmes de sécurité garantissent des conditions de sécurité pour l'utilisateur et la fiabilité des composants du poêle.
  • Page 64: Combustible Et Usage Prévu

    Pour ouvrir la porte insérer la poignée fournie et tourner en sens horaire Poignée d'ouverture-fermeture porte de foyer ; - Ouverture : sens horaire - Fermeture : sens anti-horaire 1.5 Combustible et usage prévu Les poêles à granulés fonctionnent exclusivement avec des granulés (pastilles) d'essences de bois différentes, conformément à...
  • Page 65: Plaque D'identification

    Norme CEI EN 60335-1 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 ; Norme CEI EN 60335-2-102 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2 ; – Norme CEI EN 55014-1: Compatibilité électromagnétique Exigences pour appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues - Partie 1 : Émission ;...
  • Page 66: Lieu D'installation, Mise En Place Et Sécurité Anti-Incendie

    2.2 Lieu d’installation, mise en place et sécurité anti-incendie La pièce dans laquelle le poêle est installé doit être suffisamment aérée pour assurer une bonne évacuation en cas de fuite éventuelle de fumée de combustion. L’appareil peut fonctionner dans une habitation ayant une température minimum de 0 °C. Pour éviter tout risque d'incendie, protéger les structures autour du poêle de la chaleur.
  • Page 67: Évacuation Des Fumées De Combustion

    Pour éviter oscillations cuisinière rendre stable par rapport à la paroi adjacente nécessaire de fixer la paroi arrière l'insertion d'un ou deux vis réglables sur les bouchons dans la paroi. Établir des connexions de conduit de gaz de combustion, un tuyau et le conduit d'admission d'air tuyau.
  • Page 68: Contrôle De La Position Du Brasier Et Du Déflecteur

    CARNEAU ou CONDUIT DE RACCORDEMENT : conduit ou élément de raccordement entre l'appareil et le conduit de fumée, pour l'évacuation des produits de combustion. Prescriptions techniques du CARNEAU : - il ne doit pas traverser des locaux où l'installation d'appareils de combustion est interdite ;...
  • Page 69: Branchement Électrique

    CANALIZZAZIONE ALLA POTENZA NOMINALE Canalisation à la puissance thermique nominale : Débit d‘air [m3/h] Tuyau isolé Pression de sortie [Pa] Tuyau non isolé Longueur tuyau de canalisation (m) Lunghezza tubo di canalizzazione [m] Longueur tuyau de canalisation (m) Lunghezza tubo di canalizzazione [m ] 2.7 Branchement électrique Brancher le câble d'alimentation électrique d'une part à...
  • Page 70: Schéma Électrique

    2.8 Schéma électrique Consoles et accessoires additionnels ondes acheminées DÉBITMÈTRE ENTRÉES TERRE Sonde ambiante Thermostat additionnel Sonde de température „fumées“ ÉCHANGEUR 3 SECTEUR VIS SANS FIN A BOUGIE ALF = thermostat de sécurité générale ALC = dépressiomètre ÉCHANGEUR 2 VENTILATEUR D’EXTRACTION ÉCHANGEUR 1 DES FUMÉES...
  • Page 71: Utilisation Du Poêle

    3.3 Sécurité en cas de surpression dans la chambre de combustion En cas de surpression inattendue des fumées de combustion à l’intérieur de la chambre et des conduits d'évacuation, les fumées seront évacuées à travers des soupapes de sûreté installées au-dessus de l'échangeur de chaleur.
  • Page 72: Description Du Tableau De Commande

    4.2 Description du tableau de commande Le tableau de commande comprend un écran LCD rétro-éclairé, une touche d'allumage/extinction (marche/arrêt) ‘P4’, une touche de fonction SET/MENU ‘P3’ , quatre touches de menu ‘P1’, ‘P2’, ‘P5’, ‘P6’ et 6 LED de signalisation de l'état de fonctionnement du poêle.
  • Page 73: Contrôle Avant L'allumage

    Description Bouton Modalité Action PROGRAMMATION Modifie/augmente la valeur de menu sélectionnée Augmentation de la température FONCTIONNEMENT/OFF Augmente la valeur de la température du thermostat d'ambiance Modifie/diminue la valeur de menu sélectionné PROGRAMMATION Diminution de la température Diminue la valeur de la température du thermostat d'ambiance FONCTIONNEMENT/OFF Permet d'accéder au menu Permet d'accéder au niveau de sous-menu suivant...
  • Page 74: Mise En Marche

