CHM-S665RF
CD Remote Changer System
I GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
Please read this GUIDE thoroughly before starting the installation and connections.
In case of problems when installing your unit, please contact your authorized ALPINE dealer.
I GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
Veuillez lire attentivement le GUIDE avant d'installer et de raccorder l'appareil.
En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité, prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.
I
English
Français
IMPORTANT
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans
space provided on the back cover of Owner's Manual
l'espace prévu au dos du mode d'emploi et le
and keep it as a permanent record. The serial
conserver en permanence. La plaque de numéro
number plate is located on the bottom of the unit.
de série est située au fond de l'appareil.
Points to Observe for Safe Usage
Points à respecter pour une utilisation sûre
•
Read this manual carefully before starting operation and use this system safely. We
•
Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système en toute
cannot be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in
sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respect des
this manual.
instructions décrites dans ce manuel.
•
This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and
•
Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en toute
to avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these
sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même et les autres personnes aux dangers et pour éviter
d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important de bien
pictorial displays mean. Understanding them is important for reading this manual.
les comprendre pour la lecture de ce manuel.
•
Meaning of displays
•
Signification des affichages
This label is intended to alert the user to the presence of important
Warning
operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
Avertissement
This label is intended to alert the user to the presence of important
Caution
operating instructions.
Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.
Attention
Warning
Avertissement
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L'APPAREIL. Il y a risque d'accident,
shock.
d'incendie ou de choc électrique.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHIL-
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES
DREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician
ENFANTS. L'ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
immediately.
d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so
UTILISER DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d'incendie
may result in fire or electric shock.
ou de décharge électrique.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12
if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n'en êtes pas certain.) Il y
a risque d'incendie, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGA-
TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
TIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-
circuits.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine iso-
supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of
lante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité
the wire and result in fire or electric shock.
de courant et, partant, d'incendie ou de choc électrique.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION,
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D'ENTRAVER LA CON-
SUCH AS THE STEERING WHEEL OR GEARSHIFT. Doing so may obstruct forward
DUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES. La
vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer
un accident grave.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES
in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct
TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l'installation, veiller à ne
pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result
pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant
in fire.
ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE
GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any
OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les
other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground
écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système
connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l'installation ou la
liaison à la masse. L'utilisation de ces organes peut désactiver le système de con-
trôle du véhicule et causer un incendie, etc.
DO NOT INSTALL THE REMOTE DISPLAY NEAR THE PASSENGER SEAT AIR
NE PAS INSTALLER L'AFFICHAGE DE TELECOMMANDE PRES DU COUSSIN
BAG. If the unit is not installed correctly the air bag may not function correctly and when
D'AIR DU PASSAGER. Si l'appareil n'est pas installé correctement, il risque
triggered the air bag may cause the remote display to spring upwards causing an
d'empêcher le fonctionnement du coussin d'air, et si le coussin se déploie, l'appareil
accident and injuries.
risque d'être projeté dans l'habitacle, causant un accident et des blessures.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou
result in fire or product damage.
de dommages à l'appareil.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CON-
METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails)
TRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l'écart des pièces
or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring
mobiles (comme les rails d'un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera
passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire's insulation
ainsi de coincer et d'endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
from being cut by the metal edge of the hole.
métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante
du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l'orifice.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage
installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety,
et l'installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l'expérience.
always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
Pour garantir la sécurité, faire procéder à l'installation de cet appareil par le distributeur
qui vous l'a vendu.
Caution
Attention
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres composants que
damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause
les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son
installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent
parts to become loose resulting in hazards or product failure.
de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l'appareil.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing
the unit in locations with high incidence of moisture or dust.
d'installer l'appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière
en excès. La pénétration d'humidité ou de poussière à l'intérieur de cet appareil
risque de provoquer une défaillance.
