Page 3
Verantwortung, dass folgende Produkte LAVASTOVIGLIE - LAVE-VAISSELLE DISHWASHING MACHINE - GESCHIRRSPÜLMASCHINE F85-F92 mod. al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme: for which this declaration refers to the conformity of the following standards: auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:...
Page 5
- EMC - Noi - Nous soussignés - The following - Die Unterzeichnete Fa: LAMBER snc di Affaba F. e c. Via Italia 6 26855 Lodivecchio (LO) ITALY dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant hereby declares under full responsability that the following product erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte...
Page 6
INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Fate conoscenza con l'apparecchio pag. 10 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso, detersivi, manutenzione, inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVASTOVIGLIE. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA Le macchine F85 e F92 sono Lavastoviglie a caricamento frontale di tipo industriale. L'apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (D.M.13/4/1989), relativa alla soppressione dei disturbi radio. Conformemente alle direttive CEE n.23 del 19/02/1973 ed alla legge di attuazione n.791 del 18/10/1987, le nostre Lavastoviglie sono costruite secondo le normative di buona tecnica vigenti in ITALIA e all'ESTERO.
INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' Les appareilles F85-F92 sont des lave-vaisselle industriels à ouverture frontale. L'appareil est conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE , pour ce qui concerne les ennuis de réception. Conformément aux Directives CEE du 19/2/73 et à la Loi de Réalisation n.791 du 18/10/87, nos lave- vaisselle sont construits selon les normes de bonne technique, en vigueur en Italie et à...
AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machines F85-F92 are Industrial dish-washing machines . The machine is in conformity to the European Norms 89/336/CEE for the radio noises. According to EEC directive no. 23 of 19/02/1973 and the law of actuation no.791 of 18/10/1987, our appliances are built-up according to the good technique notes in force in Italy and abroad.
Page 11
Einstellungen und Reparaturen dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden. Die Sicherheit irgendeines Zusatzgerätes, das nicht direkt von der Herstellerfirma geliefert und zusammen mit der F85-F92-Maschine benutzt wird, fällt unter die Verantwortung des Betreibers; Hygienisch gute Waschergebnisse sowie die korrekte Funktion der Maschine können nur garantiert werden, wenn alle Hinweise des vorliegenden Gebrauchshandbuchs befolgt werden;...
Page 12
Fate conoscenza con l'apparecchio Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen F85-F92 descrf85rot...
NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER...
Page 14
PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES CONTROL PANEL STEUERTAFEL Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter Selettore tempo lavaggio Selecteur temps de lavage Wash time selection Programmwahlschalter Pulsante ciclo Pompa di scarico (pulsante grigio) Bouton cycle Pompe de vidange (bouton gris) Cycle pushbutton Drain pumpe (grey button) Programmstarter...
ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO La macchina lavastoviglie assicura una produzione oraria di 600 piatti. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione.
Page 16
delle stesse. I piatti vanno sistemati con la parte stesse. Riporle successivamente su ripiani concava verso l'alto nei cestelli in plastica; mentre le sicuramente igienici. posate vanno sistemate negli appositi cestellini con i Per proseguire il lavaggio caricare un altro manici rivolti verso il basso, come mostrato nella cestello, richiudere la porta e premere il pulsante...
Page 17
MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Spegnere Macchina premendo l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Vasca togliendo il Troppopieno; LA PULIZIA Attendere che tutta l'acqua sia defluita e non vi siano detriti sul fondo della vasca; Togliere dall'interno della Macchina i Filtri IMPORTANTE: Prima eseguire...
Page 18
ISTRUZIONI POMPA SCARICO (solo per macchine con pompa scarico) Il funzionamento della pompa di scarico è automatico ad ogni ciclo per scaricare l'acqua in eccesso derivante dalla fase di risciacquo che entra ad ogni lavaggio. Per scaricare la vasca completamente occorre effettuare invece le seguenti operazioni. Spegnere l'interruttore/deviatore generale della macchina "A";...
FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil Lave-vaisselle assure une production horaire de 600 assiettes. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression.
Page 20
Il n'est pas nécessaire de choisir de nouveau le moyenne des détersifs liquides doit être de 2 à temps de lavage tous les cycles, il suffit de 4 g/litre. pousser le bouton "C". Afin d'éviter l'incrustation et la corrosion, il faut introduire le détersif au-dessus du niveau de Pour changer le temps de lavage, placer la l'eau dans la zone la plus proche du filtre...
ENTRETIEN JOURNALIER NETTOYAGE ENTRETIEN PREVENTIF Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" faire AVERTISSEMENTS ET écouler l'eau de la cuve en enlevant INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE le Trop-plein; Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur IMPORTANT: Avant d'effectuer...
FONCTIONNEMENT POMPE DE VIDANGE (seulement pour machines avec pompe de vidange) Le fonctionnement de la pompe de vidange est automatique à chaque cycle afin de vider l'eau de trop provenante de la phase de rinçage qui entre à chaque lavage. Afin de vider complètement la cuve il faudra par ailleurs effectuer les opérations suivantes.
ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The dishwashing machine can wash up to 600 dishes per hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water. The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result. We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
Page 24
sediments which must be removed both for DISHES POSITIONING hygienic and operating reasons by a descaling operation. It is suitable to place dishes, inside the plastic Operating process and frequency of this basket with the concave side facing upwards. intervention are suggested by your cleansing Place mixed cutlery in a vertical position into agent supplier who has suitable products, the suitable container minding not to cram them...
