Saeco nina Bar Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour nina Bar:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
Instrukcje obsługI
LEGGERE ATTENTAMENTE qUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACChINA.
READ ThESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING ThE MAChINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MAChINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCh DER MASChINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁqUINA.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁqUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDAChTIG DOOR VOORDAT U hET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
Przeczytać uważnIe nInIejsze Instrukcje obsługI Przed użytkowanIem urządzenIa.
Ideas with Passion

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Saeco nina Bar

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA O USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING Instrukcje obsługI LEGGERE ATTENTAMENTE qUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACChINA. READ ThESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING ThE MAChINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MAChINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCh DER MASChINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
  • Page 2 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.A •  •...
  • Page 3 Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3 Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6 Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - Rys.8 Fig.9 - Abb.9 - Afb.9 - Rys.9...
  • Page 4 Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15 Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18 Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21 - Rys.21...
  • Page 5 Fig.25 - Abb.25 - Afb.25 - Rys.25 Fig.26 - Abb.26 - Afb.26 - Rys.26 Fig.27 - Abb.27 - Afb.27 - Rys.27 Fig.28 - Abb.28 - Afb.28 - Rys.28 Fig.29 - Abb.29 - Afb.29 - Rys.29 Fig.30 - Abb.30 - Afb.30 - Rys.30 Fig.31 - Abb.31 - Afb.31 - Rys.31 Fig.32 - Abb.32 - Afb.32 - Rys.32 Fig.33 - Abb.33 - Afb.33 - Rys.33...
  • Page 6: Dati Tecnici

    GeneRAlità DAti teCniCi La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 Il costruttore si riserva il diritto di modificare le caratteri- o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un cappuccina- stiche tecniche del prodotto. tore orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.
  • Page 7 Alimentazione di corrente spazio per l’uso e la manutenzione Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa Per il corretto e buon funzionamento della macchina per di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a caffè si consiglia quanto segue: quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Page 8: Avvertenze D'installazione

    instAllAzione Caricamento del circuito Alla prima messa in funzione e dopo aver esaurito Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi l’acqua, il circuito della macchina deve essere ricaricato; scrupolosamente alle “norme di sicurezza” riportate la macchina indica la necessità d'eseguire questa opera- nel cap.
  • Page 9: Erogazione Del Caffè

    eRoGAzione Del CAFFè Nota di pulizia: mantenere pulito il filtro del portafiltro pressurizzato estraendolo dalla Attenzione! Durante l’erogazione del caffè è propria sede e lavandolo con acqua potabile (Fig.17). vietato disinserire il portafiltro pressurizzato Lavare l'adattatore ed il perno presenti nel portafiltro; ruotandolo manualmente in senso orario. Pericolo successivamente lavare anche il portafiltro.
  • Page 10: Scelta Del Tipo Di Caffè - Consigli

    Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e • (Fig.19) - Premere il tasto (18). preparazione, Saeco consiglia l'utilizzo di caffè in cialde • attendere che il tasto (18) si accenda in modo fisso; a monodose contrassegnate dal marchio ESE.
  • Page 11 • Al termine, chiudere il pomello (4); prelevare la tazza con 10 PuliziA il latte montato. La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto, quando la macchina è fredda e scollegata dalla Dopo aver preparato il cappuccino, immergere il tubo rete elettrica.
  • Page 12: Decalcificazione

    Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che Attenzione! non utilizzare in nessun caso l’aceto...
  • Page 13 Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si accende. Macchina non collegata alla rete Collegare la macchina alla rete elettrica. elettrica. La pompa è molto rumorosa. Manca acqua nel serbatoio Rabboccare con acqua.(par.4.4). il circuito dell'acqua deve essere Eseguire il caricamento del circuito come Tutti i tasti lampeggiano caricato.
  • Page 14: General Information

    GeneRAl inFoRMAtion teCHniCAl sPeCiFiCAtions The coffee machine is ideal for brewing 1 or 2 cups The manufacturer reserves the right to make technical of espresso coffee and it is provided with a swivel changes to the product. cappuccinatore for steam ejection and hot water dispensing.
  • Page 15: Power Supply

