Télécharger Imprimer la page
Telwin MODULAR 20/TI Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour MODULAR 20/TI:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

GB I F D E P
NL DK SF N S GR RU
H RO PL CZ SK SI
HR/SCG LT EE LV BG
INSTRUCTION MANUAL
MANUALE D'ISTRUZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIEHANDLEIDING
INSTRUKTIONSMANUAL
OHJEKIRJA
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
Spot welders
Puntatrici
Postes de soudage par points
Punktschweißmaschinen
Soldadoras por puntos
Aparelhos para soldar por pontos
Puntlasmachines
Punktsvejsemaskinens
Pistehitsauskoneet
Punktsveisemaskiner
Häftsvetsar
Πόντες
Точечные контактные сварочные машины
Ponthegesztő
Aparat de sudură în puncte
Spawarka punktowa
Bodovačka
Bodovačka
Točkalnik
Stroj za točkasto varenje
Taškinio suvirinimo aparatas
Punktkeevitusmasin
Punktmetināšanas aparāts
Апарат за точково заваряване
- 1 -
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
KASUTUSJUHEND
ROKASGRĀMATA
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
Cod. 953362

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telwin MODULAR 20/TI

  • Page 1 Cod. 953362 INSTRUCTION MANUAL РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUALE D’ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MANUEL D'INSTRUCTIONS INSTRUKCJA OBSŁUGI BEDIENUNGSANLEITUNG NÁVOD K POUŽITÍ MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD NA POUŽITIE MANUAL DE INSTRUÇÕES PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO INSTRUCTIEHANDLEIDING PRIRUČNIK ZA UPOTREBU INSTRUKTIONSMANUAL INSTRUKCIJŲ...
  • Page 2 EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION. VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
  • Page 3 WEARERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES ARE NOT ALLOWED TO USE THE SPOT-WELDER - VIETATO L’USO DELLA PUNTATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION INTERDITE DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS AUX PORTEURS D'APPAREILS MÉDICAUX ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES - TRÄGERN VON ELEKTRISCHEN ODER ELEKTRONISCHEN LEBENSERHALTENDEN GERÄTEN IST DER UMGANG MIT DER PUNKTSCHWEIßMASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA POR PUNTOS A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - PROIBIDO O USO DO APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS AOS PORTADORES DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 7 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ..........pag. 9 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG...............s.
  • Page 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY RULES FOR 5. INSTALLATION ............5.1 PRELIMINARY OPERATIONS ..............RESISTANCE WELDING ........... 5.2 LIFTING THE SPOT-WELDER ..............5.3 POSITION ....................2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ..5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY........5.4.1 Warnings...................
  • Page 6 5.2 LIFTING THE SPOT-WELDER 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION WARNING: None of the spot-welders described in this handbook have lifting devices; 2.1 INTRODUCTION when required attach an eyebolt to suspend the spot-welder using the hole made for this Portable spot-welder for resistance welding. purpose (FIG.
  • Page 7 - release the clamp lever shortly afterwards. This delay (holding) improves the If checks are made inside the spot-welder while it is live, this may cause serious mechanical properties of the spot-weld. electric shock due to direct contact with live parts and/or injury due to direct contact with moving parts.
  • Page 8: Introduzione E Descrizione Generale

    3.2 ALTRI DATI TECNICI Caratteristiche generali: TAB. 1. Massa della puntatrice: TAB. 7. 4. DESCRIZIONE DELLA PUNTATRICE - Questa puntatrice soddisfa ai requisiti dello standard tecnico di prodotto per l’uso esclusivo in ambienti industriali e a scopo professionale. 4.1 COMPONENTI PRINCIPALI E REGOLAZIONI (FIG.B) Non è...
  • Page 9: Table Des Matières

    - interporre tra gli elettrodi uno spessore equivalente a quello delle lamiere da 7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA puntare, LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE - FIG. D chiudere la leva 2 finchè i bracci risultino paralleli e le punte degli elettrodi ESEGUITE DALL’OPERATORE: coincidenti ;...
  • Page 10: Introduction Et Description Générale

    - Ne pas souder sur des récipients sous pression. - Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité du lieu de travail (par exemple bois, papier, chiffons, etc.). PROTECTIONS - Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux, ou installer à proximité des électrodes des appareils assurant l'élimination des fumées de soudage ;...
  • Page 11: Installation