    4.3.2 Mise en marche Pour allumer le poêle, appuyer sur le bouton ‘P4’ pendant 3 secondes : sur l'écran apparaîtra l'indication ‘START’. Cette phase est automatique et est complètement gérée par l'électronique de commande. Il n'est pas possible ici d'intervenir sur les paramètres. Horloge Température ambiante Bouton ‘P4’...
  • Page 75: Extinction

    En plus de la régulation de la puissance, il est possible aussi de régler la température ambiante directement sur le tableau de commande par les boutons ‘P1’ et ‘P2’ : sur l'écran apparaît alors l'état courant de la CONSIGNE (SET) de température.
  • Page 76 Horloge Température ambiante Bouton ‘P4’ Puissance Fenêtre de dialogue préréglée Sur l'écran, dans la fenêtre de dialogue, apparaîtra l'indication ‘OFF’ au terme de l'opération. Pendant la phase d'extinction, il n'est pas possible de remettre en marche le poêle jusqu'à ce que la température des fumées n'est pas descendue en dessous d'une valeur prédéterminée pour une durée prédéfinie.
  • Page 77: Menu 01 - Réglage Des Ventilateurs

    16 – jeudi prog 2 on / off 17 – vendredi prog 2 on / off 18 – samedi prog 2 on / off 19 – dimanche prog 2 on / off 20 – start prog 3 heure 21 – stop prog 3 heure 22 –...
  • Page 78: Menu 03 - Activation Du Chrono

    4.6.3 Menu 03 – activation du chrono Permet d’activer et de désactiver toutes les fonctions du « Cronotermostato ». Avec la sélection ON, s’active la fonction et apparaît sur l’écran le segment/led [D]. Lorsqu’une programmation journalière, hebdomadaire ou weekend end est insérée, l’écran laisse apparaitre respectivement sur la partie supérieure droite le segment/led approprié...
  • Page 79 PROGRAMME 1 Niveau de menu Sélection Signification Valeurs possibles Heure d‘activation Heure de désactivation PROGRAMME 2 Niveau de menu Sélection Signification Valeurs possibles Heure d‘activation Heure de désactivation PROGRAMME 3 Niveau de menu Sélection Valeurs possibles Signification Heure d‘activation Heure de désactivation PROGRAMME 4 Sélection Niveau de menu...
  • Page 80: Réglage Des Flux De La Sortie D'air Chaud

    4.6.4 Menu 04 – choix de la langue Niveau de menu Cette option permet de sélectionner la langue de dialogue parmi celles proposées dans le menu, notamment : ITALIEN FRANÇAIS ANGLAIS ALLEMAND ESPAGNOL Fenêtre de dialogue 4.6.5 Menu 05 – mode veille (stand-by) En mettant le mode VEILLE sur ON, le symbole correspondant s'allume sur l'afficheur et le poêle s'éteint automatiquement dès que la température ambiante atteint la valeur du POINT DE CONSIGNE (Tset+∆T) pendant une durée donnée.
  • Page 81: Déverrouillage Position

    Tige de commande en position haute 1 repère Tige de commande en position basse ème l'avant FLUX D'AIR CHAUD vers repère FLUX D'AIR CHAUD vers le haut canalisation et en VANNE de commande de direction du flux d'air chaud ème Tige de commande en position intermédiaire - Tige de commande en position intermédiaire - 3 ème...
  • Page 82: Thermostat - Chronothermostat Externe

    La sortie canalisée de l'air chaud de série est verticale ; sur demande du client, il est possible de tourner le raccord de sortie de 90° ou 180° pour permettre la sortie de l'air chaud par l'arrière en partie haute ou, après la pose d'un tuyau flexible, par l'arrière en partie basse ou vers le plancher.
  • Page 83: Nettoyage Du Brasier

    1 an Organes ou parties / 1 jour 2-3 jours 1 mois 2 - 3 mois nettoyage extraordinaire : Période nettoyage nettoyage nettoyage nettoyage effectué par le centre courant courant courant courant Opération d'assistance ■ Brasier ■ Cendrier ■ Vitre ■...
  • Page 84: Nettoyage Des Céramiques

    5.6 Nettoyage des céramiques (modèles avec habillage céramique) Les carreaux céramiques COLA sont fabriqués de manière artisanale et peuvent à ce titre présenter de petites imperfections superficielles, telles que micro-piqûres ou variations chromatiques. Il est conseillé de les nettoyer avec un chiffon doux et sec ; l’utilisation de certains détergents pourrait mettre davantage en évidence les imperfections.
  • Page 85: Dépose De L'habillage

    6.2 Dépose de l'habillage Légende : 1 - panneau latéral droit peint 2 - panneau latéral gauche peint 3 - décoration côté 4 - panneau arrière 6.3 Composants internes du poêle Légende : 1 - Chambre de combustion 2 - Supports droit-gauche SPRINT 3 - Échangeur en acier 4 - Parois latérales vermiculite 5 - Déflecteur supérieur vermiculite...
  • Page 86: Composants Électriques