    • Choose an adequately lit and clean location with a socket Power supply within easy reach. Connect the coffee machine only to a suitable socket. • Allow for a minimum distance from the sides of the The voltage must correspond to the value shown on the machine as shown in Fig.
  • Page 16: Installation Instructions

    instAllAtion Circuit Priming when the machine operates for the first time and when For your and other people safety, follow the "safety all the water has been dispensed, the machine circuit Regulations" in section 3 carefully. needs priming. In this case, the 4 buttons of the control panel will flash at the same time.
  • Page 17: Coffee Brewing

    CoFFee BReWinG its seat and washing it with drinking water (Fig.17). Wash the adapter and the pin of the portafilter, then wash the Warning! During the coffee brewing, do not portafilter itself. remove the pressurized portafilter by manually turning it clockwise. Danger of burns. using Coffee Pods • during this operation, the buttons (15 - 16) may flash on •...
  • Page 18: Tips For Choosing Coffee

    • (Fig.5) - Open the knob (4) by turning it anticlockwise. the filter and/or by using a different coffee grind. saeco recommends using single-dose coffee pods marked ESE A maximum steam ejection of 60 seconds is for a tasty coffee and easier cleaning and preparing.
  • Page 19 (commercially available). We recommend using saeco descaling (Fig.36) - Once a week, remove the upper part as well solution. and wash it with lukewarm water.
  • Page 20 • Install the cappuccinatore again. - Insert the cappuccinatore coupling from steam spout completely. - Tighten the ring nut securely. if you are using a product other than the recommended one it is however important to follow the manufacturer’s instructions shown on the descaling solution box.
  • Page 21 Fault Possible cause solution Machine not connected to the power The machine does not turn on. Connect the machine to the power supply. supply. The pump is very noisy. Water tank empty. refill with water (section 4.4). Prime the circuit as described in Section all buttons are flashing.
  • Page 22: Technische Daten

    AllGeMeines teCHnisCHe DAten Die Kaffeemaschine eignet sich für die Zubereitung von Der hersteller behält sich das Recht vor, technische 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einem drehbaren Änderungen am Produkt vorzunehmen. Cappuccinatore für die Dampf- und die heißwasser- ausgabe ausgestattet.
  • Page 23: Stromversorgung

    verantwortlich sind oder sie werden im Gebrauch der Maschine keinesfalls in Wasser tauchen! Maschine geschult. Der Versuch von Eingriffen im Inneren der Maschine ist strengstens verboten. stromversorgung Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben Die Kaffeemaschine darf ausschließlich an eine geeig- ist, darf nicht für Lebensmittelzwecke genutzt oder nete Steckdose angeschlossen werden.
  • Page 24 Sicherstellen, dass er korrekt positioniert wurde. Leuchttaste Ausgabe doppelter Kaffee Leuchttaste heißwasserausgabe in den tank stets ausschließlich frisches trink- Leuchttaste Dampfausgabe wasser ohne Kohlensäure einfüllen. Heißes Pannarello Wasser oder andere Flüssigkeiten können den tank beschädigen. Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls AuFstellunG in Betrieb gesetzt werden: sicherstellen, dass im tank Für ihre eigene sicherheit und die der anderen...
  • Page 25: Betrieb Mit Gemahlenem Kaffee

    KAFFeeAusGABe Hinweis: im Filterhalter verbleibt eine geringe Menge Wasser. Dies ist normal und auf die Achtung! Die Herausnahme des Druckfilter- eigenschaften des Filterhalters zurückzuführen. halters durch Drehung im uhrzeigersinn von Hand während der Ausgabe des Kaffees ist verboten. Hinweis zur Reinigung: den Filter des Druckfil- Verbrennungsgefahr. terhalters sauber halten, indem er aus seiner Aufnahme herausgenommen und mit trinkwasser •...
  • Page 26: Programmierung Der Kaffeemenge