    ________ : pointage normal. longueurs du bras. Serrer dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la force 4- DELs de signalisation intervention protection thermique. proportionnellement à celle de l'épaisseur de la tôle en adaptant toutefois le Les deux DELs clignotent alternativement, les DELs restantes sont éteintes et réglage afin que la fermeture de la pince et l'actionnement correspondant du signalent le blocage du poste de soudage pour surtempérature ;...
  • Page 12 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 5. INSTALLATION............5.1 EINRICHTUNG ..................FÜR DAS WIDERSTANDSSCHWEISSEN ....5.2 ANHEBEN..................... 5.3 INSTALLATIONSORT ................2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE 5.4 NETZANSCHLUSS ................BESCHREIBUNG ............ 5.4.1 Hinweise ..................5.4.2 Stecker und Dose ................. 2.1 EINFÜHRUNG..................2.2 SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR ............6.
  • Page 13: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    - VERBRENNUNGSGEFAHR 3.2 SONSTIGE TECHNISCHE DATEN Einige Teile der Punktschweißmaschine (Elektroden Arme und angrenzende Allgemeine Eigenschaften: TAB. 1. Bereiche) können Temperaturen von mehr als 65°C erreichen. Das Tragen Gewicht der Punktschweißmaschine: TAB. 7. geeigneter Schutzkleidung ist erforderlich. - KIPP- UND STURZGEFAHR 4.
  • Page 14: Schweissen (Punktschweißen)

    Erdungsanschluß muß mit dem Erdleiter (gelb-grün) der Versorgungsleitung b) Durchströmen des Schweißstroms für die vorgesehene Dauer. verbunden werden. - Den Zangenhebel erst nach einigen Augenblicken loslassen. Diese Verzögerung Die Art des Anschlusses und die Anzahl der Pole des zu verwendenden Steckers (Haltedauer) verleiht dem Punkt bessere mechanische Eigenschaften.
  • Page 15: Seguridad General Para La Soldadura Por Resistencia

    ÍNDICE ESPAÑOL pag. pag. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA 5. INSTALACIÓN ............5.1 PREPARACIÓN..................POR RESISTENCIA ..........5.2 MODALIDAD DE ELEVACIÓN..............5.3 UBICACIÓN ..................... 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ..5.4 CONEXIÓN A LA RED ................2.1 INTRODUCCIÓN ..................5.4.1 Advertencias ...................
  • Page 16: Introducción Y Descripción General

    DEBE SER EFECTUADO CON LA SOLDADORA POR PUNTOS APAGADA Y 5. INSTALACIÓN DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN. _____________________________________________________________________________________________________________________ ¡ATENCIÓN! EFECTUAR TODAS LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL CONEXIONES ELÉCTRICAS CON LA SOLDADORA POR PUNTOS RIGUROSAMENTE APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE 2.1 INTRODUCCIÓN ALIMENTACIÓN.
  • Page 17: Segurança Geral Para A Soldadura Com Resistência

    6.2 REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS - control de la alineación de los electrodos; - control de la eficiencia de electrodos y brazos. 6.2.1 Modelos Digital: 7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO - seleccionar el espesor de la chapa a soldar por puntos, utilizando la tecla (2 - FIG. C) colocado en el panel de mando de la soldadora por puntos;...
  • Page 18: Introdução E Descrição Geral

    - USO IMPRÓPRIO É perigosa a utilização do aparelho para soldar por pontos para qualquer trabalho diferente daquele previsto (soldadura com resistência por pontos). - Não soldar sobre recipientes ou tubagens que contenham ou que tinham contido produtos inflamáveis líquidos ou gasosos. PROTECÇÕES - Evitar de operar sobre materiais limpos com solventes que contenham cloreto As protecções e as partes móveis do invólucro do aparelho para soldar por...
  • Page 19: Soldadura (Soldadura Por Pontos)

    soldar por pontos; : a corrente de soldadura é pulsante. - FIG. D fechar a alavanca 2 até que os braços resultem paralelos e as pontas dos Efectuando esta selecção melhora-se a capacidade de soldadura por eléctrodos coincidentes ; apertar o parafuso 3 (d.M6), entregue, no furo 1, para pontos sobre chapas com alto limite de resistência ou sobre chapas bloquear a alavanca em posição adequada para efectuar a regulação da força;...
  • Page 20: Lassen Met Weerstand

    - não sejam intervindas as protecções térmicas. - os elementos que fazem parte do circuito secundário (fusões do porta-braços - braços - porta-eléctrodos ) não sejam ineficazes devido a parafusos desapertados ou oxidações. - os parâmetros de soldadura (força e diâmetro dos eléctrodos, tempo de soldadura) não sejam inadequados ao trabalho em execução.
  • Page 21: Inleiding En Algemene Beschrijving

