Page 2
LIMITI DI UTILIZZO : LIMITES D’UTILISATION : USE LIMITS: NUTZUNGSGRENZEN : Art. 1D2 Posizione sicurezze anti caduta Posizione sicurezze anti caduta Posizione sicurezze anti caduta Posizione sicurezze anti caduta Posizione delle ventose Posizione delle ventose per il sollevamento di lastre sottili, per il sollevamento di lastre sottili, Art.
Page 3
Art. 1A4 Art. 1A5 Posizione sicurezze anti caduta Posizione sicurezze anti caduta Posizione sicurezze anti caduta Posizione sicurezze anti caduta Posizione sicurezze anti caduta Posizione sicurezze anti caduta Posizione sicurezze anti caduta Posizione sicurezze anti caduta Posizione delle ventose Posizione delle ventose per il sollevamento di lastre sottili, per il sollevamento di lastre sottili, Posizione delle ventose...
Page 4
MONTAGGIO : MONTAGE: ASSEMBLY : MONTAGE: Adattare il telaio alla lastra. Posizionare i pezzi come in figura. Adapt to the tile shape. Place the pieces as shown in the figure. Adapter le cadre à la dalle. Placez les pièces comme indiqué sur la figure. Passen Sie den Rahmen an die fliesen.
Page 5
LAVORAZIONE : UTILISATION : WORKING : PROCESSING : CASI PARTICOLARI : UTILISATION : PARTICULAR CASES : SONDERFÄLLE : Prima di stendere la colla RIMUOVERE LE SICURE; Stendere la colla. Before apply the glue REMOVE THE SAFETY BRACKETS; In caso i traversi impediscano la presa della lastra come in Apply the glue.
Page 6
CONSIGLI PER EVITARE PERDITE DI PRESTAZIONI DELLE VENTOSE: RECOMMENDATIONS TO AVOID LOSSES OF SUCTION CUP’S PERFORMANCES: CONSEILS POUR EVITER LA PERTE DE PERFORMANCE DES VENTOUSES: RATSCHLÄGE ZUR VERMEIDUNG VON LEISTUNGSVERLUSTEN: RIPRISTINO DELLE PRESTAZIONI DELLA VENTOSA A POMPA 1) La superficie dell’oggetto da sollevare deve essere pulita e asciutta. RESTORATION PUMP SUCTION CUP PERFORMANCE 1) The surface of the object to be lifted must be clean and dry.
Page 7
CONSIGLI PER EVITARE PERDITE DI PRESTAZIONI DELLE VENTOSE: RECOMMENDATIONS TO AVOID LOSSES OF SUCTION CUP’S PERFORMANCES: CONSEILS POUR EVITER LA PERTE DE PERFORMANCE DES VENTOUSES: RATSCHLÄGE ZUR VERMEIDUNG VON LEISTUNGSVERLUSTEN: 2) Rimuovere il feltro. 3) Lubrificare la guarnizione con olio/grasso siliconico al PTFE. Ricambio Art.
Page 8
CONSIGLI PER EVITARE PERDITE DI PRESTAZIONI DELLE VENTOSE: RECOMMENDATIONS TO AVOID LOSSES OF SUCTION CUP’S PERFORMANCES: CONSEILS POUR EVITER LA PERTE DE PERFORMANCE DES VENTOUSES: RATSCHLÄGE ZUR VERMEIDUNG VON LEISTUNGSVERLUSTEN: 6) Rimontare lo stantuffo. 10.1 10.2 10) Pulire con aria compressa la valvola. 6) Reassemble the plunger.
Page 9
ART. 421 KIT CARRELLO - CARRIAGE KIT 14) Rimontare la valvola. 14) Reassemble the valve. 14) Remontez la valve. Il Kit Carrello Art. 421 permette la movimentazione del telaio in maniera 14) Das Ventil wieder zusammenbauen. facile e sicura. Grazie alla ruota girevole è possibile l’esecuzione di percorsi con curve. I cavalletti permettono il perfetto sostegno della lastra anche in fase di stesura della colla, sono presenti due sicure Anti-caduta rivestite in gomma.
Descrizione K-L Kera-Lift 340 x 100 Completa Accessorio di sollevamento -- Il simboli circolari di obbligo , servono a segnalare l’ obbligo dell’uso di Kera lift 1A4 /1A5 /1D2 sistemi di protezione quali guanti pantaloni scarpe e occhiali.
COME PREPARARSI AL LAVORO. --) - Ulterioriparticolari sono identificabilinegli esplosi allegati. Presenza di sporco nelle guide La sigma si impegna a riparare o sostituire gratuitamente ogni parte mec- Puliree asciugare la piastrellada sollevare 1.3.1. Materiali che compongono la macchina: Pulire le guide e lubrificarle con del WD40 o lubrificante equivalente canica che risultasse difettosa di fabbrica da un esame dei suoi tecnici.
Page 13
-) - Further details are identifiable in the enclosed explosions. Azienda: sigma di S. Ambrogiani & C. sas 1. 0. ESSENTIAL SAFETY AND HEALTH REQUIREMENTS. The measures taken are intended to eliminate any risk during the fo- 1.3.1.
Page 14
PROBLEM 7.2. PROCESSING PROCESSING. CAUSE The Sigma-built machine has been evaluated in the design phase, and a REMEDY technical file has been set up covering all aspects of safety. At the manu- facturing stage, all the controls necessary to ensure the perfect match of The suction cup does not remain attached to the tile.
Page 15
Instructions pour l’installation, l’utilisation et la maintenance mode - Les symboles circulaires d’obligation, servent à signaler l’obligation 13 Ne pas soulever avec la température ambiante ou des matériaux La dent de retenue doit s’engager complètement sur le bord de la dalle d’emploi traduit de l’italien d’utiliser des systèmes de protection tels que des gants, des pantalons, inférieurs à...
Page 16
13 Ne pas soulever avec la température ambiante ou des matériaux (pluie, soleil, humidité, etc.). La machine construite Sigma a été évaluée dans la phase de conception, inférieurs à 5 ° ou supérieurs à 50 °. Il est également bon que le et un dossier technique a été...
Page 17
Anweisungen für Installation, Betrieb und Wartung - Die zirkulären Symbole der Verpflichtung, dienen dazu, die Verpflichtung 10 Diese Maschine kann nicht zum Heben von porösen Materialien Stellen Sie immer sicher, dass das Flugzeug, auf dem die Maschine aufge- Gebrauchsanweisung übersetzt aus dem Italienischen der Verwendung von Schutzsystemen wie Handschuhe, Hosen, Schuhen verwendet werden stellt ist, eine ausreichende Tragfähigkeit für das zu tragende Gewicht hat...
Page 18
Die Lippe des Saugnapfes ist beschädigt Handelsname - Modell: KERALIFT 1A5 Ersetzen Sie den Saugnapf Die von Sigma gebaute Maschine wurde in der Entwurfsphase evaluiert Baujahr: (siehe Kennzeichen 1) und eine technische Datei wurde erstellt, die alle Sicherheitsaspekte ab- Überarbeitung: 0 Der Saugnapf bleibt nicht an der Fliese hängen.
Page 19
Sergio Ambrogiani & c. s.a.s. Via Gagliani,4 47814 Bellaria Igea Marina (RN) Italia Tel. +39 0541 330103 C.F-P.I.-ID code: IT 01085360400 Fatt.Elettr.: mj1oynu E-Mail: info@sigmaitalia.com Internet: https:/ /www.sigmaitalia.com Skype: sigma.ambrogiani...