Page 1
ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA O USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING Instrukcje obsługI LEGGERE ATTENTAMENTE qUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACChINA. READ ThESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING ThE MAChINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MAChINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCh DER MASChINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
Page 2
20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.A • •...
GeneRAlità DAti teCniCi La macchina per caffè è indicata per la preparazione Il costruttore si riserva il diritto di modificare le caratteri- di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo stiche tecniche del prodotto. orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.
Page 7
Alimentazione di corrente spazio per l’uso e la manutenzione Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa Per il corretto e buon funzionamento della macchina per di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a caffè si consiglia quanto segue: quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
instAllAzione Caricamento del circuito Prima di ogni messa in funzione, dopo che la macchina Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi non è stata usata per molto tempo e dopo aver erogato scrupolosamente alle “norme di sicurezza” riportate vapore, il circuito della macchina deve essere ricaricato.
eRoGAzione Del CAFFè Nota: nel portafiltro rimane una piccola quantità di acqua; questo è normale ed è dovuto alle Attenzione! Durante l’erogazione del caffè è caratteristiche del portafiltro. vietato disinserire il portafiltro pressurizzato ruotandolo manualmente in senso orario. Pericolo Nota di pulizia: mantenere pulito il filtro del d’ustioni. portafiltro pressurizzato estraendolo dalla propria sede e lavandolo con acqua potabile (Fig.17).
Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e • (Fig.5) - Aprire il pomello (4) per qualche istante, in modo preparazione, Saeco consiglia l'utilizzo di caffè in cialde da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore (pannarello);...
• (Fig.21-22) - Giornalmente, dopo aver riscaldato il latte, d'utilizzare il decalcificante Saeco. smontare la parte esterna del pannarello e lavarla con acqua potabile fresca. Attenzione! non utilizzare in nessun caso l’aceto •...
11 CAPPuCCinAtoRe (oPzionAle) • (Fig.36) - Lavare la parte terminale con acqua tiepida. Assicurarsi che non rimangano tracce di sporco Il cappuccinatore è presente solo su alcuni modelli di all’interno. macchina; vi consente di preparare dei gustosi cappucci- ni rendendo più pratica e veloce, ogni operazione. Dopo aver lavato i componenti del cappuccinatore, rimontarlo sul raccordo che è...
Page 13
Guasto Cause possibili Rimedio Macchina non collegata alla rete La macchina non si accende. Collegare la macchina alla rete elettrica. elettrica. La pompa è molto rumorosa. Manca acqua nel serbatoio Rabboccare con acqua.(par.4.4). Il led (15) "pronto macchina" era spento quando è...
GeneRAl inFoRMAtion teCHniCAl sPeCiFiCAtions The coffee machine is ideal for brewing 1 or 2 cups of The manufacturer reserves the right to make technical espresso coffee and it is provided with a swivel steam changes to the product. and hot water spout. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symbols.
Page 15
within easy reach. Power supply • Allow for a minimum distance from the sides of the Connect the coffee machine only to a suitable socket. machine as shown in Fig. A. The voltage must correspond to the value shown on the storing the Machine machine’s label.
• Do not place the machine on hot surfaces or near open Drip tray Adjustment flames. The drip tray can be adjusted according to the cup size. The coffee machine is now ready to be connected to the power supply. To adjust the drip tray height, do as follows.
(Fig. 17). Wash Saeco recommends using single-dose coffee pods the adapter and the pin of the portafilter, then wash the marked ESE for a tasty coffee and easier cleaning and portafilter itself.
Page 18
(commercially beverages. available). We recommend using saeco descaling solution. • After this operation, clean the steam spout with a wet cloth.
Page 19
Wash the cappuccinatore as follows: • (Fig.1 - 2) - when the descaling solution is finished, remove the water tank, rinse it and fill it with fresh drinking • (Fig.35) - Remove the extremity of the cappuccinatore water. from its seat. •...
Page 20
Fault Possible cause solution Machine not connected to the power The machine does not turn on. Connect the machine to the power supply. supply. The pump is very noisy. No water in the tank. refill with water. (section 4.4). The “machine ready” light (15) was off Wait until the “machine ready”...