    - RISICO VAN KANTELING EN VAL 4.2 BEDIENINGSPANEEL (alleen in de modellen “DIGITAL”) (FIG. C) - De puntlasmachine plaatsen op een horizontaal oppervlak met een 1- Toets voor de correctie van de tijd van het puntlassen: adequaat draagvermogen voor de massa; de puntlasmachine vastmaken - bijregelen van de tijd van het puntlassen in vergelijking met de conditie van default aan het steunvlak (wanneer voorzien in het gedeelte “INSTALLATIE”...
  • Page 22: Regeling Van De Parameters (In Puntlassen)

    werk in uitvoering, Bij gelegenheid: - de schroef van bevestiging van de bovenste elektrode losdraaien om de - Verifiëren of de bekabelingen geen schade vertonen aan de isolering of loszittende- beweging ervan in het gat van de arm toe te staan, geoxydeerde verbindingen hebben.
  • Page 23: Almene Sikkerhedsregler Ved Modstandssvejsning

    INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSREGLER VED 5. INSTALLATION ............5.1 INDRETNING..................... 24 MODSTANDSSVEJSNING ........5.2 LØFTEMETODER ..................24 5.3 PLACERING ....................24 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ....5.4 TILSLUTNING TIL NETFORSYNINGEN ........... 24 2.1 INDLEDNING ..................23 ..5.4.1 Advarsler ..................24 2.2 STANDARDTILBEHØR ................
  • Page 24: Tekniske Data

    Bærbar punktsvejsemaskine med elektronisk timer. Giver mulighed for nøjagtig 5.1 INDRETNING udførelse af punktsvejsning takket være den elektroniske styring af punktsvejsetiden Fjern emballagen fra punktsvejsemaskinen, montér de løse dele, der befinder sig i og reguleringen af elektrodernes kraft. Mulighed for at foretage punktsvejsning på emballagen.
  • Page 25: Vastushitsauksen Yleinen Turvallisuus

    _____________________________________________________________________________________________________________________ 6.3 FREMGANGSMÅDE Når punktsvejsemaskinen er blevet tilkoblet netforsyningen, skal man udføre GIV AGT! FØR MAN FJERNER PUNKTSVEJSEMASKINENS PANELER FOR punktsvejsningen ifølge nedenstående anvisninger: AT FÅ ADGANG TIL DENS INDRE, SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT - Sæt den nedre elektrode på den metalplade, punktsvejsningen skal foretages på. PUNKTSVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.
  • Page 26: Johdanto Ja Yleiskuvaus

    mm:n paksuuteen saakka. - Digital Modular 400: & Kannettava pistehitsauskone digitaalisella ohjauksella mikroprosessorissa. Samat ominaisuudet kuin mallissa Digital Modular 230, mutta jotka toimivat 400V:n (380V-415V) virransyötön jännitteellä. - Vastushitsauksen synnyttämät voimakkaat magneettikentät (erittäin suuria virtoja) voivat vahingoittaa tai häiritä: 2.2 SARJAN VARUSTEET Pistehitsauskoneen perusvarusteet sisältävät 120 mm:n pituiset varret ja - SYDÄMEN TAHDISTUSLAITTEITA (PACE MAKER) standardielektrodit.
  • Page 27: Varoitukset

    5.4 VERKKOON KYTKEMINEN 7. HUOLTO 5.4.1 Varoitukset _____________________________________________________________________________________________________________________ Ennen minkäänlaisen sähkökytkennän suorittamista tarkasta, että pistehitsauskoneen HUOMIO! ENNEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN SUORITTAMISTA TARKASTA, tyyppikilvessä olevat tiedot vastaavat asennuspaikan käytettävissä olevan verkon j ä n n i t e t t ä j a t a a j u u t t a . P i s t e h i t s a u s k o n e k y t k e t ä ä n a i n o a s t a a n E T T Ä...
  • Page 28: Generelle Sikkerhetsnormer For Sveising Med Motstand

    INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELLE SIKKERHETSNORMER 5. INSTALLASJON............5.1 INSTALLASJON..................FOR SVEISING MED MOTSTAND ......5.2 LØFTEMODUS..................5.3 PLASSERING ..................2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE . 5.4 KOPLING TIL NETTET................2.1 INTRODUKSJON ..................5.4.1 Advarslinger .................. 2.2 SERIETILBEHØR ................. 5.4.2 Kontakt og uttak................2.3 EKSTRA TILBEHØR ................
  • Page 29: Introduksjon Og Generell Beskrivelse