    Éclatés de : 1 - Groupe brasier 2 - Groupe extracteur des fumées 3 - Groupe vis sans fin Légende : 1 - Brasier 2 - Support de brasier 3 - Tuyau d'aspiration d'air comburant 4 - Résistance électrique 5 - Joint arrière de support de brasier 6 - Joint avant du groupe aspiration 7 - Débitmètre Légende :...
  • Page 87: Gestion Des Alarmes

    RECHERCHE DES PANNES 7.1 Gestion des alarmes Les alarmes sont signalées à la fois visuellement à l'écran (message) et par un signal sonore (si activé). En cas d'alarme, éteindre le poêle, éliminer la cause de la panne et remettre en marche le poêle en respectant la procédure normale décrite dans ce manuel.
  • Page 88 Signalisation Anomalie Causes probables Solutions -Vérifier l'état de propreté du conduit de fumée et de la chambre -La chambre de combustion est de combustion. encrassée. -Vérifier la fermeture hermétique de -En marche, le poêle relève une AL 8 -Le conduit de fumée est obstrué. la porte.
  • Page 89 1. ALLGEMEINE HINWEISE 4.7 Regelung der Heißluftströme 1.1. Vorwort 4.8 Thermostat – Externer Uhrenthermostat 1.2. Nachschlagen im Handbuch 4.9 Außerbetriebnahme (Ende der 1.3. Sicherheitsvorschriften Heizperiode). 1.4. Technische Beschreibung 1.5. Brennstoff und zulässiger Gebrauch REINIGUNG DES OFENS 1.6. Zubehör 5.1 Reinigung des Brenntopfes 1.7.
  • Page 90: Allgemeine Hinweise

    1 ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Vorwort Verehrter Kunde, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu können. Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- und die Leistungserklärung, können von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden.
  • Page 91 1.4 Technische Beschreibung Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden und verbreitet eine gesunde, sichere Wärme im Raum. Seine automatischen Regelsysteme sorgen für eine optimale Wärmeleistung und eine vollständige Verbrennung. Die vorhandenen Sicherheitssysteme gewährleisten einen für die Ofenkomponenten und den Benutzer sicheren Betrieb.
  • Page 92: Brennstoff Und Zulässiger Gebrauch

    Um die Tür zu öffnen, den mitgelieferten Griff einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen Griff zum Öffnen/Schließen der Feuerraumtür; - Öffnen: Im Uhrzeigersinn - Schließen: Gegen den Uhrzeigersinn 1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch Die Pelletöfen funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschiedenen Holzarten, die die Vorschriften der Normen DIN Plus 51731 oder EN ISO 17225-2 oder Ö-Norm M 7135 erfüllen, bzw.
  • Page 93: Anleitungen Für Eingriffsanforderungen Und Ersatzteilbestellungen

    – Norm EN 55014-2: Elektromagnetische Verträglichkeit Anforderungen Haushaltsgeräte, – Elektrowerkzeuge ähnliche Elektrogeräte Teil Störfestigkeit Produktfamiliennorm; Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤16 A je Leiter); Norm EN 61000-3-2 : Norm EN 61000-3-3 : Begrenzung von Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspannungs- Versorgungsnetzen für Geräte mit einem Bemessungsstrom ≤ 16 A je Leiter; Norm EN 62233: Verfahren zur Messung der elektromagnetischen Felder von Haushaltsgeräten und ähnlichen Elektrogeräten in Bezug auf die menschliche Exposition.
  • Page 94 Holzfußböden oder Fußböden aus entzündbarem Material müssen mit Platten aus Stahl oder gehärtetem Glas geschützt werden; der Schutz muss außer der Ofenbasis auch einen bestimmten Bereich vor dem Ofen bedecken. Tragwerke aus Holz und aufgesetzte Holztafeln, durch die das Schornsteinrohr läuft, müssen gemäß den geltenden Installationsvorschriften auf angemessene Weise geschützt werden.
  • Page 95 Zu Schwingungen des Ofens zu vermeiden und sie stabil Bezug benachbarten Wand notwendig, Rückwand durch Einfügen einem oder zwei verstellbare Schrauben an den Steckern in der Wand befestigen. Stellen Verbindungen Rauchgaskanals, Rohr-und Kanal-Luftansaugrohr. 2.3 Lufteinlass Der Ansauganschluss bzw. der Lufteinlass des Ofens befindet sich im hinteren Teil und hat einen runden Querschnitt mit einem Durchmesser von 50 mm.
  • Page 96 ABGASKANAL oder RAUCHROHR: Leitung oder Verbindungsstück zwischen Feuerstätte und Schornstein für die Abführung der Verbrennungsprodukte. Technische Anforderungen an den ABGASKANAL: - Der Abgaskanal darf keine Räume durchqueren, in denen die Installation von Heizgeräten verboten ist; die Verwendung von Metallschläuchen oder Rohren aus Asbestzement ist verboten; die Verwendung von Elementen mit Gegenneigung ist verboten;...
  • Page 97: Elektrischer Anschluss

