TEST RUN • COME ESEGUIRE LA PROVA DEL CONDIZIONATORE (TEST RUN) • CONTROLE
FINALE • ENDKONTROLLE • COMO REALIZAR LA PRUEBA DEL ACONDICIONADOR (TESTRUN)
Cooling mode
EG
Switch on the power source. Press the ON/OFF button and change
to cooling mode on the remote control unit. Open the intake grille
and press the ON/OFF button again then set the operation selector
switch of the indoor unit to TEST position; verify that after a period of
ventilation (about 3 minutes) with OPR lamp light, the system shifts
into cooling operation. Return the operation selector switch to OFF
then to ON position. Stop the air conditioner by the remote control unit.
Raffreddamento
I
Dare tensione al sistema. Accendere il condizionatore con il
telecomando, impostare il funzionamento su raffreddamento e quindi
spegnere il sistema. Aprire la griglia di aspirazione e commutare il
microinterruttore posto sull'unità interna sulla posizione TEST. Verificare
che l'unità dopo una fase di ventilazione (3 min. circa) con spia OPR
accesa, commuti su raffreddamento. Riportate il microinterruttore
sulla posizione OFF e quindi su ON; spegnere il condizionatore con
il telecomando.
Refroidissement
F
Mettre sous tension le système. Allumer le climatiseur au moyen de
la télécommande, afficher le fonctionnement sur refroidissement et
ensuite arrêter le système. Ouvrir la grille frontale et commuter le micro
interrupteur placé sur l'unité intérieure sur la position TEST. Vérifier
que l'unité après une phase de ventilation (environ 3 min.) avec
témoin OPR allumé, commute sur le mode refroidissement. Mettre
à nouveau le microinterrupteur sur la position OFF et ensuite sur ON;
arréter le climatiseur au moyen de la télécommande.
Kühlung
D
Versorgung herstellen. Das Gerät durch die Fernbedienung einschalten
und die Betriebsart Kühlung wählen. Öffnen das Gitter und den
Mikroschalter auf der Rückseite der Inneneinheit auf die TEST-Position
schieben. Überprüfen Sie, daß die Einheit sich nach einer Lüftungs
phase (ca. 3 Min.) auf Kühlung stellt. Die Betriebsleuchte OPR leuchtet
auf. Den Mikroschalter wieder auf OFF und dann auf ON stellen; das
Klimagerät durch die Fernbedienung ausschalten.
Enfriamiento
E
Dar tensión al sistema. Encender el acondicionador utilizando el
mando a distancia. Establecer el funcionamiento en enfriamiento y
luego apagar el sistema. Abrir la rejilla y conmutar el microinteruptor
colocado en la unidad interior en TEST. Comprobar que la unidad,
después de una fase de ventilación (aproximadamente 3 minutos) con
el piloto OPR encendido, conmute en enfriamiento. Volver a llevar el
microinterruptor a la posición OFF y luego a ON; apagar el
acondicionador utilizando el mando a distancia.
ON
OFF
TEST
Heating mode
EG
Switch on the power source. Press the ON/OFF button and change to heating
mode on the remote control unit then press the ON/OFF button again. Open
the intake grille and set the operation selector switch of the indoor unit to TEST
position: both OPR and STANDBY lamps light and no air comes out for a few
minutes (depending on the room temperature). When the indoor coil is warmed
up sufficiently warm air blows out. Turn the operation selector switch of indoor
unit to the OFF position once, then move to ON position. Stop the air conditioner
by the remote control unit.
Riscaldamento
I
Dare tensione al sistema. Accendere il condizionatore con il telecomando,
impostare funzionamento su riscaldamento e quindi spegnere il sistema. Aprire
la griglia di aspirazione e commutare il microinterruttore posto sull'unità interna
sulla posizione TEST. Con ventilatore fermo si accenderanno le spie OPR e
STANDBY (spia di funzionamento e attesa). Dopo alcuni minuti (dipende dalla
temperatura ambiente) per riscaldare la batteria dell'unità interna, il
condizionatore funzionerà in riscaldamento. Riportate il microinterruttore sulla
posizione OFF e quindi su ON; spegnere il condizionatore con il telecomando.
Chauffage
F
Mettre sous tension le système. Allumer le climatiseur au moyen de la
télécommande, afficher le fonctionnement sur chauffage et ensuite arrêter le
système. Ouvrir la grille frontale et commuter le micro interrupteur placé sur
l'unité intérieure sur la position TEST. Quand le ventilateur est arrêté, les
témoins OPR et STANDBY (témoins de fonctionnement et d'attente)
s'allumeront. Après quelques minutes (qui dépendent de la témperature
ambiante) pour chauffer la batterie de l'unité intérieure, le climatiseur fonctionnera
en mode de chauffage. Mettre à nouveau le micro interrupteur sur la position
OFF et ensuire sur ON; arréter le climatiseur au moyen de la télécommande.
Heizung
D
Versorgung herstellen. Das Gerät durch die Fernbedienung einschalten und
die Betriebsart Heizung wählen. Das Gerät ausschalten. Öffnen das Gitter und
den Mikroschalter auf der Rückseite der Inneneinheit auf die TEST-Position
schieben. Der Ventilator läuft nicht; die Betriebs-und Warteleuchete (OPR -
STANDBY) leuchten auf. Nach einigen Minuten (je nach der Raumtemperatur)
wird das Gerät in Betriebsart Heizung arbeiten, um die Batterie der Inneneinheit
zu beheizen. Den Mikroschalter wieder auf OFF und dann auf ON stellen. Das
Klimagerät durch die Fernbedienung ausschalten.
Calentamiento
E
Dar tensión al sistema. Encender el acondicionador utilizando el mando a
distancia. Establecer el funcionamiento en calentamiento y luego apagar el
sistema. Abrir la rejilla y conmutar el microinterruptor colocado en la unidad
interior en la posición TEST. Estando parado el ventilador se encienden los
pilotos OPR y STANDBY (piloto de funcionamiento y de espera). Después de
algunos minutos (depende de la temperatura ambiente) se calenterá la batería
de la unidad interior y el acondicionador funcionará en calentamiento. Volver
a llevar el microinterruptor a la posición OFF y luego a ON; apagar al
acondicionador utilizando el mando a distancia.
29