Page 1
/h - 40 GPM D 8 R D 8 R 150 manuel d’utilisation manuel d’utilisation owner’s manual owner’s manual gebrauchsanweisung gebrauchsanweisung manuale d’uso manuale d’uso manual de utilización manual de utilización gebruiksaanwijzing gebruiksaanwijzing...
Page 4
Nous vous félicitons de votre choix. Ce modèle a été élaboré grâce à l'expérience de plus de 30 années........................Nos ingénieurs ont placé la série des DOSATRON largement en tête de ce que pou- vait être l'évolution technique des Doseurs Proportionnels Sans Electricité........................
Précis, simple et fiable Installation Installé sur le réseau d’eau, le DOSATRON utilise la pression d’eau comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le pro- PRECAUTIONS duit concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange 1 - GENERALITES avec l’eau motrice.
- un tuyau (by-pass) Ø 6 x 9. l'entrée et à la sortie du système produits agressifs. - Le DOSATRON et le produit à doser Le support permet la fixation mura- d'étanchéité. Placer d'abord le joint - Pour le dosage de produits agressifs, doivent être accessibles.
En aucun cas le niveau de la solution ne doit être au-dessus de l'entrée Le DOSATRON est livré avec un tuyau d'aspiration (à raccourcir suivant d'eau dans le DOSATRON, afin d’éviter tout siphonage .
Une pression de 0.8 bar minimum d'eau de commande est nécessaire pour obtenir un bon fonctionnement du by-pass. - By-pass sur OFF (Fig. 8-L), le DOSATRON est arrêté et n’aspire pas le produit. - By-pass sur ON (Fig. 9-L), le DOSATRON fonctionne, il aspire, injecte et mélange le produit concentré...
- Ouverture de l'électrovanne. NO (normalement ouvert) : 1 vers 2 > Utilisation : Arrivée eau de commande Bille du by-pass Mise en by-pass (arrêt du DOSATRON) 3 > Echappement fermé Mise en route du DOSATRON : - Fermeture de l'électrovanne.
DOSATRON. - Enlever le joint d'étanchéité (Fig. 14-N). 3 - Avant la remise en service du DOSATRON en - Nettoyer le filtre et le joint à l'eau claire. début de période d'utilisation, sortir le piston moteur et le tremper dans de l'eau tiède (<...
Périodicité : au moins une fois par an. ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil ou d’ustensile métallique. CONSEIL : Avant tout démontage de la partie dosage, il est conseillé de faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire afin de rincer le ø 20 ø 12 ø...
Joint de plongeur usé Le remplacer demi fermé position “ON” Corps doseur rayé Le remplacer Piston moteur cassé Renvoyer le DOSATRON à Fuites votre distributeur. Fuites à proximité Joint de chemise Le positionner Filtre colmaté Nettoyer le filtre : § p19 de la bague abîmé, mal positionné...
Ne pas hésiter à appeler votre distribu- NOTA : Cette méthode de calcul ne saurait remplacer un débitmètre. mise en œuvre d’outillages non appro- teur ou Dosatron pour tout service Elle est donnée seulement à titre indicatif. priés, d’un défaut d’installation ou après-vente.
Precise, simple and reliable Installation Installed directly in the water supply line, the DOSATRON opera- tes by using water pressure as the power source. The water PRECAUTIONS activates the DOSATRON, which takes up the required percenta- 1 - GENERAL REMARKS injection seals annually to ensure ge of concentrate.
DOSATRON to [8 1/2 US Fl.oz]. deteriorate prematurely. - Routine maintenance once a year will add to the life of your DOSATRON. 3 - WATER-HAMMER / EXCESSIVE Change the dosing seals at least once FLOW a year, depending on its use.
Page 21
Fig. 2 The connection of the DOSATRON to the water network can be done with WHAT YOU MUST NOT DO flexible hoses (internal diameter 40 mm) to be fixed by means of clamps and turning adapters ø...
Fig. 6 - By-pass in OFF position (Fig. 8-L) : the DOSATRON is not working and is not drawing up any concentrate. - By-pass in ON position (Fig. 9-L) : the DOSATRON is sucking, injecting and mixing concentrate into water at the desired percentage.
Automatic anti-siphon valve : The operating medium must have a minimum pressure of 0.8 bar [12 PSI] - This automatically recreates normal atmospheric pressure in the DOSATRON in order to operate the by-pass. in the event of an accidental vacuum in the line (Fig. 11)*.
