Page 2
Information zum Vorbild Information about the Prototype Ausgehend von der Baureihe V 160 führte die Entwick- Starting with the class V 160, the development of the lung über einen Zeitraum von 15 Jahren und mehreren class 218 regular production locomotives proceeded Varianten zum Bau der Serienlokomotiven der Baureihe over a time period of 15 years and several variants to the 218.
Page 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Après 15 ans et de nombreuses variantes, le développement De BR V160 leidde over een periode van 15 jaar en de la série V 160 finit par aboutir à la construction en série meerdere varianten tot de ontwikkeling en de bouw van de des locomotives de la série 218.
• Keine automatische Systemerkennung zwischen konventionellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden Selectrix (SX) und DCC. (CV29 / Bit 2 = 0) • Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems und unter DCC verfügbar. Sicherheitshinweise • Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung. • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs- Im Digitalbetrieb schaltbar.
Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufge- tretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw.
Page 7
DC power in the braking (SX) and DCC. block. If you want this characteristic, you must do with- • The full range of functions is only available under Trix out conventional DC power operation (CV29 / Bit 2 = 0). Systems and under DCC.
Trix products or where Trix products have been authorized Trix dealer for repairs or spare parts. converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden...
Page 10
(par ex., modifier l’adresse). en mode numérique. • En ce qui concerne la procédure de réglage des divers • Seul le décodeur Trix monté d’usine peut être enfiché paramètres, veuillez vous référer au mode d‘emploi de dans l’interface à 21 pôles.
Pour toute autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres votre détaillant-spécialiste Trix.
• Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt om rijstappen: 28 (DCC) oftewel 31 (Selectrix). naar keuze met, een conventionele gelijkstroomrijre- gelaar (max. ±12 Volt), Trix Systems, Trix Selectrix of • Het op de juiste wijze programmeren van de decoder digitaalsysteem volgens NMRA-norm te rijden.
/ of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onder- delen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Page 16
• Electrónica incorporada para un funcionamiento a ticas de conducción posibles. discreción en corriente continua convencional (máx. ±12 V.), Trix Systems, Trix Selectrix o sistemas • En esta locomotora viene programada de fábrica la Digital según las normas NMRA. dirección „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC) para el modo digital y con 28 pasos de acceleración (DCC) resp.
Page 17
La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modifica- ción en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos. Central- Control...
Page 19
• Nel caso di questa locomotiva è programmato dalla te continua (max. 12 volt), Trix Systems, Trix Selectrix fabbrica per l’esercizio Digital l’indirizzo „01„ (Selectrix) oppure sistemi digitali in base alla normativa NMRA.
Page 20
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manu- Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es- tenzione che si verificano nel normale esercizio. Per ripa- pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso razioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolger Vi di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo...
Page 21
Significato Valore DCC Di fabbrica Valore SX1 DCC / SX1 * 7-bit Indirizzo 0 - 127 3 / 1 0 - 111 Velocità minima 0 - 15 4 / — — Ritardo di avviamento 0 - 255 3 / 1 1 - 7 Ritardo di frenatura 0 - 255...
Page 22
• För drift behövs en glättad likspänning. Driftsystem ningsskyddet får inte användas vid digital körning. med impulsbreddstyrning är därför olämplig. • Endast den av fabriken monterade Trix-dekodern får Anvisningar för digital drift: stickas in i den 21-poliga kontakten. • Vid första körningen med ett digitalsystem (Selectrix Vid normal användning förekommande underhållsarbeten...
Page 23
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman- de delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter uppträ- dande felen och / eller skadorna.
• Ved første drift i et Digitalsystem (Selectrix eller DCC) skal dekoderen på dette Digitalsystem indstilles. Dertil • Kun den fabriksmonterede Trix-Decoder må tilsluttes til skal dekoderen programmeres (f.eks. ændring af den 21-polede grænseflade. adresse) én gang i dette Digitalsystem.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det fi...
Page 28
Vorbild-Bremsschläuche zum Einstecken Prototypical brake houses for installation on locomotive Attelage les boyaux de frein à fixer Opsteekbare voorbeeld-remslangen Réplica del enganche real mangueras Gancio manichette del freno al prototipo da innestare Förebildstroget bromsslangar för montering Forbilledbremseslange til indstikning...
Page 29
Haftreifen auswechseln Kupplung austauschen Changing traction tires Exchanging the close coupler Changer les bandages d’adhérence Remplacement de l’attelage court Antislipbanden vervangen Omwisselen van de kortkoppeling Cambio de los aros de adherencia Enganches cortos Sostituzione delle cerchiature di aderenza Sostituzione del gancio corto Slirskydd byts Utbyte av kortkoppel Friktionsringe udskiftes...
Page 30
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
Page 31
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Page 32
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Page 33
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.