Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

119T7 05 5 8
MARTINI
001YE0143
IT
Italiano
EN
English
FR
Français
DE
Deutsch
ES
Español
NL
Nederlands
PT
Português
PL
Polski
RU
Русский

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CAME MARTINI

  • Page 1 119T7 05 5 8 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português MARTINI Polski 001YE0143 Русский...
  • Page 2 (mm) ⑤ ⑭ ⑥ ⑦ ⑧ ④ ⑨ ③ ⑩ ② ⑪ ① ⑮ ⑬ ⑫ 119T70558 119T70558 - ver. 1 1 - 03/2014...
  • Page 3 (mm) 119T70558 119T70558 - ver. 1 1 - 03/2014...
  • Page 4 ❶ ❷ ❸ 119T70558 119T70558 - ver. 1 1 - 03/2014...
  • Page 5 (DIR) (DIR) FUSIBILE 200mA 10 2 TX C 119T70558 119T70558 - ver. 1 1 - 03/2014...
  • Page 6 5” 5” 5” 119T70558 119T70558 - ver. 1 1 - 03/2014...
  • Page 7 5” 5” 119T70558 119T70558 - ver. 1 1 - 03/2014...
  • Page 8 119T70558 119T70558 - ver. 1 1 - 03/2014...
  • Page 9: Legenda Simboli

    24 V (mA) passaggio dei cavi elettrici garantendone la protezione Martini va alimentato a 230 V AC, con frequenza 50/60 Hz. Materiale del contenitore contro il danneggiamento meccanico I dispositivi di comando e gli accessori sono a 24 V.
  • Page 10 Permette l’apertura e la chiusura dell’avvolgibile, premendo il Tipi di cavi e spessori minimi INSTALLAZIONE pulsante o girando la chiave del selettore inverte il movimento ⚠ Le seguenti illustrazioni sono solo esempi, in quanto lo dell’avvolgibile. Lunghezza Lunghezza Lunghezza spazio per il fissaggio dell’automazione e degli accessori ☞...
  • Page 11: Selezione Delle Funzioni

     Dopo tre interventi ostacolo consecutivi si esclude la Collegamento elettrico per il funzionamento del test di Con quadro alimentato premere il tasto Door Run finchè il sicurezza delle fotocellule: chiusura automatica se attiva. led PROG lampeggia. il trasmettitore e il ricevitore, devono essere collegati come Ripremere il tasto Door Run finchè...
  • Page 12: Operazioni Finali

    Premere il tasto SET finché il led PROG lampeggia. Dichiarazione - Came Cancelli Automatici S.p.A. Regolazioni Premere il tasto del trasmettitore che si vuole memorizzare. dichiara che questo dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla Se il led PROG rimane acceso il codice è...
  • Page 13 3 mm, and section the power light and a warning buzzer. Maximum power draw of supply. The Martini is powered by 230 V AC, with 50/60 Hz. accessories a 24 V (mA) • set up suitable tubes and conduits for the electric The command devices and accessories are powered by 24 V.
  • Page 14: Power Supply

    or turning the key switch inverts the shutter's direction of Types of cables and minimum thicknesses INSTALLATION movement. ⚠ The following illustrations are mere examples. Consider ☞ With DIP switch 8 set to ON (maintained action activated) Cable Cable Cable that the space available where to fit the operator and contact 2-3 remains OPEN ONLY and contact 2-7 becomes Cable...
  • Page 15: Selecting Functions

     After three consecutive obstruction interventions, the the transmitter and the receiver, must be connected as Selecting functions shown in the diagram; DIP switch 5 must be set to ON. automatic closing is excluded if it is activated.  IMPORTANT NOTE. In case there are other safety Position Function description Inputs SM...
  • Page 16: Final Operations

    Press the SET button until the PROG LED light flashes. Declaration - Came Cancelli Automatici S.p.A. declares Adjustments Press the button of the transmitter you want to memorize. that this device conforms with the essential requisites and If the PROG LED light stays on, the code has been memorized.
  • Page 17: Légende Symboles

    Poids (Kg) 0,84 contacts, pour le sectionnement de l'alimentation. Martini doit être alimenté en 230 V AC, à une fréquence de • Prévoir des tuyaux et des conduites pour le passage 50/60 Hz.
  • Page 18: Branchements Électriques Et Programmation

    Permet l'ouverture et la fermeture du rideau roulant; en Types de câbles et épaisseurs minimum INSTALLATION appuyant sur le bouton ou en tournant la clé du sélecteur, la ⚠ Les illustrations suivantes ne sont que des exemples étant fonction inverse le mouvement du rideau roulant. Type Longueur Longueur...
  • Page 19: Alarme Ouverture Forcée Du Rideau