CHM-S665RF-EFC(GO)
Page 2
R
68P02294K10-O
Printed in China (S)
Accessories/Accessoires/
1
2
3
x 4
x 2
Hexagon Flange-head
Screws (M5 x 15)/Vis six
"L" Type Brackets/
Floor Base Plates/
pans à rebord (M5 x 15)/
Supports de type "L" /
Plaquettes au sol/
5
6
7
8
x 4
x 4
Hexagon Bolts (M6 x 25)/
Hexagon Flange-head Bolts (M6 x
Flush Mount/
Bracket Mount/
50)/Boulons six pans à rebord (M6 x
Boulons six pans (M6 x
Encastrement/
Support de montage/
25)/
50)/
Ä
THIS
DIREC
TION
INSERT
IN
COMP
ACT
L
AUDIO
x 4
DIGITA
WITH
COMPA
E
DISC
FACING
CT
UP
LABEL
EACH
SURFAC
THE
INSERT
Hexagon Washer-head Bolts (M4 x
CD Magazine/Magasin de
Index Label Sheet/Etiquette
Binder/Attache/
8)/Boulons à six pans à collerette
disques compacts/
d'indexation/
(M4 x 8)/
DIN Extension Cable (5.5m)/Câble
Dust Cover Label/Etiquette de
Cover Label (L/R)/Etiquette de
de rallonge DIN (5,5m)/
protection contre la poussière/
couvercle (Gauche/Droite)/
•
•
•
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instruc-
tions importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures graves ou mortelles
risquent d'être occasionnées.
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instruc-
tions importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou des dommages
matériels risquent d'être occasionnés.
Installing the Remote Display Unit/Installation de l'unité d'affichage de télécommande/
4
Velcro Tape/
Bande Velcro/
x 2
x 4
Hexagon Flange-head Nuts (M6)/
Ecrous six pans à rebord (M6)/
9
x 2
Self-Tapping Screws (M2.9 x
20)/Vis autotaraudeuses (M2,9
7
x 20)/
Dashboard/
Tableau de bord/
9
9
Plastic Bag for Transport
Locks/Sac de plastique pour
les verrous de transport/
8
Battery (CR2025)/Pile (CR2025)/
7
Remote Control Unit Holder/Support de l'unité
de télécommande/
Velcro
TM
Tape x 2 pcs./Bande Velcro
TM
x 2
pièces/
Dashboard/
Tableau de bord/
Guide for Installation and Connections/Guide d'installation et de connexions/
O.K.
O.K.
0°
22.5°
45°
0°
67.5°
90°
90°
1
01.11.21, 10:12 AM
Adobe PageMaker 6.0J/PPC
English
CAUTION:
PRECAUTIONS:
Do not install the remote display unit near the air-bag of the front
Ne pas installer l'unité d'affichage de télécommande à proximité de l'air-bag
passenger's seat.
du siège du passager avant.
•
Check the installing location.
•
Vérifier l'emplacement de montage.
•
Determine the installing location on the dashboard (in the center, and
•
Déterminer l'emplacement de montage dans le tableau de bord (dans
flat position).
une position centrale et plate).
Installation using Velcro™ tape
Installation en utilisant la bande Velcro™
•
If installing the remote display unit using the supplied Velcro™ tape,
•
Lors de l'installation de l'unité d'affichage de télécommande avec la
cut the tape into two pieces.
bande Velcro™ fournie, couper la bande en deux morceaux.
1. Without separating the two pieces of Velcro tape, peel off the paper
1.
Sans séparer les deux pièces de la bande Velcro, décaper le papier
backing on one side and place on the back of the remote display unit.
d'un côté et placer à l'arrière de l'unité d'affichage de télécommande.
Note:
Remarque:
Take care not to cover the caution label on the remote display unit
Eviter de couvrir l'étiquette de précaution de l'unité d'affichage de télé-
with the tape.
commande avec la bande.
2. Make sure the location selected is free from moisture or dirt. Peel off
2.
Assurez-vous que l'emplacement sélectionné est dégagé d'humidité et
the backing paper from the other side of the Velcro tape on the Re-
de saleté. Décaper le papier de l'autre côté de la bande Velcro sur l'affi-
mote Display.
chage de télécommande.
3. Place the remote display unit at the desired location and push the unit
3.
Mettre l'unité d'affichage de télécommande dans l'emplacement désiré
to fix securely.
et appuyer sur l'unité pour la fixer fermement.
7 7 7 7 7
7 7 7 7 7
7
Installation using flush mount
Installation en utilisant l'encastrement
9
7
1. After determining the installing location, install the flush mount
with
1.
Après avoir déterminé l'emplacement de montage, installer
7
self-tapping screws (M2.9 x 20)
.
l'encastrement
avec les vis autotaraudeuses (M2,9 x 20)
2. Insert the remote display unit into the flush mount
to lock securely.
