Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Funkgeräte sind geeignet für die Kommunikation mit anderen Funkgeräten gleichen Standards. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten sind nicht zulässig. Öffnen Sie die Geräte in keinem Fall selbst und führen Sie keine eigenen Reparaturversuche durch.
Funkgeräte in Betrieb nehmen Akkus einlegen Öffnen Sie das Akkufach. Legen Sie die Akkus in das geöffnete Akkufach ein. Verwenden Sie nur Akkus des Typs 1,2 V AAA NiMH. Achten Sie auf die richtige Polung! Schließen Sie das Akkufach. Entfernen Sie gegebenenfalls vorher den Gürtelclip . Seite 5. Funkgeräte aufladen Schließen Sie die Ladestation wie auf der Skizze abgebildet an.
Page 5
Funkgeräte in Betrieb nehmen Funkgeräte direkt aufladen Schließen Sie das Netzteil an die Headset−/Ladebuchse des Funkgeräts an. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur das mitge- lieferte Netzteil. Laden Sie die Funkgeräte vor der ersten Inbetriebnahme für mindestens 10 Stunden. Verwenden Sie die Funkgeräte nicht während des Aufladens.
Wie bediene ich meine Funkgeräte? Wie bediene ich meine Funkgeräte? Darstellungsweise in der Bedienungsanleitung Abgebildete Taste drücken Abgebildete Taste lange drücken Abgebildete Taste loslassen Displayanzeige ð In das Mikrofon sprechen Funkgeräte ein− / ausschalten Funkgerät einschalten Die Displaybeleuchtung geht kurz an und ein Signalton ist zu hören. Anschließend werden alle zur Verfügung stehenden Displaysymbole kurz angezeigt, ON"...
Wie bediene ich meine Funkgeräte? Kanalwahl PMR446 (Private Mobil Radio) Funkgeräte können überall in Europa anmelde− und gebührenfrei benutzt werden. Es sind 8 Funkka- näle im Frequenzbereich von 446.000 MHz bis 446.100 MHz freigegeben. X/Y, P Kanal auswählen und bestätigen Jeder Vorgang wird automatisch abgebrochen, wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Einstellung erfolgt.
Wie bediene ich meine Funkgeräte? Tastensperre ein− / ausschalten Die Tastensperre verhindert das ungewollte Ändern von Einstellungen. Bei eingeschalteter Tastensperre wird das Symbol Display angezeigt. Tastensperre einschalten Tastensperre ausschalten Die Tasten P, C und V funktionieren auch bei eingeschalteter Tastensperre. Bestätigungston (Roger Beep) Der Bestätigungston erklingt, wenn Sie die Taste P loslassen.
Falls es Probleme gibt Falls es Probleme gibt Haben Sie Probleme mit Ihrem Funkgerät, kontrollieren Sie zuerst die folgenden Hinweise. Bei technischen Problemen können Sie sich an unsere Service−Hotline unter Tel. 0900 00 1675 innerhalb der Schweiz (Kosten Swisscom bei Drucklegung: CHF 2.00/min) wenden. Bei Garantieansprüchen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Sollte Ihr Gerät dennoch einen Defekt innerhalb der Garantiezeit aufweisen, wenden Sie sich bitte unter Vorlage Ihrer Kaufquittung ausschließlich an das Geschäft, in dem Sie Ihr SWITEL − Gerät gekauft haben. Alle Gewährleistungsansprüche nach diesen Be- stimmungen sind ausschließlich gegenüber Ihrem Fachhändler geltend zu machen. Nach Ablauf von zwei Jahren nach Kauf und...
Consignes de sécurité Consignes de sécurité LEERER MERKER Lisez très attentivement ce mode d’emploi. Utilisation conforme aux prescriptions Ces émetteurs−récepteurs conviennent pour la communication avec d’autres émetteurs−récepteurs de même standard. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage. Des modifications ou changements effectués d’un propre gré ne sont pas autorisés.
Mise en service des émetteurs−récepteurs Placer les piles rechargeables Ouvrez le compartiment à piles. Placez les piles rechargeables dans le compartiment ouvert. N’utilisez que des piles rechargeables de type 1,2 V AAA NiMH. Observez la polarisation correcte ! Fermez le compartiment à pi- les.
Page 14
Mise en service des émetteurs−récepteurs Charger directement les émetteurs−récepteurs Raccordez le bloc secteur à la prise du kit d’oreilles/de chargement de l’émetteur−récepteur. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que le bloc secteur fourni avec l’appareil. Avant la première mise en service, chargez les émetteurs−récepteurs pendant un minimum de 10 heures. Ne les utilisez pas pendant le chargement.