AllGeMeines teCHnisCHe DAten Die Kaffeemaschine eignet sich für die Zubereitung von Der hersteller behält sich das Recht vor, technische 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einem drehba- Änderungen am Produkt vorzunehmen. ren Rohr für die Dampf- und die heißwasserausgabe ausgestattet.
Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben stromversorgung ist, darf nicht für Lebensmittelzwecke genutzt oder Die Kaffeemaschine darf ausschließlich an eine geeig- getrunken werden. Den Tank reinigen und mit frischem nete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung Trinkwasser füllen. muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung Typenschild des Geräts angegeben ist.
Page 23
AuFstellunG beschädigen. Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls in Betrieb gesetzt werden: sicherstellen, dass im tank Für ihre eigene sicherheit und die der anderen müssen eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist. die “sicherheitsvorschriften” im Kap. 3 strikt eingehalten werden. entlüften Vor jeder Inbetriebnahme muss das System der Ma- Verpackung schine neu gefüllt werden, wenn die Maschine für einen...
KAFFeeAusGABe mit dem Kaffee entnehmen (Abb.15). • (Abb.16) - den druckfilterhalter herausnehmen und den Achtung! Die Herausnahme des Druckfilter- Kaffeesatz entfernen. halters durch Drehung im uhrzeigersinn von Hand während der Ausgabe des Kaffees ist verboten. Hinweis: im Filterhalter verbleibt eine geringe Verbrennungsgefahr.
Page 25
Um ein optimales Ergebnis in der Tasse zu gewährleisten und um die Reinigung und die Zubereitung zu erleichtern, Für ein gutes ergebnis kalte Milch verwenden empfiehlt saeco die Verwendung von einzelportionen- Kaffeepads mit dem Markenzeichen ESE. • (Abb.20) - Die Dampfdüse in die Milch tauchen und den Drehknopf (4) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn öffnen.
Page 26
Maschine vom Stromnetz weder giftig noch schädlich sein. es wird empfohlen, getrennt wurde und abgekühlt ist. den saeco entkalker rather zu benutzen. • Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Teile der Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt Achtung! Keinesfalls darf essig als entkalker werden.
• Die Komponenten des Cappuccinatore zur Seite legen. 11 CAPPuCCinAtoRe (oPtionAl) Der Cappuccinatore ist lediglich auf einigen Maschinen- Achtung. Den Dampf nicht verwenden, wenn modellen vorhanden. Mit dem Cappuccinatore können das endstück des Cappuccinatore nicht in die leckere Cappuccinos ganz einfach und schnell zubereitet Aufnahme eingesetzt ist.
Page 28
störung Mögliche ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich Die Maschine ist nicht an das Stromnetz Schließen Sie die Maschine an das nicht ein. angeschlossen. Stromnetz an. Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt. Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4). Die LED (15) “Maschine bereit”...
GÉnÉRAlitÉs DonnÉes teCHniQues Cette machine à café est appropriée pour la préparation Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi- d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est cations aux caractéristiques techniques du produit. équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
Alimentation secteur espace pour l’utilisation et l’entretien La machine à café ne peut être branchée que sur une Pour un fonctionnement correct et efficace de la machine prise de courant appropriée. La tension doit correspon- à café, il est conseillé de : dre à...
Mise en PlACe Amorçage du circuit Après tout arrêt prolongé de la machine ou distribution Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scru- de la vapeur, le circuit de la machine doit être réamorcé puleusement aux « Consignes de sécurité » indiquées avant sa mise en service.
DistRiBution Du CAFÉ Remarque : dans le porte-filtre il reste une pe- tite quantité d’eau ; cela est normal et n'est dû Attention ! Pendant la distribution du café, il est qu’aux caractéristiques du porte-filtre. interdit d’ôter le porte-filtre pressurisé, en le tournant manuellement dans le sens des aiguilles d'une Remarque de nettoyage : garder le filtre du porte- montre.
Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le net- pour faire écouler l’eau résiduelle de la buse de vapeur toyage et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser (Pannarello) ; la vapeur commence à sortir au bout de des dosettes unidose marquées ESE.
à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche. toxique et/ou non nocive. nous recommandons l’emploi • (Fig.21-22) - Une fois par jour, après avoir réchauffé le de la solution détartrante saeco. lait, démonter la partie extérieure du Pannarello et la laver avec de l’eau potable fraîche.