    – Heißluftstrom vom frontseitigen Luftgitter in den Raum; – Mittlerer Heißluftstrom vom oberen Luftgitter in den Raum; – Kanalisierter Heißluftstrom; – Raumthermostat Kanalisierungsraum C; – Raumtemperaturfühler im Ofen-Aufstellungsraum; CANALIZZAZIONE ALLA POTENZA NOMINALE Kanalisierung bei Nennwärmeleistung Luftfähigkeit [m3/h] Gedämmtes Rohr Ausgangsdruck [Pa] Nicht Gedämmtes Rohr Lunghezza tubo di canalizzazione [m] Länge des Kanalisierungsrohrs (m)
  • Page 98: Sicherheitsabstand Von Entflammbaren Materialien

    2.8 Elektroschaltplan KONSOLE UND ZUSATZZUBEHÖR PLC LUFTMASSENMESSER EINGANGE ERDE NTC- Fühler Raumfühler Zusätz. Thermostat Abgasfühler WÄRMETAUSCHER 3 NETZ FÖRDERSCHNE ZÜNDKERZE ALF = Haupt-Sicherheitsthermostat ALC = Unterdruckmesser WÄRMETAUSCHER 2 ABGASVENTILATOR WÄRMETAUSCHER 1 ENCODER ABGASPRÜFER 2.9 Notfallmaßnahmen Auf jeden Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen. Im Brandfall folgendermaßen vorgehen: - Stromzufuhr sofort trennen.
  • Page 99: Überdruckventil In Der Brennkammer

    3.3 Überdruckventil in der Brennkammer Eventuelle und/oder plötzliche Überdrücke Verbrennungsgase Kammer Rauchabzugsleitungen werden durch das Öffnen der Sicherheitsventile, die sich am vorderen Teil der Brennkammer befinden, abgelassen. Während des normalen Betriebs sind diese Ventile durch das eigene Gewicht und den Unterdruck der Kammer geschlossen und verhindern dadurch einen eventuellen Rauchaustritt. Die Sicherheitsventile regelmäßig auf ihre Funktionstüchtigkeit und ihren Zustand überprüfen.
  • Page 100: Beschreibung Des Bedienpanels