2.
Insérer l'unité d'affichage de télécommande dans l'encastrement
Note:
la verrouiller fermement.
To remove the remote display from flush mount, please use thin plate
Remarque:
such as a plastic card to insert to either side of the remote display
Pour enlever l'afficheur de télécommande de l'encastrement, prière
carefully. Then the remote display will be released.
d'utiliser une plaque fine comme une carte en plastique pour insérer
soigneusement dans chaque côté de l'afficheur de télécommande. Puis
l'afficheur de télécommande sera libéré.
7 7 7 7 7
8 8 8 8 8
7 7 7 7 7
8
Installation using flush mount
and bracket mount
Installation en utilisant l'encastrement
et le support de montage
8
1. Make a hole to match the external dimensions of bracket mount
on
1.
Percer un trou pour adapter les dimensions externes du support de
7
the installation location of the dashboard.
montage
à l'emplacement d'installation du tableau de bord.
7
2. Insert the remote display unit into the flush mount
to lock securely.
2.
Insérer l'unité d'affichage de télécommande dans l'encastrement
8
3. Insert the remote display unit and flush mount
combined into the
la verrouiller fermement.
bracket mount
and fix them.
7
8
8
3.
Insérer l'unité d'affichage de télécommande et l'encastrement
4. Insert the remote display unit, flush mount
and bracket mount
binés dans le support de montage
et les fixer.
combined into the hole made at step 1 and fix them.
4.
Insérer l'unité d'affichage de télécommande, l'encastrement
8
port de montage
combinés dans le trou effectué dans le pas 1 et les
fixer.
English
G Before Installation
G Avant l'installation
Refer to the Connections and Operation sections before you proceed with
Consultez les sections Connexions et Fonctionnement avant de commen-
installation.
cer l'installation.
Install the unit properly using the "L" type brackets supplied. Improper
Effectuer correctement le montage de l'unité en utilisant les supports de
installation can degrade performance (causing the player to skip, mis-
type "L" fournis. Un montage incorrect peut dégrader la performance (le
track etc.).
lecteur sautera les plages ou fera erreur lors du choix de celles-ci, etc.).
Install the changer in the trunk of the car or another suitable location. In
Installer le changeur dans le coffre de la voiture ou dans un autre emplace-
the passenger compartment of many cars, the glove box, under the dash
ment approprié. Dans la plupart des voitures, le CHM-S665RF peut être
or center console can accommodate the small dimensions of the CHM-
installé dans la boîte à gants, sous le tableau de bord ou dans la console
S665RF. Make sure that the installation will not interfere with the safe
centrale à cause de ses petites dimensions. S'assurer que l'installation ne
operation of the vehicle or with passenger leg room.
gêne pas le fonctionnement sûr du véhicule ou le mouvement des jambes
du passager.
The CHM-S665RF should be mounted to a stable surface. If no stable
surface is available, you must build a mounting board for the changer.
Le CHM-S665RF devrait être installé sur une surface stable. S'il n'y a aucune
Choose a location which allows easy access to insert and remove the CD
surface stable sur laquelle installer le changeur, vous devrez construire une
magazine. Determine the mounting location and position. Then have the
plaque de fixation. Choisissez un emplacement facile d'accès pour pouvoir
necessary parts ready before you begin installation.
insérer et enlever le magasin de disques compacts. Choisissez l'emplace-
ment de montage et la position. Préparez ensuite les pièces nécessaires
NOTE:
pour pouvoir commencer l'installation.
For the vertical installation be sure to install the changer with the CD maga-
zine slot facing upward.
REMARQUE:
Pour l'installation à la verticale, assurez-vous d'installer le changeur avec
Installation of the Changer
l'ouverture d'insertion du magasin de disques compacts tournée vers le haut.
With the CHM-S665RF, CD's are automatically removed from and rein-
serted into the CD magazine. DO NOT mount the unit upside down, as
Installation du changeur
this could cause the mechanism to become misaligned.
Avec le CHM-S665RF, les disques compacts sont insérés et enlevés auto-
matiquement dans le magasin de disques compacts. N'installez pas l'appa-
reil sens dessus-dessous, le mécanisme peut devenir désaligné.
CAUTION:
ATTENTION:
Do not install the changer near the vehicle's fuel tank. This will prevent the
N'installez pas le changeur près du réservoir d'essence de l'automobile. Ceci
mounting screws from damaging the tank.
empêchera que les vis de transport endommagent le réservoir.