Après avoir nettoyé les composants du cappuccinatore, 11 CAPPuCCinAtoRe (en oPtion) le remonter sur le raccord qu'on a gardé monté sur la Le Cappuccinatore est disponible seulement pour quel- machine. ques modèles ; il permet de préparer des cappuccinos savoureux de manière aisée et rapide. 11 ÉliMinAtion L’...
Page 36
Panne Causes possibles Remède La machine ne se met pas en La machine n’est pas branchée sur le Brancher la machine sur le réseau réseau électrique. électrique. marche La pompe est très bruyante Manque d’eau dans le réservoir Remplir d’eau (sec .4.4). La DEL (15) «...
inFoRMACiÓn De CARÁCteR GeneRAl DAtos tÉCniCos La máquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés el fabricante se reserva el derecho de modificar las y dispone de un tubo orientable para el suministro del características técnicas del producto. vapor y del agua caliente.
Page 38
Alimentación de corriente eléctrica espacio para el uso y el mantenimiento Conectar la máquina de café sólo a una toma de co- Para un funcionamiento correcto de la máquina de café rriente adecuada. La tensión debe corresponder al valor se recomienda lo siguiente: indicado en la placa del aparato.
instAlACiÓn Carga del circuito Antes de la puesta en funcionamiento, tras un largo Para su seguridad y la seguridad de terceras personas periodo sin usar la máquina y después de haber suminis- observar atentamente las “normas de seguridad” des- trado vapor, recargar el circuito. critas en el cap.
suMinistRo De CAFÉ Nota: en el portafiltro queda una pequeña can- tidad de agua; esto es normal y se debe a las ¡Atención! Nunca quitar el portafiltro presurizado características del portafiltro. girándolo manualmente en el sentido de las agujas del reloj durante el suministro del café. Riesgo Nota de limpieza: mantener el filtro del por- de quemaduras.
• (Fig.18) - Colocar un recipiente debajo del tubo de Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar vapor. la limpieza y la preparación, Saeco recomienda usar • (Fig.5) - Abrir el mando (4) durante algunos segundos pastillas de café monodosis marcadas ESE.
rarse de que no quede suciedad en su interior. 11 CAPPuCCinAtoRe (oPCionAl) El cappuccinatore está disponible sólo en algunos mo- Tras lavar los componentes del cappuccinatore, montarlo delos de máquina; permite preparar óptimos capuchinos de nuevo en el racor que está montado en la máquina. haciendo más práctica y rápida cada operación.
Page 44
Avería Posibles causas solución Máquina no conectada a la red La máquina no se enciende Conectar la máquina a la red eléctrica. eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito Llenar con agua (apartado 4.4). El piloto luminoso (15) “Máquina lista”...
GeneRAliDADes DADos tÉCniCos A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou O fabricante reserva-se o direito de alterar as caracterís- 2 chávenas de café expresso e é equipada com um tubo ticas técnicas do produto. orientável para a distribuição de vapor e água quente. Os comandos na parte frontal do aparelho são marcados Tensão nominal - Potência nominal - Alimentação com símbolos de fácil interpretação.
Alimentação de corrente utilização e manutenção Ligue a máquina de café só numa tomada de corrente Para um correcto e bom funcionamento da máquina de adequada. A tensão deve corresponder àquela indicada café aconselha-se a: na plaqueta do aparelho. • Escolher uma superfície de apoio bem nivelada; •...
instAlAção Carregamento do circuito Antes de cada utilização, se a máquina não for utilizada Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa- por muito tempo e depois de ter distribuído o vapor, mente as “normas de segurança” indicadas no cap. 3. recarregue o circuito da máquina.
DistRiBuição Do CAFÉ • (Fig.16) - retire o porta-filtro pressurizado e esvazie-o das borras residuais. Atenção! Durante a distribuição do café é proibido desligar o porta-filtro pressurizado Obs.: no porta-filtro fica uma pequena quan- rodando-o manualmente no sentido horário. Perigo de tidade de água;...
Para obter um resultado melhor na chávena e para • (Fig.5) - Abra o botão (4) durante alguns segundos, de facilitar a limpeza e a preparação, a Saeco aconselha a modo a fazer sair a água residual do tubo de vapor (panna- utilizar café...