    Bei der ersten Inbetriebnahme darf der Ofen nicht überhitzt werden, sondern muss allmählich durch Einstellen niedriger Temperaturen auf Betriebstemperatur gebracht werden (siehe Absatz "Temperatureinstellung"). Aufgrund der Wärmeausdehnung kann der Ofen beim Einschalten, während des Betriebs und beim Ausschalten leichte Geräusche von sich geben. 4.2 Beschreibung des Bedienpanels Das Bedienpanel besteht aus einem hinterleuchteten LCD-Display, der Ein-/Ausschalttaste ‘P4’, der Funktionstaste SET/MENU ‘P3’, den vier Menütasten ‘P1’, ‘P2’, ‘P5’, ‘P6’...
  • Page 101 Taste Betriebsart Vorgang Beschreibung PROGRAMMIERUNG Gewählten Menüwert ändern/erhöhen Temperatur erhöhen Temperaturwert des Raumthermostats erhöhen ARBEIT/OFF Gewählten Menüwert ändern/verringern PROGRAMMIERUNG Temperatur verringern Temperaturwert des Raumthermostats verringern ARBEIT/OFF MENÜ öffnen Nächste Untermenü-Ebene öffnen Set/Menü PROGRAMMIERUNG Wert einstellen und zum nächsten Menüpunkt wechseln 2 Sekunden drücken, um den ausgeschalteten Ofen ein- bzw.
  • Page 102 4.3.2 Zündvorgang Zum Einschalten des Ofens die Taste ‘P4’ 3 Sekunden lang drücken: Auf dem Display erscheint die Anzeige ‘START’ . Diese Phase ist automatisch und wird von der Regelung gesteuert, ohne die Parameter ändern zu können. Raumtemperatur Taste ‘P4’ Leistung Dialogfenster Der Ofen führt nacheinander die von den Parametern für Ebenen und Zeit vorgegeben Einschaltphasen durch und...
  • Page 103 Taste ‘P6’ Raumtemperatur Taste ‘P5’ Sollleistung 4 Dialogfenster Neben der Leistungsstufe kann mit den Tasten ‘P1’ und ‘P2’ auch die Raumtemperatur direkt am Bedienpanel eingestellt werden: Auf dem Display wird der aktuelle Status des Temperatur-Sollwerts angezeigt. Für das Heißluftgebläse regelt der Ofen die Drehzahl automatisch entsprechend der eingestellten Leistungsstufe. Taste ‘P1’...
  • Page 104 4.5 Ausschalten Zum Ausschalten des Ofens einfach die Taste ‘P4’ etwa 2 Sekunden lang drücken. Die Förderschnecke wird sofort angehalten, das Saugzuggebläse schaltet auf eine hohe Drehzahl und auf dem Display erscheint die Meldung ‘ENDREINIGUNG’; beide Motoren, d.h. des Saugzug- und des Heißluftgebläses, bleiben eingeschaltet, bis die Ofentemperatur ausreichend gesunken ist.
  • Page 105 04 – Montag Prog 1 on / off 05 – Dienstag Prog 1 on / off 06 – Mittwoch Prog 1 on / off 07 – Donnerstag Prog 1 on / off 08 – Freitag Prog 1 on / off 09 –...
  • Page 106 4.6.1Menü 01 – Lüfter regeln Die Drehzahl der Lüfterräder ist automatisch und hängt von der eingestellten Leistung ab. Wenn der Zustrom von Warmluft eingeschränkt werden soll, kann die max. Drehzahl mit der Option von Menü 01 von Hand auf einen Wert zwischen 1 und 5 eingestellt werden: wird zum Beispiel der Wert 3 eingestellt, erhöhen die Lüfter automatisch die Drehzahl, ohne jedoch die eingestellte Drehzahlstufe 3 zu übersteigen.
  • Page 107 PROGRAMM 1 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 2 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 3 Menüebene Auswahl Mögliche Werte Bedeutung Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 4 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit Bei Öffnen des Untermenüs: PROGRAM WOCHENENDE Menüeben können die Funktionen des Uhrenthermostats am Wochenende aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden (Wochenende:...
  • Page 108 4.6.4 Menü 04 – Sprache wählen Menüebene Mit dieser Option kann die gewünschte Dialogsprache unter den im Menü verfügbaren Sprachen gewählt werden, und zwar: ITALIENISCH FRANZÖSISCH ENGLISCH DEUTSCH SPANISCHE Dialogfenster 4.6.5 Menü 05 – Standbybetrieb Bei Wahl von ON leuchtet das entsprechende Symbol auf dem Display auf und der Ofen schaltet automatisch ab, nachdem die Raumtemperatur für eine vorgegebene Zeit Tset+∆T über dem Sollwert geblieben ist.
  • Page 109 Stange in unterer Stellung Stange in oberer Stellung, 1. Markierung 4. Markierung HEISSLUFTSTROM nach vorn HEISSLUFTSTROM nach oben Kanalisierung und in VENTIL Steuerung Richtung Heißluftstroms Stange in mittlerer Stellung - 3. Markierung Stange in mittlerer Stellung - 2. Markierung nach vorn nach vorn HEISSLUFTSTROM HEISSLUFTSTROM...
  • Page 110: Außerbetriebnahme (Ende Der Heizperiode)

    Standardmäßig wird ein vertikaler Kanalaustritt der Heißluft geliefert; auf Anfrage des Kunden kann der Ausblas um 90° oder 180° gedreht werden, um den Austritt der Heißluft oben an der Rückseite oder, nach Zusatz eines Schlauchs, unten an der Rückseite, in Richtung Fußboden, zu ermöglichen. Änderungen dürfen nur von hierzu befugtem Fachpersonal geändert werden;...
  • Page 111: Reinigung Des Brenntopfes

