RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.4 Posizionamento delle pedane e collegamento
dell'impianto in posizione standard -
(SFL 5516 - SFL 5518)
Posizionare le pedane e il mobiletto di comando (vedi Fig. 6) alla
giusta distanza fra loro tenendo presente che la pedana P2 è
quella in cui è montato nella base il blocco della valvola di
riallineamento indicato con B nella Fig. 6.
4.4 Positioning the footboards and connecting the system
in the standard position - (SFL 5516 - SFL 5518)
Place the footboards and the control unit in position (see Fig. 6),
the right distance apart, bearing in mind that the footboard P2
is the one with the realignment valve block fitted in the base as
shown with B in Fig. 6.
4.4 Positionierung der Fahrschienen und Anschluss der
Hydraulikanlage in Standardposition -
(SFL 5516 - SFL 5518)
Die Fahrschienen und den Schaltschrank (siehe Abb. 6) in der
untereinander richtigen Entfernung positionieren und dabei
berücksichtigen, dass der Block des Ausgleichsventils,
gekennzeichnet mit (B) auf der Abb. 6 am Grundrahmen der
Fahrschiene P2 montiert ist.
4.4 Positionnement des chemins de roulement et connexion
de 'installation dans la position standard -
(SFL 5516 - SFL 5518))
Positionner les chemins de roulement et le boîtier de commande
(voir Fig. 6) en les maintenant à la juste distance et en tenant
compte du fait que le chemin de roulement P2 est celui dont la
base est équipée de la vanne de réalignement indiquée par la
lettre B à la fig. 6.
4.4 Colocación de las tarimas y conexión de la instalación
en posición estándar (SFL 5516 - SFL 5518)
Coloque las tarimas y el mueble de mando (ver Fig. 6) a la
distancia adecuada, teniendo en cuenta que en la base de la
tarima P2 está montado el grupo de la válvula de realineación,
indicado con B en la Fig.6.
0579-M030-1-P1
27
27