água fresca. fácil de se encontrar à venda. Aconselha-se a utilizar o • (Fig.21-22) - Diariamente, depois de aquecido o leite, descalcificante da Saeco. desmonte a parte externa do pannarello e lave-a com água potável fresca. Atenção! nunca utilize o vinagre como descal- •...
Page 51
Depois de lavados os componentes do cappuccinato- 11 CAPPuCCinAtoRe (oPCionAl) re, volte a montá-lo na junção que ficou montada na O cappuccinatore está presente apenas em alguns máquina. modelos de máquina; permite preparar cappuccinos gos- tosos tornando mais prática e rápida qualquer operação. 11 DesMAntelAMento Este produto está...
Page 52
Avaria Causas possíveis solução A máquina não se liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta a água no reservatório Reabasteça com água (par.4.4). O indicador LED (15) de “máquina pronta”...
AlGeMeen teCHnisCHe GeGeVens de koffiemachine is geschikt voor het zetten van 1 of De constructeur behoudt zich het recht voor om de tech- 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar nische eigenschappen van het product te wijzigen. stoom- en heetwaterpijpje. De symbolen op de bedie- ningsknoppen aan de voorkant van het apparaat zijn Nominale spanning - Nominaal vermogen - Voeding gemakkelijk te begrijpen.
• Kies een vlakke ondergrond; stroomvoeding • Kies een voldoende verlichte, hygiënische omgeving met sluit de koffiemachine alleen aan op een geschikt een gemakkelijk toegankelijk stopcontact; stopcontact. De spanning moet overeenstemmen met • Zorg ervoor dat het apparaat op een minimumafstand van de spanning die op het plaatje van het apparaat staat de wanden staat, zoals op de afbeelding is aangegeven vermeld.
het apparaat is nu gereed voor de in werking stelling; zie Waarschuwingen voor de installatie de desbetreffende hoofdstukken voor meer informatie houd u aan de volgende veiligheidsvoorschriften, voordat over de afgifte van koffie en stoom. u het apparaat installeert: • zet het apparaat op een veilige plek; Afstelling wateropvangbakje •...
(12) uit de onder druk staande filterhouder (10) Saeco raadt het gebruik van per stuk verpakte ESE kof- door gebruik te maken van een koffielepeltje. fiepads aan om een beter resultaat in het kopje te krijgen •...
Page 57
pijpje (pannarello). ReiniGinG • (Afb.5) - Draai de knop (4) open. het onderhoud en de reiniging mogen alleen worden • (Afb.6) - Breng de selectieknop (17) in de stand " ". uitgevoerd wanneer de machine koud is en van het •...
Page 58
Wij raden u aan het ontkalkingsmiddel deze met stromend water te wassen; (Afb.31-32) dompel van saeco te gebruiken. het aanzuigbuisje in een kan met vers water en laat een kleine hoeveelheid stoom eruit komen (raadpleeg de let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkal- bijbehorende instructies);...
Page 59
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier in verband met het recycleren van dit product, neemt u wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu het best contact op met de gemeentelijke instanties, het negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis- geval van verkeerde afvalbehandeling.
inFoRMACJe oGÓlne DAne teCHniCzne Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia 1 lub 2 filiżanek kawy espresso, i jest on wyposażony w zmian we właściwościach technicznych produktu. nastawną rurkę do przygotowywania pary i gorącej wody. sterowania umieszczone na przedniej części urządzenia napięcie nominalne - moc nominalna - zasilanie są...
Page 61
użytkowania urządzenia. Miejsce przeznaczone do użytku i konserwacji zasilanie elektryczne Dla uzyskania poprawnego funkcjonowania ekspresu do kawy, zaleca się przestrzeganie następujących Podłączyć urządzenie jedynie do odpowiedniego gniazd- warunków: ka elektrycznego. napięcie musi odpowiadać napięciu • wybrać dobrze wypoziomowaną powierzchnię; podanemu na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. •...
instAlACJA 4.5 Napełnianie obwodu Przed każdorazowym włączeniem, lub, jeżeli urządzenie Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa nie było używane przez dłuższy okres czasu i po zużyciu innych osób zastosować się skrupulatnie do „Norm wody, obwód urządzenia musi być napełniony. bezpieczeństwa” opisanych w rozdz. 3. • (Rys.3) - nacisnąć wyłącznik on/oFF (2). •...