    Nachstehend werden die Kontroll- und/oder Wartungsarbeiten zusammengefasst, die für den korrekten Gebrauch und Betrieb des Ofens erforderlich sind. 1 Jahr 2 - 3 1 Tag 2-3 Tage 1 Monat außerordentliche Teile / Intervall Monate ordentliche ordentliche ordentliche Reinigung: wird vom Art der Reinigung ordentliche Reinigung...
  • Page 112 5.5 Reinigung des Luftmassenmessers In das Rohr ist ein Luftmassenmesser eingebaut (Messgerät der Verbrennungsluftzufuhr), der regelmäßig, d.h. alle 3-4 Monate, mit geeigneten Mitteln (Druckluftstrahl oder geeignete Pinsel) innen gereinigt werden muss. 5.6 Reinigung der Keramikteile (Keramikofenmodelle) Die Kacheln sind in Handwerksarbeit hergestellt und können daher geringfügige Oberflächen-Unregelmäßigkeiten wie Mikroporen oder Farbabweichungen aufweisen.
  • Page 113 6.3 Innere Ofenkomponenten Zeichenerklärung: 1 - Brennkammer 2 - Halterungen re./li. SPRINT 3 - Stahl-Wärmetauscher 4 - Seitenwände aus Vermiculit 5 - Oberer Abweiser aus Vermiculit 6 - Rückwand aus Vermiculit 7 - Rauchabzugsrohr 8 - Heißluft-Kanalisierungsrohr 9 - Luftansaug-Baugruppe 10 - Pelletsbehälter Obere Abdeckung...
  • Page 114: Elektrische Bauteile

    6.4 Elektrische Bauteile Zeichenerklärung: 1 - Elektronikplatine 2 - Kontroll- und Sicherheits- Unterdruckwächter 3 - Sicherheitsthermostat 4 - EIN/AUS-Schalter mit Schmelzsicherungen 5 - Serielle Schnittstelle 6 - Raumtemperaturfühler 7 - Abgasfühler 8 - Luftmassenmesser Bedienpanel 9 - Radialventilator Mod. F047 10 - Kondensatoren 11 - Saugzuggebläse 12 - Bedienpanel Mod.
  • Page 115 - Kontrollieren, ob der Behälter Pellets enthält. - Der Pelletsbehälter ist leer. - Pelletzuführung einstellen. AL 6 - Der Getriebemotor der - Der Brenntopf wird nicht mit - Andere Vorgänge zur KEINE PELLETS Pelletbeschickung muss sich einlaufen. Pellets versorgt. Wiederherstellung des Ofenbetriebs - Der Getriebemotor führt keine VORHANDEN müssen von einer autorisierten...
  • Page 116 ADVERTENCIAS GENERALES 4.6.8 menú 08 - Estado de la estufa 1.1 Introducción 4.6.9 menú 09 - Calibrado por parte del 1.2 Uso del manual técnico 1.3 Normas de seguridad 4.7 Regulación de los flujos de aire 1.4 Descripción técnica caliente 1.5 Combustible y uso permitido 4.8 Termostato - cronotermostato 1.6 Accesorios suministrados...
  • Page 117: Advertencias Generales

    1 ADVERTENCIAS GENERALES 1.1 Introducción Estimado Cliente: En primer lugar, deseamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalación, uso y mantenimiento para aprovechar al máximo las características de este equipo.
  • Page 118: Descripción Técnica

    1.4 Descripción técnica La estufa funciona exclusivamente con pellets y difunde un calor sano y seguro en el ambiente. Está provista de sistemas automáticos de control que aseguran un rendimiento térmico ideal y una combustión completa. Además, los dispositivos de seguridad garantizan un funcionamiento sin riesgos para la estufa y para los usuarios. El equipo instalado según las normas funciona con cualquier condición climática exterior.
  • Page 119: Combustible Y Uso Permitido

    Para abrir la puerta, inserte la manija suministrada y gírela en Manija de apertura y cierre sentido horario. de la puerta de la cámara - Abrir: sentido horario - Cerrar: sentido antihorario 1.5 Combustible y uso permitido Las estufas de pellets funcionan exclusivamente con pellets (pastillas) de diferentes maderas conformes a la norma DIN plus 51731, EN ISO 17225-2 o Ö-Norm M 7135, con las siguientes características: Poder calorífico: mín.
  • Page 120: Pedido De Reparaciones Y Recambios

    Norma UNE EN 55014-2: Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomésticos, herramientas eléctricas y equipos eléctricos similares - Parte 2. Inmunidad, Normas de familia de producto. Límites de emisión de corrientes armónicas (corriente de entrada ≤ 16 A por fase). Norma UNE EN 61000-3-2 Norma UNE EN 61000-3-3 Limitación de las variaciones de tensión y flicker en las redes públicas de suministro de baja tensión para los equipos con corriente nominal ≤...
  • Page 121 La distancia frontal mínima para la protección de objetos inflamables es de 1,5 m. En el dibujo siguiente se indican las distancias mínimas de seguridad respecto a materiales inflamables. Sombrerete A = 200 antiviento B = 200 C = 1500 Chimenea D = 200 Tubo de humos...
  • Page 122: Toma De Aire