- Remove the lower pump body from the mounting bracket and empty any water. remaining water. Ex. : Setting at 2% ⇒ 2/100 = 2 parts of concentrate for 100 parts of - The DOSATRON can now be reassembled, having first cleaned the seal water. (Fig.14-N next page). Ratio ⇒ 1/50.
FITTING THE SUCTION TUBE ADJUSTING THE INJECTION RATE (with pressure off) - cont... Model D8R150 If the DOSATRON has already been used, please imperatively refer to § PRE- - Unscrew the blocking ring (Fig. 17-B). CAUTIONS. Fig. 17 - Screw or unscrew the adjusting sleeve (Fig.
Blocked suction Clean or replace it tube or clogged THE MANUFACTURER strainer DECLINES ALL RESPONSIBILITY IF THE DOSATRON Missing or worn Clean or replace it IS USED IN CONDITIONS THAT DO NOT CORRESPOND suction check valve TO THE OPERATING INSTRUCTIONS AS INDICATED...
DOSATRON caused by water workmanship during a period of twel- impurities such as sand. ve months from the date of purchase A filter (ex.: 300 mesh - 60 microns...
Präzise, einfach und zuverlässig Installation Der DOSATRON funktioniert ohne Strom und wird einfach an die Wasserleitung angeschlossen. Dabei wirkt der Wasserdruck als VORSICHTSMASSNAHMEN Antriebskraft. Auf diese Weise wird das Konzentrat angesaugt, 1 - ALLGEMEINES - Um die Dosierpräzision zu gewähr- der gewünschte Prozentsatz dosiert und in der Mischkammer mit...
4 - INSTALLATIONSORT - ein Saugschlauch mit Saugfilter. (Abb. 1-B) abnehmen, bevor Sie das zu vermeiden. - Der DOSATRON und das Konzentrat - 1 Schlauch (Bypass) ø 6 x 9 [1/4" Gerät an die Wasserversorgung - Vor Inbetriebnahme mit aggressi- müssen zugänglich sein.
Page 34
In keinem Fall darf sich das Niveau der zu dosierenden Lösung höher als gekürzt werden) der eine Benutzung von Behältern mit grosser Kapazität der Einlass des Dosatron befinden, um einen Siphon-Effekt zu vermeiden. ermöglicht. Dieser Schlauch muß unbedingt mit einem Saugfilter und einem Ballast versehen sein.
- Bypass auf ON (Abb. 8-L), der DOSATRON funktioniert : Ansaugen, Einspritzen und Mischen von Konzentrat und Wasser zum gewünschten Prozentsatz. - Bypass auf OFF (Abb. 9-L), der DOSATRON funktioniert nicht : Der Motor steht still und es wird kein Konzentrat angesaugt.
- Den Filter herausnehmen (Abb. 14-F). Dichtung verbraucht wurde. - Die Dichtung lösen (Abb. 14-N). 3 - Vor Inbetriebnahme des DOSATRON (nach län- - Den Filter und die Dichtung mit klarem Wasser gerer Nichtbenutzung) den Motorkolben einige reinigen. Stunden lang in lauwarmes (< 40° C) Wasser legen.
ANSCHLUSS DES SAUGSCHLAUCHES EINSTELLEN DER DOSIERUNG (Fortsetzung) Modelle D8R150 Falls Sie den Anschluss mit einem DOSATRON vornehmen, der schon benutzt - Den Blockierring losschrauben (Fig. 17-B). wurde, lesen Sie bitte § VORSICHTSMASSNAHMEN. Abb. 17 - Die Einstellmutter nach unten oder nach - Zum Anschliessen des Ansaugschlauches die Mutter (Abb.
BESTIMMUNG DES DURCHSATZES Garantie EINE EINFACHE METHODE DER DOSATRON BESTEHT AUS: DOSATRON INTERNATIONAL S.A. verp- tionsfehler, einen Unfall oder Korrosion flichtet sich, jegliches Teil zu ersetzen, durch Fremdkörper oder Flüssigkeiten im dessen Fabrikationsfehler nachgewiesen Innern des Geräts oder dessen Umfeld werden kann, und dies für einen...
Page 43
Ci congratuliamo con voi per la scelta effettuata. Questo modello è il risultato di più di 30 anni di esperienza. I nostri ingegneri hanno piazzato la serie dei DOSATRON molto in testa di quello che poteva essere l’evoluzione tecnica dei Dosatori Proporzionali senza Elettricità.