Never install the changer on the rear deck or front dashboard of the car.
N'installez jamais le changeur sur la plage arrière ou sur le tableau de bord
The temperatures caused by direct sunlight at these locations can reach
avant d'une automobile. Les températures occasionnées par les rayons
extremes that could cause permanent damage to the changer. The Alpine
directs du soleil peuvent être extrêmes et peuvent endommager le changeur
Warranty will be voided in cases where this caution has been ignored and
de façon permanente. La garantie Alpine sera annulée si vous ne tenez
results in damage to the changer.
aucun compte de cette précaution et le changeur en résulte endommagé.
Transport Locks
Verrouillage en vue du transport
Three transport locks have been attached to the bottom of the changer for
Trois verrous ont été fixés sous le changeur pour protéger le changeur lors
protection during shipment. Remove these transport locks before using.
de l'expédition. Enlevez ces verrous avant d'utiliser le changeur et conser-
Keep the removed transport locks in the plastic bag attached to the con-
vez-les dans le sac de plastique attaché au connecteur du changeur.
nector of changer.
Mounting in the Trunk
Montage dans le coffre
Make sure the mounting angle of the changer installation will fall within
Assurez-vous que l'angle de montage de l'installation du changeur corres-
the five preset positions (22.5° to 45° from the horizontal or vertical posi-
ponde à une des cinq positions préréglées (22,5° à 45° de la position
tion). The changer is preset at the factory for horizontal mounting. If you
horizontale ou verticale). Etant donné que le changeur est préréglé en
wish to install it at any other angle, change the spring configuration as
usine pour un montage horizontal, si vous désirez installer le changeur à un
shown.
autre angle, vous devez changer la configuration des ressorts comme indiqué
Change the position of the spring with your finger. Use the figure to deter-
aux figures.
mine which spring position would be best suited for your chosen mounting
Changez la position des ressorts avec votre doigt. Utilisez la figure pour
location. If the spring configuration is incorrect or the spring positions on
déterminer la meilleure position des ressorts pour l'emplacement de mon-
the left and right sides are not the same, the shock absorbing mechanism
tage choisi. Si la configuration des ressorts est incorrecte ou si leurs posi-
will not function properly. This will prevent the CD changer from operating
tions sont différentes sur la gauche et sur la droite, le mécanisme amortis-
at its best.
seur de choc ne fonctionnera pas correctement. Le changeur CD pourrait ne
pas donner le rendement escompté.
NOTE:
After setting the spring position, put on the label covers on the cutouts at
REMARQUE:
both sides.
Après le réglage de la position du ressort, coller des caches sur les disjonc-
teurs des deux côtés.
Connections
Connexions
G The CHM-S665RF CD changer needs to be connected to the antenna
G Le changeur de disques compacts CHM-S665RF doit être connecté à
input of your existing audio system. Consult with your authorized Alpine
l'entrée d'antenne de votre système audio actuel. Communiquez avec le
dealer for the proper installation method required for your vehicle.
revendeur agréé Alpine pour savoir la méthode d'installation appropriée à
NOTE:
votre véhicule.
The CHM-S665RF is designed for 12-Volt DC negative ground operation.
REMARQUE:
Before making electrical connections, make sure that your car uses this
Le CHM-S665RF est conçu pour fonctionner sous une tension de 12 V CC
1
type of system.
avec mise à la terre négative. Vous devez donc vous assurer que votre
8-pin DIN Connector
véhicule est pourvu de ce type de circuit électrique avant de faire les con-
1
Connect this to the RF Modulator that came with the CHM-S665RF.
nexions.
NOTE:
Connecteur DIN à 8 broches
For future upgrades, this connector may be connected directly to an Al-
Raccordez ce connecteur au modulateur RF pourvu avec le CHM-
pine changer-ready head unit.
S665RF.
REMARQUE:
Pour une future amélioration, ce connecteur peut être connecté directement
à une unité principale Alpine préparée pour changeur.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Dalian Ikemiya Printing Co., Ltd.
4 Jin Zhou Street Economic & Technical Development
Dalian, China
Français
•
•
•
7
9
7
9
7
7
.
pour
8 8 8 8 8
7
8
8
7
7
7
8
pour
7
7
8
com-
7
et le sup-
Français
1