    2.3 Toma de aire La conexión de aspiración o toma de aire de la estufa se encuentra en la parte posterior y es de sección circular con diámetro de 50 mm. En el local donde se instale la estufa debe haber una aportación de aire como mínimo suficiente para la combustión.
  • Page 123 - La salida directa de los productos de la combustión debe hacerse en la cubierta del inmueble; está prohibido dirigirla a espacios cerrados aunque carezcan de techo. - Usar siempre tubo aislado, para evitar: - si discurre la chimenea por el exterior: evitar que se enfríen los productos de la combustión y no tengamos tiro suficiente, - si discurre la chimenea por el interior: evitar quemaduras por contacto con la chimenea, y de igual forma evitar que no tengamos tiro suficiente,...
  • Page 124: Conexión Eléctrica

    CANALIZZAZIONE ALLA POTENZA NOMINALE Canalisacion à la potencia nominal Masa de aria [m3/h] Tubo calafateado Presion de salida Pa] Tubo no calafateado Longitud del tubo de canalisacion Longitud del tubo de canalisacion Lunghezza tubo di canalizzazione [m] Lunghezza tubo di canalizzazione [m ] 2.7 Conexión eléctrica Conecte el cable de alimentación eléctrica por una parte a la toma posterior de la estufa y por la otra a una toma de corriente mural.La tensión de la red eléctrica debe tener el valor que se indica en la placa de identificación de la...
  • Page 125: Esquema Eléctrico

    2.8 Esquema eléctrico CONSOLA Y ACCESORIOS ADICIONALES DE ONDAS CONDUCIDAS DEBÍMETRO ENTRADAS TIERRA sonda de ambiente termostato auxiliar sonda de humos INTERCAMBIADOR 3 RED 230 V CA SINFÍN BUJÍA ALF: termostato de seguridad general ALC: depresímetro INTERCAMBIADOR 2 VENTILADOR DE HUMOS INTERCAMBIADOR 1 codificador ventilador humos 2.9 Emergencias...
  • Page 126: Seguridad Contra Sobrepresiones En La Cámara De Combustión

    3.3 Seguridad contra sobrepresiones en la cámara de combustión En caso de sobrepresión de los humos en la cámara y en los conductos de evacuación, dichos humos se descargan a través de las válvulas de seguridad situadas sobre el intercambiador de calor. Durante el funcionamiento normal, estas válvulas están cerradas por su propio peso y por la depresión de la cámara, y garantizan la estanqueidad ante una eventual salida de humos.
  • Page 127: Uso De La Estufa

    4 USO DE LA ESTUFA 4.1 Introducción La estufa de pellets aúna la calidez del fuego de leña a la comodidad del control automático de la temperatura, con posibilidad de programar el encendido y apagado para toda la semana. Es posible conectar un termostato o un cronotermostato externo para medir la temperatura en un punto distinto de aquel donde está...
  • Page 128: Control Antes Del Encendido

    tecla descripción modo acción PROGRAMACIÓN Modifica/aumenta el parámetro seleccionado Aumentar temperatura Aumenta la consigna de temperatura del TRABAJO/APAGADO termostato de ambiente. PROGRAMACIÓN Modifica/aumenta el parámetro seleccionado Reducir temperatura Disminuye la consigna de temperatura del TRABAJO/APAGADO termostato de ambiente Da acceso al MENÚ MENÚ...
  • Page 129: Puesta En Marcha