Preciso, semplice e affidabile Installazione Installato nella rete d’acqua, il DOSATRON utilizza la pressione dell’acqua come unica forza motrice. Così azionato, aspira il pro- PRECAUZIONI dotto concentrato, lo dosa alla percentuale desiderata, 1 - INFORMAZIONI GENERALI l’omogeneizza nella sua camera di miscelazione con l’acqua...
- Prima di ogni manipolazione, a fine ruola. to all’entrata e all’uscita del sistema - Il DOSATRON e il prodotto da dosa- di evitare qualsiasi contatto con pro- - 1 tubo (by-pass) ø 6 x 9 [1/4" ID di ermeticità. Sistemare prima la re devono essere accessibili.
Page 47
QUELLO CHE SI DEVE FARE delle frecce riportate sull’apparecchio. Il DOSATRON è venduto con un tubo di aspirazione (che può essere accor- Il livello della soluzione non deve essere mai al di sopra dell’entrata ciato secondo i bisogni dell’installazione) che permette la sua utilizzazione dell’acqua nel DOSATRON (al fine di evitare il sifonaggio).
Fig. 9 PORTATA IN ECCESSO (a titolo indicativo) Se il DOSATRON emette più di 36 clac, cioè effettua 18 cicli in 15 secondi, ATTENTIONE ! Nella posizione OFF, quando postiamo la leva nella posi- zione ON e normale che una piccola quantità di acqua sia evacuata dal si è...
DOSATRON. - Rimuovere la guarnizione di tenuta stagna (Fig. 14-N). - Pulire il filtro e la guarnizione con acqua pulita. 3 - Prima di rimettere il DOSATRON in moto, all’inizio della stagione, rimuovere il pistone Rimontaggio del filto motore ed immergerlo in acqua tiepida (<...
RACCORDO DEL TUBO DI ASPIRAZIONE REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO (segue) Modello D8R150 Nel caso di raccordo a un DOSATRON già utilizzato, consultare imperativa- - Allentare il dado di ritenuta (Fig. 17-B). mente il § PRECAUZIONI. Fig. 17 - Avvitare o svitare la boccola di regolazione (Fig.
Il by-pass è chiuso o Mettere la leva in mezzo aperto posizione ON Guarnizione di tuffante Cambiare guasta Pistone motore rotto Inviare il DOSATRON al vostro distributore Screpolatura nel Cambiare corpo dosatore Filtro ostruito Pulire il filtro : § p97 Fughe d’acqua...
Non esitare a chiamare il Vostro distri- NOTA : Questo metodo di calcolo non può sostituire un misuratore di della messa in opera di attrezzature butore o la Dosatron per qualsiasi portata. È dato esclusivamente a titolo indicativo. non appropriate, da un difetto di ins- assistenza dopo vendita.
Page 56
Le felicitamos por su elección. Este modelo ha sido elaborado gracias a la experien- cia de más de 25 años. Nuestros ingenieros han situado la serie de los DOSATRON en primera línea de lo que podía ser la evolución técnica de los Dosificadores Proporcionales Sin Electricidad.
Preciso, sencillo y fiable Instalación Instalado en una red de agua, el DOSATRON funciona sin electri- cidad : utiliza la presión del agua como fuerza motriz. Así RECOMENDACIONES accionado, aspira el producto concentrado en un recipiente, lo - Para asegurar la precisión de la 1 - INFORMACIONES GENERALES dosifica al porcentaje deseado, lo homogeneiza en la cámara...
RECOMENDACIONES (continuación) MONTAJE DEL DOSATRON 1 - INFORM ACIONES GENERALES - En caso de que un DOSATRON ali- EL MONTAJE DEBE HACERSE SIN - Retirar los tapones de protección (continuación) mente varios sectores, accionar las HERRAMIENTAS del DOSATRON (Fig. 1-B) que obs- - El enjuague del DOSATRON es electroválvulas simultáneamente...
Page 60
El nivel de la solución nunca debe estar encima de la entrada de agua en El DOSATRON se entrega con un tubo de aspiración que permite su uso con el DOSATRON (a fin de evitar el efecto sifón).
Filtro agua de mando de 0.8 bar minimo. - By-pass sobre OFF (Fig. 8-L), el DOSATRON está parado y no aspira producto. - By-pass sobre ON (Fig. 9-L), el DOSATRON funciona, aspira, inyecta y mezcla el producto concentrado en el agua en el porcentaje elegido.
- Abrir la electroválvula. Accionada abierta : 1 hacia 2 > Utilización : Entrada del agua de mando del Bola by-pass - Puesta en by-pass (parada del DOSATRON) 3 > Escape cerrado Puesta en marcha del DOSATRON : - Cerrar la electroválvula.