PARzenie KAWy Uwaga: w uchwycie filtra pozostanie niewielka ilość wody; to jest normalne zjawisko związane uwaga! Podczas parzenia kawy jest wzbronione z właściwościami uchwytu filtra. wyjmowanie uchwytu filtra pod ciśnieniem obra- cając go ręcznie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu Uwaga dotycząca czyszczenia: utrzymywać w wskazówek zegara. Niebezpieczeństwo poparzeń czystości filtr uchwytu filtra wyjmując go z jego siedziby i myjąc go wodą pitną (Rys.17). Umyć adapter • Podczas tej operacji, lampka kontrolna (15) „maszyna i wkładkę obecne w uchwycie filtra; następnie umyć gotowa” może zapalać się i gasnąć, jest to normalne i również uchwyt filtra.
• (Rys.5) - otworzyć pokrętło (4) na kilka chwil, tak by ułatwienia czynności czyszczenia i przygotowywania, umożliwić wypłynięcie resztek wody z rurki wylotu pary saeco zaleca stosować kawę w saszetkach ze znakiem (pannarello); w krótkim czasie zacznie wydobywać się ESE na opakowaniu.
Page 65
świeżą wodą. on toksyczny i/lub szkodliwy. Zaleca się stosowanie • (Rys.21-22) - Codziennie, po ogrzaniu mleka, rozmonto- odwapniaczy saeco. wać zewnętrzną część przystawki pannarello i umyć ją w świeżej pitnej wodzie. Uwaga! Nie używać w żadnym wypadku octu •...
Page 66
11 CAPPuCCinAtoRe (oPCJA) • (Rys. 36) - umyć części końcowe ciepłą wodą. upewnić się, że nie pozostają ślady brudu wewnątrz. cappuccinatore występuje wyłącznie w niektórych modelach urządzenia; pozwala na przygotowywanie Po umyciu komponentów cappuccinatore, należy je smacznych cappuccino usprawniając i przyspieszając ponownie zamontować...
Page 67
usterka Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie urządzenie nie jest podłączone do urządzenie nie włącza się. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. sieci elektrycznej. Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku. uzupełnić wodę. (par.4.4). kontrolka (15) „maszyna gotowa” była wyłączona, kiedy pokrętło wyboru odczekać aż kontrolka (15) zapali się. funkcji (17) zostało umieszczone w pozycji "...
Page 68
2006/95, eC 2004/108, eC 2006/95, eC 2004/118, eC 1992/31, eC 1993/68 eC 1992/31, eC 1993/68 noi : We : saeco international Group saeco international Group Via torretta , 240 Via torretta , 240 40041 GAGGio MontAno (Bo) 40041 GAGGio MontAno (Bo) dichiariamo sotto la nostra responsabilità...
2006/95/eG, 2004/108/eG, Ce 2006/95, Ce 2004/108, 1992/31/eG, 1993/68/eG Ce 1992/31, Ce 1993/68 Wir: nous : saeco international Group saeco international Group Via torretta , 240 Via torretta , 240 40041 GAGGio MontAno (Bo) 40041 GAGGio MontAno (Bo) erklären unter eigener Verantwortung, dass das Pro- déclarons sous notre responsabilité...
Page 70
Ce 2006/95, Ce 2004/108, 1992/31 Ce, 1993/68 Ce Ce 1992/31, Ce 1993/68 nós : nosotros, la empresa : saeco international Group saeco international Group Via torretta , 240 Via torretta , 240 40041 GAGGio MontAno (Bo) 40041 GAGGio MontAno (Bo)
Page 71
ConFoRMiteitsVeRKlARinG DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE eG 2006/95, eG 2004/108, 2006/95 We, 2004/108 We, eG 1992/31, eG 1993/68 1992/31 We, 1993/68 We saeco international Group Wij : Via torretta , 240 saeco international Group Via torretta , 240 40041 GAGGio MontAno (Bo) 40041 GAGGio MontAno (Bo) niniejszym deklarujemy, ponosząc za to pełną odpowie-...