    Ergebnis in der Tasse zu gewährleisten und um die Für ein gutes ergebnis kalte Milch verwenden reinigung und die zubereitung zu erleichtern, empfiehlt Saeco die Verwendung von Einzelportionen-Kaffeepads • (Abb. 20) - Den Ansaugschlauch des Cappuccinatore in mit dem Markenzeichen ESE.
  • Page 27 Teil abgenommen und mit lauwarmem Wasser gereinigt • (Abb. 21) - Am Bolzen drehen, um das Schaumvolumen werden. einzustellen. Den Bolzen leicht nach oben drücken, um die Schaummenge zu erhöhen. 10 ReiniGunG • Abschließend den Drehknopf (4) schließen; die Tasse mit der aufgeschäumten Milch entnehmen.
  • Page 28: Entsorgung

    Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und weder giftig noch schädlich sein. es wird empfohlen, elektronischen Geräten abgegeben werden muss. den saeco entkalker rather zu benutzen. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Achtung! Keinesfalls darf essig als entkalker Ihrer Mitmenschen.
  • Page 29 störung Mögliche ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich Die Maschine ist nicht an das Strom- Schließen Sie die Maschine an das nicht ein. netz angeschlossen. Stromnetz an. Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt. Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4). Das Wassersystem muss gefüllt Das System füllen, wie im Abschn.
  • Page 30: Généralités

    GÉnÉRAlitÉs DonnÉes teCHniQues Cette machine à café est appropriée pour la préparation Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi- d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équi- cations aux caractéristiques techniques du produit. pée d’un cappuccinatore orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
  • Page 31: Alimentation Secteur

    à café, il est conseillé de : Alimentation secteur • Choisir une surface d’appui plane et nivelée ; La machine à café ne peut être branchée que sur une • Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu prise de courant appropriée. La tension doit correspon- d’une prise de courant facilement accessible ;...
  • Page 32: Mise En Place

    Mise en PlACe Amorçage du circuit Avant la toute première mise en marche et en cas d'épui- Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scru- sement d'eau, le circuit de la machine doit être réamorcé. puleusement aux « Consignes de sécurité » indiquées La nécessité...
  • Page 33: Distribution Du Café

    DistRiBution Du CAFÉ dû qu’aux caractéristiques du porte-filtre. Attention ! Pendant la distribution du café, il est Remarque de nettoyage : garder le filtre du interdit de démonter le porte-filtre pressurisé, porte-filtre pressurisé bien propre. Sortir le filtre en le tournant manuellement dans le sens des aiguilles de son logement et rincer à l'eau potable (Fig.17). laver d'une montre.
  • Page 34: Programmation De La Quantité De Café

    Pour obtenir un meilleur résultat et faciliter le nettoyage Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser des lait froid. dosettes unidose marquées ESE. • (Fig.20) - Plonger le tuyau d'aspiration du cappuccinatore dans le réservoir à...
  • Page 35: Nettoyage

    ; le soulever doucement pour augmenter la quantité de 10 nettoyAGe crème. L’entretien et le nettoyage ne peuvent être effectués • Une fois ce procédé terminé, fermer le bouton (4) et que si la machine est froide et débranchée du réseau prendre la tasse avec le lait émulsionné.
  • Page 36: Détartrage

    à café de type non toxique et/ou non nocive. nous recommandons l’emploi de la solution détartrante saeco. Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets Attention ! ne jamais utiliser de vinaigre pour ménagers non triés.
  • Page 37 Panne Causes possibles Remède La machine ne se met pas en La machine n’est pas branchée sur le Brancher la machine sur le réseau réseau électrique. électrique. marche La pompe est très bruyante Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d’eau (sec .4.4). Réamorcer le circuit comme décrit à...
  • Page 38: Datos Técnicos

    inFoRMACiÓn De CARÁCteR GeneRAl DAtos tÉCniCos La máquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés el fabricante se reserva el derecho de modificar las y dispone de un cappuccinatore orientable para el sumi- características técnicas del producto. nistro del vapor y del agua caliente.
  • Page 39 Alimentación de corriente eléctrica espacio para el uso y el mantenimiento Conectar la máquina de café sólo a una toma de co- Para un funcionamiento correcto de la máquina de café rriente adecuada. La tensión debe corresponder al valor se recomienda lo siguiente: indicado en la placa del aparato.
  • Page 40: Advertencia Para La Instalación

    instAlACiÓn Carga del circuito Antes de poner en funcionamiento la máquina por Para su seguridad y la seguridad de terceras personas primera vez y cuando se agota el agua, se debe recargar observar atentamente las “normas de seguridad” des- el circuito; la máquina indica la necesidad de realizar critas en el cap.
  • Page 41: Suministro De Café

    suMinistRo De CAFÉ nota: en el portafiltro queda una pequeña cantidad de agua; esto es normal y se debe a ¡Atención! Nunca quitar el portafiltro presurizado las características del portafiltro. girándolo manualmente en el sentido de las agujas del reloj durante el suministro del café. Riesgo Nota de limpieza: mantener el filtro del por- de quemaduras.
  • Page 42: Programación De La Cantidad De Café

    Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar • Cerrar el mando (4) y retirar el recipiente. la limpieza y la preparación, Saeco recomienda usar pastillas de café monodosis marcadas ESE. Para garantizar un mejor resultado usar leche fría...
  • Page 43 10 liMPiezA • (Fig.21) - regular el tornillo para modificar el volumen de la crema; levantarlo suavemente para aumentar la El mantenimiento y la limpieza pueden ser realizados crema. sólo cuando la máquina está fría y desconectada de la • al final, cerrar el mando (4) y retirar la taza con la leche red eléctrica.
  • Page 44: Descalcificación

    Este producto se debe entregar al punto de recolección normalmente de venta en establecimientos. se aconseja de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. el uso del líquido descalcificante Saeco. Al asegurarse de que este producto se deseche correc- tamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias ¡Atención! no utilizar bajo ningún concepto...
  • Page 45 Avería Posibles causas solución Máquina no conectada a la red La máquina no se enciende Conectar la máquina a la red eléctrica. eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito. Llenar con agua (apartado 4.4). Cargar el circuito como se describe en el Todos los botones parpadean.
  • Page 46: Dados Técnicos

    GeneRAliDADes DADos tÉCniCos A máquina de café é indicada para a preparação de 1 O fabricante reserva-se o direito de alterar as caracterís- ou 2 chávenas de café expresso e é equipada com um ticas técnicas do produto. cappuccinatore orientável para a distribuição de vapor e água quente.
  • Page 47: Anti-Incêndio

    Alimentação de corrente utilização e manutenção Ligue a máquina de café só numa tomada de corrente Para um correcto e bom funcionamento da máquina de adequada. A tensão deve corresponder àquela indicada café aconselha-se a: na plaqueta do aparelho. • Escolher uma superfície de apoio bem nivelada; •...
  • Page 48: Advertências De Instalação

    instAlAção Carregamento do circuito Durante a primeira colocação em funcionamento e Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa- depois de esgotado a água, o circuito da máquina deve mente as “normas de segurança” indicadas no cap. 3. ser recarregado;...
  • Page 49: Distribuição Do Café

    DistRiBuição Do CAFÉ Nota para a limpeza: mantenha limpo o filtro do porta-filtro pressurizado extraindo-o e lavando-o Atenção! Durante a distribuição do café é com água potável (Fig.17). lave o adaptador e o pino proibido desligar o porta-filtro pressurizado presentes no porta-filtro; de seguida, lave também o rodando-o manualmente no sentido horário. Perigo de porta-filtros.
  • Page 50: Água Quente

    Para obter um resultado melhor na chávena e para • aguarde a tecla (18) se acender de modo fixo; neste ponto facilitar a limpeza e a preparação, a Saeco aconselha a a máquina está pronta para distribuir o vapor. utilizar café em pastilhas monodose marcadas ESE.
  • Page 51 10 liMPezA • (Fig.21) - Ajuste o volume da espuma através do pino; levante-o delicadamente para aumentar a espuma. A manutenção e a limpeza podem ser realizadas só • no fim, feche o botão (4); retire a chávena com o leite quando a máquina estiver fria e desligada da rede batido.
  • Page 52: Descalcificação

    Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de fácil de se encontrar à venda. Aconselha-se a utilizar o equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. descalcificante da Saeco. Ao assegurar-se que este produto é eliminado correc- tamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequên- Atenção! nunca utilize o vinagre como descal-...
  • Page 53 Avaria Causas possíveis solução A máquina não se liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta a água no reservatório. Reabasteça com água (par.4.4). Realize o carregamento do circuito como Todas as teclas piscam.
  • Page 54: Technische Gegevens