    4.3.2 Puesta en marcha Para encender la estufa, pulse la tecla "P4" durante 3 segundos: en pantalla aparece la indicación "START". Esta fase es automática y está totalmente gestionada por el control electrónico, sin posibilidad de modificar los parámetros. Reloj Temperatura ambiente Potencia Tecla "P4"...
  • Page 130 4.4 Funcionamiento Si la PUESTA EN MARCHA termina correctamente, la estufa pasa al modo TRABAJO, que es el de funcionamiento normal. El usuario puede regular la potencia de calefacción entre 1 y 5 mediante las teclas "P5" y "P6". Reloj Temperatura ambiente Tecla "P6"...
  • Page 131 Reloj Temperatura ambiente Durante el funcionamiento normal en modo Trabajo, a intervalos preestablecidos se activa el modo "LIMPIEZA BRASERO" durante el tiempo especificado. Ventana de diálogo Potenci 4.5 Apagado Para apagar la estufa es suficiente presionar la tecla "P4" durante 2 segundos. El sinfín se para de inmediato, el extractor de humos funciona a alta velocidad y en pantalla aparece la indicación "LIMPIEZA BRASERO".
  • Page 132 05 - stop 2 día hora 03 - program semana 01 - crono semana on/off 02 - start 1 día hora 03 - stop 1 día hora 04 - lunes prog 1 on/off 05 - martes prog 1 on/off 06 - miércoles prog 1 on/off 07 - jueves prog 1 on/off...
  • Page 133 4.6.1 Menú 01 - Ajuste ventiladores La velocidad de los ventiladores se gradúa automáticamente según la potencia programada. Si se desea limitar el flujo de aire caliente, es posible ajustar manualmente la velocidad máxima mediante la opción de menú 01, eligiendo un valor entre 1 y 5.
  • Page 134 PROGRAMA 1 nivel de menú selección significado valores posibles 03-03-02 START PROG 1 hora de activación hora - OFF 03-03-03 STOP PROG 1 hora de desactivación hora - OFF 03-03-04 LUNES PROG 1 on/off 03-03-05 MARTES PROG 1 on/off 03-03-06 MIÉRCOLES PROG 1 on/off 03-03-07...
  • Page 135 4.6.4 Menú 04 - Elegir idioma Nivel de menú Permite seleccionar idioma aparecerán informaciones en pantalla, entre los siguientes: ITALIANO FRANCÉS INGLÉS ALEMÁN SPANISH Ventana de diálogo 4.6.5 Menú 05 - Modo stand-by Si el stand-by se ajusta en ON, se enciende el símbolo correspondiente en la pantalla y la estufa se apaga automáticamente cuando la temperatura ambiente permanece en el valor de consigna (Tset+∆T) durante un tiempo prefijado.
  • Page 136 Palanca de mando en posición superior 1ª Palanca de mando en posición inferior posición 4ª posición FLUJO DE AIRE CALIENTE hacia el frente FLUJO DE AIRE CALIENTE hacia hacia arriba canalización y a la VÁLVULA de dirección del flujo de aire caliente Palanca de mando en posición intermedia - 3ª...
  • Page 137: Termostato - Cronotermostato Externo

    La posición estándar de la salida de aire canalizado es vertical. A petición es posible girar la conexión 90° o 180° para que el aire salga por la parte trasera superior o –con el añadido de una manguera – por la parte trasera inferior o hacia el suelo.
  • Page 138: Limpieza Del Brasero

    A continuación se detallan las operaciones de control y mantenimiento necesarias para asegurar el funcionamiento correcto de la estufa. 2 - 3 1 año 1 día 2-3 días 1 mes Partes / Frecuencia meses limpieza extraordinaria: limpieza limpieza limpieza Tipo de limpieza efectuada por el Centro de limpieza ordinaria...
  • Page 139: Limpieza Del Tubo De Humos - Chimenea

    5.6 Limpieza de las cerámicas Las cerámicas son de fabricación artesanal y por ello pueden tener pequeñas imperfecciones superficiales, como micropicaduras o falta de homogeneidad cromática. Limpie las cerámicas con un paño suave y seco, el uso de detergentes puede poner de manifiesto las imperfecciones. 5.7 Limpieza del tubo de humos - chimenea El tubo de humos se debe limpiar como mínimo una vez al año y cuando sea necesario en función del uso de la estufa y del tipo de instalación.
  • Page 140 6.2 Desmontaje del revestimiento Leyenda: 1- Panel de lado derecha pintada 2- Panel del lado izquierdo pintada 3- Pele lado patron 4- Panel trasero 6.3 Componentes internos de la estufa Leyenda: 1- Cámara de combustión 2- Soportes der.-izq. de SPRINT 3- Intercambiador de acero 4- Paredes laterales de vermiculita 5- Deflector superior de vermiculita...
  • Page 141: Componentes Eléctricos

    Despieces de: 1- Grupo brasero 2- Grupo extractor de humos 3- Grupo sinfín Leyenda: 1- Brasero 2- Portabrasero 3- Grupo tubo de aspiración aire comburente 4- Resistencia eléctrica 5- Junta posterior portabrasero 6- Junta frontal grupo aspiración 7- Debímetro Leyenda: 1- Tubo de salida de humos 2- Extractor de humos 3- Junta conducto-extractor de humos...
  • Page 142: Localización De Averías

    7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7.1 Gestión de las alarmas La presencia de una alarma se indica con una señal acústica (si está habilitada) y un mensaje en el panel de control. Si se produce una alarma: apague la estufa, solucione la causa que la ha provocado y encienda la estufa normalmente como se describe en el presente manual.
  • Page 143 Indicación Anomalía Causas posibles Solución - Controlar la limpieza del tubo - La cámara de combustión de humos y de la cámara de está sucia. combustión. - En fase de trabajo, la estufa - El conducto de humos está - Comprobar el cierre AL 8 detecta una presión inferior al atascado.

Ce manuel est également adapté pour:

Sprint acciaioSprint maiolica - la1mf00y

Table des Matières