    STRØMNETTET . ELEKTRISKE KOPLINGER MED PUNKTESVEISEREN SLÅTT FRA OG KOPLET FRA STRØMNETTET. ALLE ELEKTRISKE OG PNEUMATISKE KOPLINGER MÅ KUN UTFØRES AV 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE PERSONAL MED ERFARINGER OG KVALIFIKASJONER. _____________________________________________________________________________________________________________________ 2.1 INTRODUKSJON 5.1 UTSTYR Bærbar punktesveiser for motstandssveising. Pakk ut punktesveiseren, utfør monteringen av delene som befinner seg i emballasjen.
  • Page 30: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Motståndssvetsning

    6.2.2 Modell TI: ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- - regular punktesveisetiden ved å bruke potensiometeren (9 - FIG.B1) som befinner FORSIKTIG! FØR DU FJERNE PUNKTESVEISERENS PANELER OG FÅR seg bak på punktesveiseren; bruk verdier som er så lave som mulig for korrekt utførelse av punktesveisingen (se : 6.3 PROSEDYRE). ADGANG TIL DENS INNVENDIGE DELER SKAL DU FORSIKRE DEG OM AT STRØMMEN ER SLÅTT FRA.
  • Page 31: Inledning Och Allmän Beskrivning

    för rök från svetsningen i enlighet med deras sammansättning, koncentration - Byte eller underhåll av elektroderna och exponeringens längd. - Reglering av armarnas eller elektrodernas position MÅSTE GENOMFÖRAS MED HÄFTSVETSEN AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING 2.1 INLEDNING - Skydda alltid ögonen med för detta avsedda skyddsglasögon.
  • Page 32: Installation

    5. INSTALLATION 6.2 INSTÄLLNING AV PARAMETRAR ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6.2.1 Digital-modeller: - välj tjocklek på den plåt som ska häftsvetsas med hjälp av knappen (2 - FIG. C) som VIKTIGT! UTFÖR ALLA ARBETSMOMENT FÖR INSTALLATION, ELEKTRISK sitter på häftsvetsens kontrolltavla, OCH PNEUMATISK ANSLUTNING MED HÄFTSVETSEN AVSTÄNGD OCH - välj typen av häftsvetsning (kontinuerlig eller med impulser) med hjälp av knappen (3 FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET.
  • Page 33: Γ Ε Ν Ι Κ Η Α Σ Φα Λ Ε Ι Α Γ Ι Α Τ Η Σ Υ Γ Κολ Λ Η Σ Ηαντιστασησ

    ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 5.2 ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ................34 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ 5.3 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ................... ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ ............5.4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ................34 5.4.1 Προειδοποιήσεις................. 34 5.4.2 Ρευματολήπτης και πρίζα ..............2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ......2.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ...
  • Page 34 2-Πλήκτρο για την επιλογή πάχους λαμαρίνας: - ΜΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΧΡΗΣΗ - επιλέγει το πάχος λαμαρίνας προς στίξη Είναι επικίνδυνη η χρήση της πόντας για οποιαδήποτε κατεργασία 3- Πλήκτρο επιλογής τρόπου στίξης: διαφορετική από την προβλεπόμενη (συγκόλληση με αντίσταση δια πόντων). : το...
  • Page 35: Τακτικη Συντηρηση

    1- Ελέγξτε ότι η ηλεκτρική σύνδεση είναι σωστά εκτελεσμένη σύμφωνα με τις Αποφεύγετε να κατευθύνετε το συμπιεσμένο αέρα πάνω στις ηλεκτρονικές οδηγίες που προηγούνται. πλακέτες, φροντίζετε για τον ενδεχόμενο καθαρισμό τους με μια πολύ μαλακιά 2- Ευθυγράμμιση και δύναμη των ηλεκτροδίων: βούρτσα...
  • Page 36: Остаточные Риски

    ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. О Б Щ А Я Т Е Х Н И К А Б Е З О П АС Н О СТ И Д Л Я 5. УСТАНОВКА ............... КОНТАКТНОЙ СВАРКИ (СОПРОТИВЛЕНИЕМ) ..5.1 ОСНАЩЕНИЕ.................... 37 5.2 СПОСОБ...
  • Page 37: Введение И Описание Общее

    РИСК ОПРОКИДЫВАНИЯ И ПАДЕНИЯ 4.ОПИСАНИЕ ТОЧЕЧНОЙ КОНТАКТНОЙ СВАРОЧНОЙ - Ра зместить точечную контактную сварочную машину на МАШИНЫ горизонтальной поверхности с соответствующей грузоподъемностью; 4.1 ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И РЕГУЛИРОВАНИЕ (РИС. B) прикрепить к опорной поверхности точечную контактную сварочную 1- Винт регулирования силы электродов. машину...
  • Page 38: Сварка (Точечная Сварка)