DAILY MAINTENANCE CLEANING PREVENTIVE MAINTENANCE Disconnect the machine with pushbutton "A"; PRECAUTION CLEANING Lift the overflow pipe and let the water INSTRUCTIONS drain out of the tank; Wash thoroughly the tank and the filter housings to remove all impurities; IMPORTANT: Before carrying out the Take the filters out and clean them under cleaning maintenance...
Page 26
DRAIN PUMP INSTRUCTION (only for machines with drain pump) The drain pump automatically starts up at each cycle to discharge the exceeding water coming from the rinsing cycle. In order to completely discharge the tank it is necessary to perform the following operations: 1.
DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Geschirrspülmaschine erlaubt eine Reinigung von 600 Tellern pro Stunde. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken.
Page 28
• (Tensid) zuzusetzen. Die Maschine ist mit einer die Waschdüsen sauber sind • Dosieranlage für Klarspüler ausgerüstet. Spülmittel der richtigen Menge Die mittlere Konzentration beträgt 0,15 g/l. vorhanden ist • die Filter sauber sind • AUFBEREITUNG das Geschirr im Korb richtig angeordnet ist (siehe entsprechendes Kapitel) (Für Maschinen mit Reinigungsapparat) GESCHIRRANORDNUNG...
Page 29
WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG WARTUNG Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" abschalten und das Tankwasser durch VORSICHTSMAßNAHMEN Entfernung des Überlaufrohres ablassen. REINIGUNGSANLEITUNG Abwarten, daß das Wasser völlständig abgelaufen ist, mögliche Abfälle auf dem WICHTIGES: Bevor man jegliche Art von Beckenboden entfernen. Wartung, Reinigung oder...
Page 30
ABLAUFPUMPE (nür für maschinen mit Ablaufpumpe) Der Betrieb der Ablaufpumpe ist bei jedem Zyklus automatisch, um das überflüssige Wasser der Spülphase abzupumpen, das bei jedem Waschvorgang einfließt. Um die Wanne vollständig zu entleeren, müssen die folgenden Arbeitsschritte durchgeführt werden: Den Haupt-/Umschalter "A" der Maschine abschalten; Das Überlaufrohr aus der Wanne nehmen;...
NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
Page 32
INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION F85-F92 Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height for drain to wall - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Elettrovalvola carico - Electrovanne chargement 3/4" G Water inlet - Wasseranschluß...
ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
radiazioni elettromagnetiche sono del tutto ALIMENTAZIONE IDRICA inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie. Rispettare rigorosamente Normative CONDOTTO: Provvedere a portare in Nazionali e Regionali esistenti in materia. prossimità della macchina una condotta d'acqua con le suddette caratteristiche, L'impianto idrico deve avere le seguenti terminante con una saracinesca e con un caratteristiche: attacco filettato maschio da 3/4"...
FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et contrôler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
Il est conseillè d'utiliser seulement des BRANCHEMENT HYDRAULIQUE adoucisseurs à "échange ionique" à "Osmose inverse": les procédés basés aux Respecter rigoureusement normes champs électriques ou aux radiations Nationales et Régionales concernantes la électromagnétiques sont tout à fait inutiles matière. pour l'usage en lave-vaisselle. L'installation doit avoir les caractéristiques CONDUIT: Disposer près de la machine...
ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above specified norms. For a correct installation see the drawing on page 30.
WATER CONNECTIONS WORK TEMPERATURES Carefully comply with any national or Washing temperature 55° 60°C ÷ regional regulations in force. Rinse temperature 80° 85°C ÷ Water installation must have the following characteristics: TAMPER WITH THERMOSTAT CALIBRATION Temperature: 55°C WATER DRAIN Dynamic Pressure : 2 ÷...
DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in der Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
Page 40
Wasserzufuhr durch einen Hahn WASSERVERSORGUNG gesperrt werden. Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der nationalen und regionalen Länder beachtet ARBEITSTEMPERATUREN werden. Wassertemperatur 55°÷ 60°C Temperatur 55°C Wenn Maschine Spültemperatur 80°÷ 85°C Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert sich der Spülvorgang. DIE EINSTELLUNG DER THERMOSTATE DARF AUF KEINEN FALL VERÄNDERT Der Wasserdruck sollte zwischen 2 und 4 WERDEN...
Page 42
SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG Entrata additivo per risciacquo Entrée du produit de rinçage Rinse aid inlet Nachspülmitteldosiergerät Termostati Lavaggio e Risciacquo Thermostat Lavage et rinçage Wash and rinse thermostat Tankthermostat und Boilerthermostat Dosatore risciacquo Doseur de proudit pour rinçage Rinse-aid dispenser Nachspülmitteldosiergerät Dosatore additivo di risciacquo...
Page 43
400 V3N 50Hz Cd 10 uf Interrupteur général Main switch Interruttore generale Hauptschalter Finecorsa Microinterrupteur Limit switch Endschalter Résistance Surchauffeur Boiler elements Boilerheizung Resistenza boiler Resistenza vasca Résistance Cuve Tank elements Tankheizung Lampe de ligne Main switch lamp Lampada spia linea Netzkontrollampe Lampe Témpérature Temperature lamp...
SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA mod. F85-F92-075F-01F con dosatore di lavaggio mod. L20-L21 avec doseur de produit lessiviel with detergent pump 400 V3N 50Hz mit Waschspülmitteldosiergerät Cd 10 uf Main switch Interrupteur général Interruttore generale Hauptschalter Limit switch...
Page 45
SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA mod. F85-F92-075F-01F con dosatore di lavaggio mod. L20 avec doseur de produit lessiviel with detergent pump 400 V3N 50Hz mit Waschspülmitteldosiergerät Cd 10 uf Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter Finecorsa Microinterrupteur...