Page 1
8 db Art.-Nr. 490 1209 000 Kapp- und Zugsäge Original-Anleitung Slide compund Mitre Saw Translation from the original instruction manual Scie à onglets radiales Traduction du manuel d’origine...
Page 2
Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
Page 3
8 db Kapp- und Zugsäge Mitre Saw 4–35 Scie à onglets radiales...
Page 4
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Page 5
Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach. with your new scheppach machine. Remarque: Advice: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro-...
17 Serre-joint 18 Dust bag 18 Collecteur de poussière 19 Handle 19 Poignée de transport 20 Laser 20 Laser mss 8 db mss 8 db Scope of delivery Volume de livraison Mitre and Trim Saw Scie à onglets radiales small parts Petit matériel...
Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre...
œuvre par l'étude du guide d’utilisation. • Only use original scheppach parts for accessories as • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser well as for wearing and spare parts. Spare parts are que des pièces d’origine.
Page 10
• Benutzen Sie Schutzausrüstungen. Tragen Sie eine Si- cherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staub- maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht. • Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie darauf, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
Page 11
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and chaleur, de l’huile et de toute arête coupante. clean for better and safer performance. Follow instruc- • Immobiliser les pièces. Dans la mesure du possible, tions for lubricating and changing accessories. Inspect utiliser des serre-joints ou un étau pour retenir la pièce power cables periodically and if damaged have them sur laquelle on travaille.
oder ähnlichem. • Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblät- ter, die EN847-1 entsprechen. • Schließen Sie Ihre Gehrungssäge beim Sägen an einen Staubfänger an. • Wählen Sie die Sägeblätter entsprechend dem zu schneidenden Material. • Prüfen Sie die maximale Schnittiefe. •...
• Use only saw blades recommended by the manufac- • N’utiliser que les lames de scie recommandées par le turer according to EN847-1. fabricant (accordant au règlement EN847-1). • Connect your mitre saw to a dust collecting device • Quand on utilise la scie, la relier à un collecteur de when sawing.
Page 14
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä- den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten an- gegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer den.
Arbitrary alterations to the • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine machine release the manufacturer from all responsi- scheppach uniquement par des personnes familiari- bility for any resulting damages. sées et qui sont informées des dangers inhérents.
Klemmen fixiert werden. • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma- schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Kappsäge optimale Leistungen erbringt.
• Always keep hands away from the work area when the bouton-poussoir de marche pendant que vous insérez ma chine is running; before performing tasks of any la fiche dans la prise de courant. kind release the main switch button located on the •...
Page 18
Einstellung der Winkelanschläge auf 45° (Fig. 4) Fig. 4 Winkel-Klemmhebel (1) lösen. Schneidkopf nach links bis zum Anschlag stellen. Winkel-Klemmhebel (1) festziehen. Sägeblatt mit einem 45° Winkel zum Sägetisch prü- fen. Sollte eine Justierung notwendig sein, lösen Sie die Kontermutter (5) und stellen die Inbusschraube (6) so, dass das Sägeblatt im 90°...
Page 19
Installation of the Angle Fence at 45° Left. Fig.4 Installation de l’angle de coupe à 45° à gauche. Fig.4 Loosen the angle clamping lever (1). Desserrez le levier de blocage d’angle (1). Move the cutting head to the left until it rests against Déplacez la tête de coupe vers la gauche jusqu’à...
Page 20
Anschluß an die Stromquelle Prüfen Sie, dass die benutzte Stromquelle und Steckdo- se mit Ihrer Kapp- und Gehrungssäge übereinstimmen. Schauen Sie sich das Typenschild am Motor oder die Nenn leistung auf der Kapp- und Gehrungssäge an. Jeg- liche Veränderungen müssen immer von einem qualifi- zierten Elektriker vorgenommen werden.
Connecting to the Power Supply Branchement de la scie Check that the power supply and outlet used are in ac- S’assurer que le courant et la prise utilisée correspondent cordance with your mitre saw. Have a look at the rat- à...
Page 22
WARNUNG! Um Unfälle durch herausgeschleudertes Material zu vermeiden, müssen Sie zur Vermeidung unvorhergesehe- ner Starts den Stecker der Säge aus der Steckdose ziehen und dann Kleinteile entfernen. Kappen (Fig. 6) • Schieben Sie den Schneidkopf zum Kappen so weit Fig. 6 wie möglich nach hinten und verriegeln Sie Schlitten 1 mit Klemmgriff 2.
Page 23
Chop Cut (Fig. 6) Coupe de refend (Fig. 6) • For chop cutting, slide the cutting head to the rear • Pour la coupe de refend, faire glisser la tête de coupe position as far as it will go, and lock the carriage 1 by vers l’arrière aussi loin qu’elle peut aller et bloquer le the lock handle 2.
Page 24
Deckenleistenschnitt • Deckenzierleisten können mit dieser Kapp- und Geh- rungssäge nur flach auf dem Tisch anliegend geschnit- ten werden. • Diese Kapp- und Gehrungssäge besitzt besondere Geh- rungsanschläge bei 30° links und rechts und einen Winkelanschlag bei 33,9° für spezielle Deckenzierleis- te 1, d.h.
Page 25
Crown Moulding Cut Coupe de moulures de plafond • Crown moulding can only be cut flat on the table us- • Les moulures de plafond ne peuvent être coupées qu’à ing this mitre saw. plat sur le plateau avec cette scie. •...
Page 26
Tiefeneinstellung normal. Fig. 6.1 Fig. 6.1 Sägefunktion 5 mm unter der Tischplatte (Werkstücke trennen). Tiefenanschlag (1) am Gehäuse anliegend. Anschlagschraube (2) kommt zum Einsatz Stellschraube (3) hat keine Funktion. Tiefeneinstellung verstellbar. Fig. 6.2 Fig. 6.2 Sägefunktion über der Tischplatte (Verdeckte Schnitte). Tiefenanschlag (1) nach außen stellen.
Page 27
Depth adjustment normal Fig. 6.1 • Réglage de profondeur normal (Fig. 6.1) Sawing function 5 mm below the table top. (separate Position de la scie à 5 mm au-dessous du plateau de la work pieces.) table. (séparer les pièces à usiner). Depth stop (1) housing-adjacent.
Wechseln der Laserbatterien (Fig. 8) Fig. 8 • Entfernen Sie die Abdeckung der Laserbatterie C. Ent- nehmen Sie die 2 Batterien. • Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleiche oder gleichwertige Type. Achten Sie darauf, dass sie in der gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die verbrauch- ten Batterien.
Replacing the laser’s batteries (fig. 8) Remplacement des piles du laser (Fig. 8) • Remove the laser battery compartment cover C. Re- • Enlever le couvercle du compartiment de piles du laser move both batteries. C. Enlever les 2 piles. •...
Page 30
Wandsteck dose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso la ti- ons schä den lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Page 31
• Cuts resulting from running over the connecting cable. • Coupures dues à un écrasement du câble. • Insulation damage resulting from forcefully pulling out • Extractions violentes du câble de la prise murale. of the wall socket. • Fissures dues au vieillissement de l’isolation. •...
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
EC declaration of conformity Déclaration CE de conformité We hereby declare Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Nous soussignés, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, GmbH, Günzburger Strasse 69, D-89335 Ichenhausen, that the machine Günzburger Strasse 69, D-89335 Ichenhausen / Allemagne, déclarons par la indicated below, on the basis of its design, construction and the version which présente, que la machine désignée ci-après est conforme, en ce qui concerne la...
Page 36
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.