    AlGeMeen teCHnisCHe GeGeVens de koffiemachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 De constructeur behoudt zich het recht voor om de tech- kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbare cap- nische eigenschappen van het product te wijzigen. puccinatore voor de afgifte van stoom en heet water.
  • Page 55 stroomvoeding Ruimte voor gebruik en onderhoud sluit de koffiemachine alleen aan op een geschikt Voor een correcte en goede werking van de koffiema- stopcontact. De spanning moet overeenstemmen met chine wordt het volgende aanbevolen: de spanning die op het plaatje van het apparaat staat •...
  • Page 56: Installatie

    instAllAtie Vullen van het circuit Bij de eerste maal opstarten en na het verbruiken van het Houd u voor uw eigen veiligheid en die van anderen water dient het circuit van de machine opnieuw gevuld te strikt aan de "Veiligheidsvoorschriften" in hst. 3. worden;...
  • Page 57: Met Gemalen Koffie

    KoFFieAFGiFte Opgelet: in de filterhouder blijft er een kleine hoeveelheid water over; dit is normaal en is te Let op! Tijdens de koffieafgifte mag de onder wijten aan de eigenschappen van de filterhouder zelf. druk staande filterhouder niet worden verwijderd door hem met de hand rechtsom te draaien. Verbran- Opmerking voor de reiniging: houd het filter van dingsgevaar. de onder druk staande filterhouder schoon door hem uit de houder te halen en met drinkwater te wassen •...
  • Page 58 Gebruik koude melk om een beter resultaat te door koffie met een andere maalfijnheid te gebruiken. verkrijgen Saeco raadt het gebruik van per stuk verpakte ESE kof- fiepads aan om een beter resultaat in het kopje te krijgen • (Afb.20) - Dompel het aanzuigbuisje van de cappuc- en om de reiniging en de bereiding te vergemakkelijken.
  • Page 59 • Draai na beëindiging de knop (4) dicht; neem de beker 10 ReiniGinG met de opgeschuimde melk weg. het onderhoud en de reiniging mogen alleen worden uitgevoerd wanneer de machine koud is en van het Nadat de cappuccino bereid is, dompel het aanzuigbuisje elektriciteitsnet afgekoppeld is.
  • Page 60 Wij raden u aan het ontkalkingsmiddel het moet echter naar een plaats worden gebracht van saeco te gebruiken. waar elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled. let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkal- Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier kingsmiddel.
  • Page 61 storing Mogelijke oorzaken oplossing De machine kan niet worden Machine niet aangesloten op het Sluit de machine op het elektriciteitsnet ingeschakeld. elektriciteitsnet. aan. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir. Voeg water toe (par.4.4). het circuit vullen volgens de aanwijzingen Alle toetsen knipperen.
  • Page 62: Informacje Ogólne

    inFoRMACJe oGÓlne DAne teCHniCzne Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia 1 lub 2 filiżanek kawy espresso, i jest on wyposażony zmian we właściwościach technicznych produktu. w nastawny cappuccinatore do przygotowywania pary i gorącej wody. sterowania umieszczone na przedniej napięcie nominalne - moc nominalna - zasilanie części urządzenia są...
  • Page 63 odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych pojemniku przez kilka dni, umyć pojemnik i napełnić go osób oraz po uprzednim ich pouczeniu, co do sposobu świeżą, pitną wodą. użytkowania urządzenia. Miejsce przeznaczone do użytku i konserwacji zasilanie elektryczne Dla uzyskania poprawnego funkcjonowania ekspresu Podłączyć urządzenie jedynie do odpowiedniego gniazd- do kawy, zaleca się...
  • Page 64: Podłączenie Urządzenia

    instAlACJA 4.5 Napełnianie obwodu Przy pierwszym uruchamianiu i po wyczerpaniu wody, Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa obwód urządzenia musi zostać napełniony; urządze- innych osób zastosować się skrupulatnie do „Norm nie wskazuje na konieczność wykonania tej operacji bezpieczeństwa” opisanych w rozdz. 3. poprzez równoczesne miganie 4 przycisków na panelu sterowniczym.
  • Page 65: Parzenie Kawy