Eléments de manipulation Eléments de manipulation Les caractéristiques et les fonctions de votre émetteur−récepteur sont représentées par les illustrations ci−dessous. Émetteur−récepteur Prise de kit d’oreilles/de chargement Antenne Écran Émission de la sonnerie Réglage du volume sonore + / augmenter Microphone Réglage du volume −...
Page 16
Comment vous servir de vos émetteurs−récepteurs ? Comment vous servir de vos émetteurs−récepteurs ? Mode de représentation dans le mode d’emploi Appuyer sur la touche représentée Appuyer longtemps sur la touche représentée Relâcher la touche représentée Affichage ð Parler dans le microphone Allumer / Éteindre les émetteurs−récepteurs Allumer l’émetteur−récepteur L’éclairage de l’écran s’allume brièvement et un signal sonore se fait entendre.
Comment vous servir de vos émetteurs−récepteurs ? Choix du canal PMR446 (Private Mobil Radio) Les émetteurs−récepteurs peuvent être utilisés partout en Europe sans être déclarés et sont exoné- rés de taxes. 8 canaux radio sont validés dans une gamme de fréquences de 446.000 MHz à 446.100 MHz. X/Y, P Sélectionner le canal et confirmer Chaque opération est automatiquement interrompue si vous n’effectuez pas de réglage dans les 5 secondes.
Page 18
Comment vous servir de vos émetteurs−récepteurs ? Activer / Désactiver le verrouillage du clavier Le verrouillage du clavier empêche la modification involontaire des paramétrages. Si le verrouillage du clavier est activé, l’icône apparaît à l’écran. Activer le verrouillage du clavier Désactiver le verrouillage du clavier Les touches P, C et V fonctionnement également lors du verrouillage du clavier.
En cas de problèmes En cas de problèmes Si vous avez des problèmes avec votre émetteur−récepteur, contrôlez d’abord les points suivants. S’il s’agit de problèmes techniques, vous pouvez vous adresser à notre hotline de service en Suisse en appelant le numéro 0900 00 1675 (frais Swisscom à...
Garantie Les appareils SWITEL sont fabriqués selon les procédés les plus modernes et sont contrôlés. Des matériaux sélectionnés et des technologies de pointe ont pour effet un fonctionnement irréprochable et une longue durée de vie. La garantie n’est pas valable pour les piles, les piles rechargeables ou les packs de piles rechargeables utilisés dans les produits.
Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. Impiego conforme agli usi previsti Questi radiotrasmettitori si prestano alla comunicazione con altri apparecchi radiotrasmettitori aventi lo stesso standard. Qualsiasi altro impiego è considerato come non conforme agli usi previsti. Non sono consentite modifiche o trasformazioni non autorizzate. Non aprire per nessuna ragione gli apparecchi autonomamente ed evitare di compiere riparazioni di propria iniziativa.
Mettere in funzione i radiotrasmettitori Inserire gli accumulatori ricaricabili Aprire il vano accumulatori. Inserire gli accumulatori ricaricabili nel vano accumulatori aperto. Servirsi soltanto di accumulatori ricaricabili di tipo 1,2 V AAA NiMH. Osservare la corretta polarità! Chiudere quindi il vano accumu- latori.
Mettere in funzione i radiotrasmettitori Carica diretta dei radiotrasmettitori Collegare l’alimentatore di rete alla presa dell’auricolare/di carica del radiotrasmettitore. Per motivi di sicurezza si prega di utilizzare soltanto l’alimentatore di rete fornito in dotazione. Caricare i radiotrasmettitori prima della messa in funzione per minimo 10 ore. Non utilizzare i radiotrasmettitori durante la procedura di carica.
Elementi di comando Elementi di comando Le caratteristiche e funzioni del radiotrasmettitore sono raffigurate qui di seguito. Radiotrasmettitore Presa per auricolare/di carica Antenna Display Invio segnale di chiamata Volume + / Impostazione verso sopra Microfono Volume − / Impostazione verso sotto Apparecchio ON / OFF Menu / Blocco tastiera Tasto PTT...
Come funzionano i miei radiotrasmettitori? Come funzionano i miei radiotrasmettitori? Modi di rappresentazione nelle istruzioni per l’uso Premere il tasto raffigurato Premere il tasto raffigurato a lungo Rilasciare il tasto raffigurato Visualizzazione di display ð Parlare rivolti verso il microfono Attivare / Disattivare i radiotrasmettitori Inserire il radiotrasmettitore L’illuminazione del display si accende brevemente mentre si avverte un segnale acustico.