    точечные контактные сварочные машины 230 В: 7. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Точечная контактная сварочная машина 1 : питания L1-N. _____________________________________________________________________________________________________________________ Точечная контактная сварочная машина 2 : питания L2-N. В Н И М А Н И Е ! П Е Р Е Д В Ы П ОЛ Н Е Н И Е М О...
  • Page 39: Általános Biztonsági Szabályok Az Ellenállás-Hegesztésre Vonatkozóan

    TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK AZ 5. ÖSSZESZERELÉS............. ELLENÁLLÁS-HEGESZTÉSRE VONATKOZÓAN ... 5.1 ELRENDEZÉS.................... 40 5.2 A FELEMELÉS MÓDOZATA................ 40 5.3 ELHELYEZÉS..................... 40 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ....5.4 CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATHOZ ............40 2.1 BEVEZETÉS .................... 5.4.1 Figyelmeztetés .................
  • Page 40: Bevezetés És Általános Leírás

    “BESZERELÉS” bekezdésében kifejezetten előírt esetet. 3- Ponthegesztési üzemmód kiválasztó gomb: : a hegesztőáram pulzáló lesz. - NEM MEGFELELŐ HASZNÁLAT E kiválasztás végrehajtásával javítható a ponthegesztési A ponthegesztő használata veszélyes bármilyen olyan megmunkálásnál, teljesítmény a magas fáradási határértékkel rendelkező lemezeknél amely az előirányzott megmunkálástól (ellenállás-ponthegesztés) vagy különleges védőfóliával bevont lemezeknél.
  • Page 41: Paraméterek Beállítása

    megegyező lapot; TÁPHÁLÓZATBÓL KI VAN HÚZVA . - D ÁBRA zárja el a szabályozókart 2 annyira, hogy a hegesztőkarok párhuzamosak ___________________________________________________________________ legyenek és az elektródák hegyei egybeessenek; csavarja be a tartozékként nyújtott csavart 3 (d.M6) a furatba 1, a szabályozókarnak a nyomóerő- 7.1 RENDES KARBNTARTÁS szabályozás végrehajtásához alkalmas pozícióban történő...
  • Page 42: Introducere Şi Descriere Generală

    unui aparat de sudură în puncte portabil). - Ori de câte ori conformaţia piesei o permite, reglaţi distanţa dintre electrozi astfel încât să nu se depăşească 6 mm. - Este interzisă folosirea aparatului de sudură în puncte de către mai multe persoane în acelaşi timp.
  • Page 43: Alte Date Tehnice

    3.2 ALTE DATE TEHNICE Aparat 3: alimentare L3-L1. Caracteristici generale: TAB. 1. Etc. Masa aparatului de sudură în puncte: TAB. 7. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ATENŢIE! Nerespectarea regulilor mai sus menţionate poate duce la 4. DESCRIEREA APARATULUI DE SUDURĂ ÎN PUNCTE nefuncţionarea sistemului de siguranţă prevăzut de fabricant (clasa I) cu riscuri grave pentru persoane (de ex.
  • Page 44: Ogólne Bezpieczeństwo Podczas Spawania Oporowego

    Eventualele verificări efectuate sub tensiune în interiorul aparatului de sudură în Î N C A Z U L Î N C A R E F U N C Ţ I O N A R E A A PA R AT U L U I N U E S T E puncte pot cauza electrocutări grave datorate contactului direct cu părţile sub CORESPUNZĂTOARE ŞI ÎNANTEA EFECTUĂRII ORICĂRUI CONTROL MAI tensiune şi/sau leziuni datorate contactului direct cu părţi în mişcare.
  • Page 45: Dane Techniczne

    3. DANE TECHNICZNE 3.1 TABLICZKA ZNAMIONOWA (RYS. A) Główne dane dotyczące zastosowania i wydajności spawarki punktowej są podane na RYZYKA SZCZĄTKOWE tabliczce znamionowej o następującym znaczeniu. NIEBEZPIECZEŃSTWO ZGNIECENIA KOŃCZYN GÓRNYCH 1- Ilość faz oraz częstotliwość linii zasilania. Tryb funkcjonowania spawarki punktowej oraz zmienność kształtu i 2- Napięcie zasilania.
  • Page 46: Spawanie (Punktowanie)

    wyłącznik magnetotermiczny; podłączyć specjalny zacisk uziemiający do przewodu 7. KONSERWACJA uziomowego linii zasilania (żółto-zielony). ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Sposób podłączenia oraz liczba biegunów wtyczki, które zostaną wykorzystane w zależności od systemu dystrybucji oraz od napięcia zasilania Waszego UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPERACJI KONSERWACJI NALEŻY urządzenia, powinny odpowiadać...
  • Page 47: Základní Bezpečnostní Pokyny Pro Odporové Svařování