    PARzenie KAWy z właściwościami uchwytu filtra. uwaga! Podczas parzenia kawy jest wzbronione Uwaga dotycząca czyszczenia: utrzymywać wyjmowanie uchwytu filtra pod ciśnieniem obra- w czystości filtr uchwytu filtra wyjmując go z cając go ręcznie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu gniazda i myjąc go pitną woda (Rys.17). Umyć adapter wskazówek zegara. Niebezpieczeństwo poparzeń. i wkładkę znajdujące się w uchwycie filtra; następnie umyć również uchwyt filtra. • Podczas tej operacji, przyciski (15 - 16) mogą się zapalać i gasnąć, takie funkcjonowanie jest to normalne i nie może 5.2 Przy użyciu kawy w saszetkach być...
  • Page 66 Stosować zimne mleko by zapewnić jak lepsze w celu zapewnienia lepszego wyniku w filiżance i uła- rezultaty twienia czynności czyszczenia i przygotowywania, saeco zaleca stosować kawę w saszetkach jednorazowych ze • (Rys.20) - zanurzyć rurkę zasysającą cappuccinatore w znakiem ESE na opakowaniu.
  • Page 67 ilość pianki. 10 CzyszCzenie • Po zakończeniu zamknąć pokrętło (4); zabrać filiżankę konserwacja i czyszczenie mogą być wykonywane ze spienionym mlekiem. wyłącznie, kiedy urządzenie jest ochłodzone i odłączone od sieci elektrycznej. Po przygotowaniu cappuccino, zanurzyć rurkę zasy- • nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie wkładać jego sającą...
  • Page 68 że zużyty sprzęt nie może on toksyczny i/lub szkodliwy. Zaleca się stosowanie być traktowany jako ogólny odpad domowy, a że należy odwapniaczy saeco. go zanieść do punktów zbiórki selektywnej sprzętu elektrycznego i elektronicznego, zorganizowanych przez Uwaga! Nie używać w żadnym wypadku octu administrację...
  • Page 69 usterka Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie urządzenie nie jest podłączone do urządzenie nie włącza się. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. sieci elektrycznej. Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku. uzupełnić wodę. (par. 4.4). Przeprowadzić napełnianie obwodu zgod- migają wszystkie przyciski. należy napełnić obwód wody. nie z opisem w par.
  • Page 70 2006/95, eC 2004/108, eC 2006/95, eC 2004/118, eC 1992/31, eC 1993/68 eC 1992/31, eC 1993/68 noi : We : saeco international Group saeco international Group Via torretta , 240 Via torretta , 240 40041 GAGGio MontAno (Bo) 40041 GAGGio MontAno (Bo) dichiariamo sotto la nostra responsabilità...
  • Page 71 2006/95/eG, 2004/108/eG, Ce 2006/95, Ce 2004/108, 1992/31/eG, 1993/68/eG Ce 1992/31, Ce 1993/68 Wir: nous : saeco international Group saeco international Group Via torretta , 240 Via torretta , 240 40041 GAGGio MontAno (Bo) 40041 GAGGio MontAno (Bo) erklären unter eigener Verantwortung, dass das Pro- déclarons sous notre responsabilité...
  • Page 72 Ce 2006/95, Ce 2004/108, 1992/31 Ce, 1993/68 Ce Ce 1992/31, Ce 1993/68 nós : nosotros, la empresa : saeco international Group saeco international Group Via torretta , 240 Via torretta , 240 40041 GAGGio MontAno (Bo) 40041 GAGGio MontAno (Bo)
  • Page 73 2006/95, eG 2004/108, 2006/95 We, 2004/108 We, eG 1992/31, eG 1993/68 1992/31 We, 1993/68 We Wij : saeco international Group saeco international Group Via torretta , 240 Via torretta , 240 40041 GAGGio MontAno (Bo) 40041 GAGGio MontAno (Bo) verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het niniejszym deklarujemy, ponosząc za to pełną odpowie-...
  • Page 74 •  •...
  • Page 75 •  •...
  • Page 76 Group s.p.A. Via torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano Bologna - italy - tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 http://www.saeco.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Sin026xh

Table des Matières