Junta Dosatron. - Limpiar el filtro y la junta con agua limpia. 3 - Antes de volver a poner el DOSATRON en ser- vicio a principios de temporada, extraer el Montaje del filtro pistón motor y sumergirlo en agua templada (<...
CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓN (continuación) Modelo D8R150 En caso de una conexión a un DOSATRON ya utilizado, consultar imperati- - Desenroscar el anillo de bloqueo (Fig. 17-B). vamente el § PRECAUCIONES. Fig. 17 - Enroscar o desenroscar el casquillo de ajus- - Desenroscar la tuerca (Fig.
El by-pass está, o cer- Poner la palanca en rado, o medio abierto posición ON Junta del émbolo buzo Cambiar desgastada Pistón motor roto. Devolver el DOSATRON a su distribuidor. Cuerpo dosificador Cambiar rayado Filtro atascado Limpiar el filtro : § p19 Fugas Dosificación...
CONOCER SU CAUDAL Garantía UN MÉTODO SENCILLO EL DOSATRON SE COMPONE : DOSATRON INTERNATIONAL S.A se desastres naturales, o debido a la compromete a sustituir todo mate- corrosión causada por cuerpos rial identificado como defectuoso de extraños o líquidos encontrados en origen durante un periodo de doce el interior o cerca del equipo.
Page 69
Wij zijn zeer nauwkeurig te werk gegaan bij de keuze van toe te passen materialen teneinde de inwerking van de meeste te doseren chemicaliën te kunnen weerstaan Deze DOSATRON zal zich in de loop der tijd als een zeer waardevol hulpmiddel bewijzen.
De geïnjecteerde hoeveelheid concentraat is ten alle waterleidingnet of op een eigen ringen te vervangen om een exacte tijde proportioneel aan de hoeveelheid water die door de Dosatron watervoorziening dient men de dosering te waarborgen. gaat, ook als er eventuele...
4 - PLAATSING EN INSTALLATIE HET MONTAGE MAG NOOIT Verwijder de plastik doppen aan de (vervolg) - De plaatsing van de DOSATRON en ONDER DRUK PLAATSVINDEN in – en uitlaat van de DOSATRON - Raadpleeg voor het aanzuigen van de container met injectievloeistof De DOSATRON wordt geleverd met: (fig.
Page 73
Het niveau van de injectievloeistof mag om hevelwerking te voorkomen De DOSATRON wordt met een aanzuigslang van 1,2m geleverd, waardoor nooit boven de inlaat van de DOSATRON uitkomen.
By-Pass te verkrijgen. - By-pass op OFF (Fig. 8-L), de DOSATRON staat uit en de injectievloeistof wordt niet opgezogen. - By-pass op ON (Fig. 9-L), de DOSATRON is in bedrijf en de injectievloeistof Fig. 6 wordt opgezogen.
Page 75
- Sluiting van het magneetventiel. NF (Normaal Gesloten) : 2 naar 3 > Uitlaat - uitlaat aandrijfwater naar buiten. In werking zetten van de Dosatron 1 > druk in afwachting *voorbeeld: geval waarbij de uitgang van het doseerapparaat lager is dan de ingang.
- Haal het pomphuis uit de steun, en verwijder het laatste water. delen water. bv.: instelling op 2% ⇒ 2/100 = 2 delen concentraat in 100 delen water - De DOSATRON kan nu weer in elkaar gezet worden, (eerst dekselpakking Verhouding ⇒ 1/50 schoonmaken fig.14-N).
HET BEVESTIGEN VAN DE ZUIGSLANG INSTELLEN VAN DE DOSERING (vervolg) Model D8R150 Wanneer de DOSATRON al eens gebruikt is lees dan eerst op § VOOR- - Draai de conische moer/blokkeerring los ZORGSMAATREGELEN. Fig. 17 (Fig. 17-B). - Draai de slangwartelmoer (Fig. 15-E) onder aan de zuigbuis los en schuif - Draai de doseermoer links- of rechtsom (Fig.
Aarzel niet om met uw dealer of Dosatron NOTA: Deze methode is niet zo nauwkeurig dat ze een doorstroommeter kan installatie, milieuongevallen of corrosie contact op te nemen voor service na vervangen.
Page 86
Dit document vormt geen contractuele verbintenis en wordt enkel ter informatie gegeven. DOSATRON INTERNATIONAL behoudt zich het recht voor zijn toestellen op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen. CE Conformity Statement Document N° DOCE05050108 This Dosatron is in compliance with the European Directive 98/37/CEE.