D
E
VACUUM PUMP CAPACITY 100
CAPACITÁ POMPA DEL VUOTO 100
CAPACITE POMPE A VIDE 100
VAKUUM-PUMPE-KAPAZITÄT 100
CAPACIDAD BOMBA DE VACIO 100
Tubing length:
less than 10 m
Lunghezza tubi:
meno di 10 m
Longueur tubes:
moins de 10 m
Rohr-Länge:
weniger als 10 m 10 MIin. oder mehr
Longitud tubos:
menos de 10 m
Tubing length:
longer than 10 m 15 min. or more
Lunghezza tubi:
oltre 10 m
Longueur tubes:
plus de 10 m
Rohr-Länge:
mehr als 10 m
Longitud tubos:
mas de 10 m
EG
I
F
D
E
EG
I
F
D
/h
/h
/h
/h
E
/h
10 min. or more
10 min. o più
10 min. ou plus
10 min. o más
15 min. o più
15 min. ou plus
15 Min. oder mehr
15 min. o más
The service port on the wide tubes service valves uses a Schrader core
valve to access the refrigerant system. Therefore, be sure to use a hose
connector which has a push-pin inside.
La valvola di servizio dei rubinetti dell'unità esterna da utilizzare per il vuoto
del sistema, ripristino carica refrigerante e misurazione della pressione di
esercizio è del tipo "Schrader". Utilizzare un attacco pompa del vuoto di tipo
a spillo.
La vanne de service de l'unité extérieure avec laquelle on peut se connecter
pour vider le circuit frigorifique, rajouter du liquide caloporteur et mesurer la
pression d'exercise, est du type "Schrader". Utilisez un racordement pompe
à vide du type épingle.
Für den Zugriff auf das Kühlmittelsystem und für die Betriebsdruckmessung
benutzt das Serviceventil der Absperrhähne des großen Rohres ein Schrader
Kernventil. Ihr Vakuumschlauchverbindungstück sollte über einen Druckstift
verfügen.
La válvula de servicio de los grifos de la unidad exterior con la que se realiza
la conexión para vaciar el sistema, Ilenar con refrigerante y medir la presión
de trabajo es del tipo "Schrader" (pistón con muelle antiretorno). Utilizar
acoplamiento a la bomba de vaciado para este tipo de válvula.
Purge the air from indoor unit and connecting tubes: air and moisture have
undesiderable effects on the refrigerant system. Connect the vacuum pump to the
low pressure valve of the circuit "C".
Start the vacuum pump and let it run for the time indicated in the table (vacuum
pump 10 Hg abs.).
Close the low pressure knob on the valve manifold, then stop the vacuum pump.
Spurgare l'aria dall'unità interna e tubi di collegamento: aria ed umidità nel circuito
frigorifero provocano effetti dannosi al sistema. Collegare la pompa del vuoto alla valvola
bassa pressione del circuito "C".
Avviare la pompa del vuoto per un tempo consigliato come da tabella (vuoto di 10
m Hg assoluti).
Chiudere il rubinetto del gruppo manometrico, quindi fermare la pompa del vuoto.
Purger l'air de l'unité intérieure et des tubes de raccordement: l'air ou l'humidité dans
le circuit frigorifique provoquent des effets nuisables au système. Relier la pompe à
vide à la vanne de basse pression du circuit "C".
Faire démarrer la pompe à vide pendant le temps conseillé dans le tableau (vide
de 10 m Hg absolus).
Fermer le bouton de basse pression du groupe manométrique, ensuite arrêter la
pompe à vide.
Die Luft aus der Inneneinheit und den Verbindungsrohren abblasen: Luft und
Feuchtigkeit verursachen Schäden im Kühlmittelsystem. Die Vakuum-Pumpe mit dem
Niederdruck-Ventil des Kreises "C" verbinden.
Die Vakuum-Pumpe starten und für die in der Tabelle empfohlene Zeitdauer arbeiten
lassen (Vakuum 10 m Hg abs.).
Den Hahn des manometrisches Aggregats zudrehen und die Vakuum-Pumpe
abstellen.
Purgar el aire de la unidad interior y de los tubos de conexión: el aire y la humedad
en el circuito frigorífico pueden provocar daños al sistema. Conectar la bomba de
vacío a la válvula de baja presión del circuito "C".
Poner en marcha la bomba de vacío el tiempo aconsejado en la tabla (vacío de 10
m Hg absolutos).
Cerrar el grifo del grupo manométrico y parar la bomba de vacío.
7