    OBSAH CESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO 5. INSTALACE............... ODPOROVÉ SVAŘOVÁNÍ ......... 5.1 MONTÁŽ..................... 48 5.2 ZPŮSOB ZVEDÁNÍ ..................48 5.3 UMÍSTĚNÍ....................48 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ........5.4 PŘIPOJENÍ DO SÍTĚ .................. 48 2.1 ÚVOD ....................... 5.4.1 Upozornění...
  • Page 48: Úvod A Základní Popis

    - Seřízení polohy ramen nebo elektrod 5. INSTALACE MUSÍ BÝT PROVEDEN PŘI VYPNUTÉ BODOVAČCE, ODPOJENÉ OD NAPÁJECÍ ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- SÍTĚ . UPOZORNĚNÍ! VŠECHNY ÚKONY SPOJENÉ S INSTALACÍ A ELEKTRICKÝM A PNEUMATICKÝM ZAPOJENÍM BODOVAČKY SE MUSÍ 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS PROVÁDĚT PŘI VYPNUTÉ BODOVAČCE, ODPOJENÉ OD NAPÁJECÍHO 2.1 ÚVOD ROZVODU.
  • Page 49: Model Ti

    Podle potřeby je možné provádět korekci přednastavené doby bodování v kladném i 7.2 MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA záporném směru s použitím tlačítka (1 - OBR. C). ÚKONY MIMOŘÁDNÉ ÚDRŽBY MUSÍ BÝT PROVEDENY VÝHRADNĚ PERSONÁLEM SE ZKUŠENOSTMI NEBO S KVALIFIKACÍ Z ELEKTRICKO- 6.2.2 Model TI: STROJNÍ...
  • Page 50: Úvod A Základný Popis

    Výrobná rada je tvorená 3 modelmi: - Modular 20 TI: Prenosná bodovačka s elektronickým časovačom. Umožňuje presnú realizáciu zváracích bodov, vďaka elektronickej kontrole doby bodovania, a nastaveniu sily elektród. Bodovacia kapacita na oceľovom plechu s nízkym obsahom uhlíka - Zakaždým si chráňte oči príslušnými ochrannými okuliarami. (štandardné...
  • Page 51: Montáž

    5.1 MONTÁŽ - uložte na spodnú elektródu plechy určené na bodovanie; Rozbaľte bodovačku a vykonajte montáž oddelených častí nachádzajúcich sa v obale. - aktivujte páku klieští až na doraz, to značí až po stlačenie mikrospínača (8 - OBR. B), čím dôjde k: 5.2 SPÔSOB DVÍHANIA a) Stlačeniu plechov medzi elektródy prednastavenou silou;...
  • Page 52: Splošna Varnost Za Uporovno Varjenje

    KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST ZA UPOROVNO VARJENJE .. 5. NAMESTITEV............. 5.1 SESTAVLJANJE ..................53 5.2 NAČINI DVIGANJA ..................53 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS .......... 5.3 UMESTITEV ....................53 2.1 UVOD ....................... 5.4 PRIKLJUČITEV V OMREŽJE ..............53 2.2 SERIJSKA OPREMA ................
  • Page 53: Uvod In Splošni Opis

    5.1 SESTAVLJANJE 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS Točkalnik izvlecite iz embalaže in sestavite razstavljene dele, ki jih boste našli v 2.1 UVOD embalaži. Prenosni točkalnik za uporovno varjenje. Serijo sestavljajo 3 modeli: 5.2 NAČINI DVIGANJA - Modular 20 TI: POZOR: Vsi v priročniku opisani točkalniki so brez dvižnih naprav; če želite namestiti Prenosni točkalnik z elektronskim časovnikom.
  • Page 54: Vzdrževanje

    b) prehod varilnega toka za vnaprej nastavljen čas. - čez nekaj trenutkov spustite vzvod klešč. Ta zamik (vzdrževanje) omogoča boljše Morebitna preverjanja, ki bi jih izvajali v notranjosti točkalnika, ko je ta pod mehanske lastnosti točke. napetostjo, lahko povzročijo hud električni udar, ki je posledica neposrednega stika z deli pod napetostjo, ali pa poškodbe zaradi neposrednega stika z Če nimate posebnih izkušenj, je treba izvesti nekaj preizkusov točkovnega varjenja z gibljivimi deli.
  • Page 55: Uvod I Opći Opis