Come funzionano i miei radiotrasmettitori? Selezione del canale Radiotrasmettitori PMR446 (Private Mobil Radio) possono essere utilizzati ovunque in Europa gratuitamente e senza bisogno di precedente registrazione. Il campo di frequenza disponibile include 8 canali radio compresi tra 446.000 MHz e 446.100 MHz. X/Y, P Selezionare il canale e confermare Ogni singolo processo si interrompe automaticamente se entro 5 secondi non si procede con l’immissione di un’imposta-...
Come funzionano i miei radiotrasmettitori? Attivare / Disattivare il blocco tastiera Il blocco tastiera impedisce di compiere modifiche non intenzionali alle impostazioni. Con blocco tastiera inserito il simbolo pare sul display. Attivare il blocco tastiera Disattivare il blocco tastiera I tasti P, C e Vfunzionano anche con blocco tastiera attivato. Segnale acustico di conferma (Roger Beep) Il segnale acustico di conferma risuona rilasciando il tasto P.
In presenza di problemi In presenza di problemi In presenza di problemi con il radiotrasmettitore, seguire le indicazioni riportate qui di seguito. In caso di problemi tecnici è possibile rivolgersi alla nostra hotline di assistenza tecnica chiamando al numero 0900 00 1675 valido per la Svizzera (spese da rete Swisscom alla data di stampa: CHF 2.00 / min).
Garanzia Gli apparecchi SWITEL sono costruiti e collaudati in osservanza dei processi di produzione più moderni. L’impiego di materiali sele- zionati e tecnologie altamente sviluppate sono garanti di una perfetta funzionalità e lunga durata in vita. La garanzia non si estende a batterie, accumulatori o batterie ricaricabili utilizzati all’interno degli apparecchi.
Safety Information Safety Information Please read this operating instruction manual thoroughly. Intended use These walkie−talkies have been conceived for communication with other walkie−talkies complying to the same standards. Any other use is considered unintended use. Unauthorised modification or reconstruction is not permitted. Under no circumstances open the devices or complete any repair work yourself.
Putting the Walkie−Talkies into Operation Inserting the batteries Open the battery compartment. Insert the batteries in the open battery compartment. Only use 1.2 V AAA NiMH batteries. Pay attention to correct polarity. Close the battery compartment. Remove the belt clip beforehand, if necessary . Page 32. Charging the walkie−talkies Connect the charging station as illustrated in the diagram.
Page 32
Putting the Walkie−Talkies into Operation Charging the walkie−talkies directly Connect the power adapter plug to the walkie−talkie headset/charging socket. For safety reasons, only use the power adapter plug supplied. Before using the walkie−talkies for the first time, charge them for at least 10 hours. Do not use the walkie−talkies when they are being charged.
Operating Elements Operating Elements The features and functions available on the walkie−talkies are explained in the diagrams below. Walkie−talkie Headset/Charging socket Antenna Display Transmit ringing tones Volume + / Increase setting Microphone Volume − / Decrease setting Device on/off Menu / Key lock PTT button Display Channel scanning...
Operating the Walkie−Talkies Operating the Walkie−Talkies Description of operating sequences in the manual Press the button depicted Press and hold the button depicted Release the button depicted Display indicator ð Speak into the microphone Switching the walkie−talkie on/off Switch the walkie−talkie on The display lights up briefly and an acoustic signal is issued.
Operating the Walkie−Talkies Selecting a channel PMR446 (Private Mobile Radio) walkie−talkies can be used throughout Europe free of registration and call charges. There are 8 radio channels available within the frequency range 446.000 MHz to 446.100 MHz. X/Y, P Select the channel and confirm it Every process is automatically cancelled if there is no input within 5 seconds.
Operating the Walkie−Talkies Key lock on/off The key lock function prevents inadvertent modification of settings. When the key lock function is activated, the icon appears in the display. Activate the key lock function Deactivate the key lock function The P, C and V buttons work even if the key lock function is on. Confirmation signal (‘Roger’...
In Case of Problems In Case of Problems Should problems arise with the walkie−talkies, please refer to the following information first. In the case of technical problems, you can contact our hotline service, Tel. 0900 00 1675 (cost via Swisscom at time of going to print: CHF 2.00/min).
If your device does show signs of a defect within the period of guarantee, please contact the sales outlet where you purchased the SWITEL device, producing the purchase receipt as evidence. All claims under the terms of guarantee in accordance with this agreement can only be asserted at the sales outlet.
Per la dichiarazione di conformità completa si prega di voler usufruire del servizio gratuito di download dal nostro sito Internet www.switel.com. This equipment complies with the European R&TTE directive. To view the complete Declaration of Conformity, please refer to the free download available at our web site: www.switel.com. Version 1.0 − 08.05.2008...