    - Odabir debljine lima koji se mora točkasto variti. - Ispravak trajanja točkastog varenja. & - Mogućnost unosa pulziranja struje za točkasto varenje. - Regulacija snage točkastog varenja. - Kapacitet točkastog varenja na limu od čelika sa niskim sadržajem ugljika (standardne ručke) do debljine od 2+2 mm.
  • Page 56: Mjesto Postavljanja

    5.3 MJESTO POSTAVLJANJA U nedostatku specifičnog iskustva savjetuje se vršenje nekoliko pokušaja točkastog Stroj je potrebno položiti na dovoljno široko područje, bez prepreka, sa neometanim varenja, upotrebljavajući slojeve lima iste kvalitete i iste debljine koja se mora obraditi. kako bi se osigurao siguran pristup komandnoj ploči, utičnici i području rada. Točka se smatra ispravno izvršenom kada tijekom pokušavanja povlačenja prouzroči Kada se stroj ne upotrebljava postaviti ga na ravnu plohu prikladnu za podržavanje izvlačenje srži točke varenja iz jednog ili dva lima.
  • Page 57: Bendri Saugos Reikalavimai Varžiniam Suvirinimui

    TURINYS LIETUVIU K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGOS REIKALAVIMAI VARŽINIAM 5. INSTALIAVIMAS ............SUVIRINIMUI ............. 5.1 PARUOŠIMAS .................... 58 5.2 PRIETAISO PAKĖLIMO BŪDAI ..............58 5.3 PRIETAISO PASTATYMAS ................ 58 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS....... 5.4 PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO ..............58 2.1 ĮVADAS.....................
  • Page 58 Atlikus šį pasirinkimą, pagėrėja taškinio suvirinimo našumas ant lakštų, kuriems būdingos aukštos įtempimo ribos arba ant lakštų, padengtų specialiomis apsauginėmis plėvelėmis. Pulsavimo periodas APSAUGINIAI ĮTAISAI IR PRIEMONĖS yra automatiškas, nereikia jokio reguliavimo. ______ : normalus taškinis suvirinimas. Prieš prijungiant taškinio suvirinimo aparatą prie maitinimo tinklo, įsitikinti, ar apsaugos įtaisai ir judančios gaubto dalys yra tinkamoje padėtyje.
  • Page 59 pagalba (1) bei naudojant gamintojo tiekiamą varžliaraktį; nustatytas dydis, 7.1 EILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA priklausomai nuo rodiklio padėties graduotoje skalėje, yra nurodytas PAV. F. 6 EILINĖS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS GALI ATLIKTI PATS LENT. yra pateiktos jėgos vertės, galimos prie įvairaus svirčių ilgio. OPERATORIUS: Norint padidinti jėgą...
  • Page 60: Kontaktkeevitusel

    KAITSEELEMENDID JA -KATTED - Ärge keevitage paake, mahuteid või torusid, milles on või on olnud Enne punktkeevitusmasina vooluvõrku ühendamist peavad selle kaitsekatted tuleohtlikud vedelikud või gaasid. ja liikuvad osad paigas olema. - Vältige kloori sisaldavate kemikaalidega puhastatud detailide keevitamist või TÄHELEPANU! Juhul kui sooritatakse mistahes toiminguid nende kemikaalide läheduses töötamist.
  • Page 61: Paigaldamine

    keevitamisel. Pulsatsiooni kestus on automaatne ega vaja niisiis ei tohi mutrit liiga kõvasti keerata . seadistamist. ______ : harilik punktkeevitus. 6.2 PARAMEETRITE SEADISTAMINE 4- Termokaitsme vallandumise LED signaallambid 6.2.1 Digital mudelid: Ülekuumenemisest annavad märku kaks LED’i, mis vaheldumisi vilguvad - valige keevitatava tooriku paksus, kasutades selleks nuppu (2 - JOON. C), mis asub (ülejäänud on kustunud);...
  • Page 62 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI 5. UZSTĀDĪŠANA ............ELEKTROPRETESTĪBAS LODĒŠANAS LAIKĀ ..5.1 APRĪKOJUMS .................... 63 5.2 PACELŠANAS NOTEIKUMI................ 63 5.3 IZVIETOJUMS .................... 63 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS....... 5.4 PIESLĒGŠANA PIE TĪKLA ................63 2.1 IEVADS..................... 5.4.1 Brīdinājumi ..................
  • Page 63 PUNKTMETINĀŠANAS APARĀTAM JĀBŪT IZSLĒGTAM UN ATSLĒGTAM NO 5. UZSTĀDĪŠANA BAROŠANAS TĪKLA . ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- UZMANĪBU! UZSTĀDOT PUNKTMETINĀŠANAS APARĀTU UN VEICOT 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ELEKTRISKOS UN PNEIMATISKOS SAVIENOJUMUS PUNKTMETINĀŠANAS 2.1 IEVADS APARĀTAM IR JĀBŪT PILNĪGI IZSLĒGTAM UN ATSLĒGTAM NO BAROŠANAS Portatīvs punktmetināšanas aparāts elektropretestības metināšanai.
  • Page 64: Tehniskā Apkope

    6.2 PARAMETRU REGULĒŠANA 7.2 ĀRKĀRTĒJĀ TEHNISKĀ APKOPE 6.2.1 Modeļi “Digital”: ĀRKĀRTĒJO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT TIKAI PIEREDZĒJUŠAIS VAI - izvēlieties metināmas loksnes biezumu, izmantojot pogu (2 - ZĪM. C), kas atrodas KVALIFICĒTS PERSONĀLS, KURAM IR ZINĀŠANAS ELEKTRĪBAS UN punktmetināšanas aparāta vadības panelī; MEHĀNIKAS JOMĀ.
  • Page 65: Увод И Общо Описание

    система (апарати за точково заваряване, охлаждани с вода) и при поправка (извънредна поддръжка). - РИСК ОТ ИЗГАРЯНИЯ Някои части на апарата за точково заваряване (електроди - рамене и съседните зони) могат да достигнат температура над 65°C: необходимо е да се носи съответното предпазно облекло. - РИСК...
  • Page 66: Заваряване (Точково Заваряване)

    7- Максимална сила, упражнявана от електродите. място, в пълна безопасност. 8- Ток на вторичната намотка на трансформатора при постоянен режим (100%). Когато не се употребява, поставете апарата за точково заваряване върху равна повърхност, така че да издържи тежестта, (виж “технически данни”), за да се Забележка: Така...
  • Page 67 6.2 РЕГУЛИРАНЕ НА ПАРАМЕТРИТЕ 6.2.1 Модели Digital: ПРИ ЕВЕНТУАЛНО НЕЗАДОВОЛИТЕЛНО ФУНКЦИОНИРАНЕ И ПРЕДИ ДА - изберете дебелината на ламарината, върху която трябва да се извърши ИЗВЪРШИТЕ ПО-СИСТЕМНА ПРОВЕРКА ИЛИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ ВАШИЯ точково заваряване като използвате бутона (2 - ФИГ. C), поставен на ЦЕНТЪР...
  • Page 68 FIG.A Sn 50% FIG.B Fig.B1 FIG.C - 68 -...
  • Page 69 FIG.D FIG.E FIG.F 40 daN 60 daN 80 daN 100 daN 120 daN TAB.1 CARATTERISTICHE GENERALI: CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES: GENERAL FEATURES: ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN: CARACTERISTICAS GENERALES Mod. 20 TI Dig. Mod. 400V(380V-415V) ~ 1ph-50/60 Hz - Tensione e frequenza di alimentazione: / Tension et fréquence d’alimentation: 230V(220V-240V) ~ 1ph-50/60 Hz 230V(220V-240V) ~ 1ph-50/60 Hz Power supply voltage and frequency: / Versorgungsspannung und-Frenquenz: Tensión y frecuencia de alimentación:...
  • Page 70 TAB.2 TAB.3 DIGITAL MODULAR 230, DIGITAL MODULAR 230, MODULAR 20TI MODULAR 20TI 4 0 0 V 5 0 / 6 0 H z 4 0 0 V 5 0 / 6 0 H z 4 0 0 V 5 0 / 6 0 H z 4 0 0 V 5 0 / 6 0 H z I >...
  • Page 71 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 72 ( LT ) GARANTIJA Gamintojas garantuoja nepriekaištingą įrenginio veikimą ir įsipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidėvėjusias as susigadinusias dėl prastos medžiagos kokybės ar dėl konstrukcijos defektų 12 mėnesių laikotarpyje nuo įrenginio paleidimo datos, kuri turi būti paliudyta pažymėjimu. Grąžinami įrenginiai, net ir galiojant garantijai, turi būti siunčiami ir bus sugrąžinti atgal PIRKĖJO lėšomis.

Ce manuel est également adapté pour:

Digital modular 230Digital modular 400