     Après trois interventions de suite pour détection Branchement électrique pour le fonctionnement du test de avant d'avoir effacé le temps de protection. Avec armoire de commande sous tension, appuyer sur la sécurité des photocellules : d'obstacle, la fermeture automatique activée se désactive. touche Door Run jusqu'à...
  • Page 20: Activation De L'émetteur

    émetteur en plus, l'armoire Déclaration - Came Cancelli Automatici S.p.A. déclare l'éventuelle intervention des dispositifs de sécurité et qu'il ne émet un son continu pendant 2 secondes pour indiquer que ce dispositif est conforme aux exigences essentielles s'active qu'après réinitialisation suite à...
  • Page 21: Beschreibung

    Schutzauslösungseinheit mit einer Distanz von mehr auf dem Deckel und Summer für Störungsmeldungen. V-Zusatzgeräte (mA) als 3 mm zwischen den Kontakten des Trennschalters Martini funktioniert mit 230 V AC, Frequenz 50/60 Hz. des Stromkabels vorsehen. Befehlsgeber und Zusatzgeräte mit 24 V Betriebsspannung. Material des Gehäuses •...
  • Page 22: Montage

    Ermöglicht den Auf- und Zulauf des Rollladens, durch Druck Kabeltypen und Mindeststärken MONTAGE auf den Taster bzw. Drehen des Schlüsseltasters wird die ⚠ Die folgenden Abbildungen dienen nur als Beispiel, da der Laufrichtung geändert. Kabel- Kabel- Kabel- für die Montage des Antriebs und der Zusatzgeräte nötige ☞...
  • Page 23: Auswahl Der Funktionen

     Nach  Die Einstellung der mechanischen Endlagenschalter kann dreimaliger, aufeinanderfolgender Steuerung, ob die Sicherheitsgeräte funktionieren. Störungen verhindern jeden Schaltbefehl und die LED-Anzeige auf der Hinderniserfassung wird der Autozulauf, sofern eingeschaltet, erst geändert werden, wenn die Sicherheitszeit gelöscht wurde. Steuerung blinkt. ausgeschlossen.
  • Page 24 Sicherheitsgeräte ab. Die Aufhaltezeit wird nach einem versucht wird, einen weiteren Handsender zu speichern, Herstellererklärung - Die Came Cancelli Automatici Notstopp bzw. bei Stromausfall nicht geschaltet. zeigt die Steuerung durch einen 2 Sek. langen Summton an, S.p.A. bestätigt, dass dieses Gerät den grundlegenden dass der Vorgang nicht gelungen ist.
  • Page 25: Leyenda De Los Símbolos

    DESCRIPCIÓN Potencia (W) de fijación sea sólida y que la fijación se efectúe con tornillos, tacos, etc., adecuados para la superficie. El cuadro de mando Martini es una central receptora para el Temperatura de funcionamiento (°C) -20/+55 • prever un adecuado dispositivo de desconexión control plenamente seguro de una automatización.
  • Page 26 Permite abrir y cerrar el enrollable; apretando el pulsador Tipos de cables y secciones mínimas INSTALACIÓN o girando la llave del selector invierte el movimiento del ⚠ Las siguientes ilustraciones son solo ejemplos, ya que el enrollable. Tipo Longitud Longitud Longitud espacio para fijar la automatización y los accesorios cambia ☞...
  • Page 27: Selección De Las Funciones

     Después de tres actuaciones consecutivas por Conexión eléctrica para el funcionamiento del test de Con el cuadro alimentado, apretar el pulsador Door Run seguridad de las fotocélulas: obstáculo se desactiva el cierre automático si estaba activo. hasta que el LED PROG parpadee. el emisor y el receptor tienen que estar conectados como se Apretar de nuevo el pulsador Door Run hasta que el LED muestra en el dibujo;...
  • Page 28: Operaciones Finales

    Declaración - Came Cancelli Automatici S.p.A. declara después de un restablecimiento posterior a un «stop» total durante 2 segundos para indicar que el proceso ha fallado.
  • Page 29 • zorg voor een meerpolige schakelaar met een afstand Max. stroomopname uitrustingen Martini werkt op 230 V AC met een frequentie van 50/60 Hz. tussen de contacten van meer dan 3 mm om de op 24 V (mA) De bedieningen en de uitrustingen werken op 24 V.
  • Page 30: Installatie

    Hiermee kan het rolluik worden geopend en gesloten. Door Kabelsoorten en minimale diktematen INSTALLATIE op de knop te drukken of de sleutelschakelaar te draaien ⚠ De illustraties dienen slechts als voorbeelden; de ruimte voor wordt de beweging van het rolluik omgekeerd. Kabel- Kabel- Kabel-...
  • Page 31: Functies Instellen

     Na drie achtereenvolgende interventies Elektrische aansluiting voor de werking van de Druk, met de stroom naar de stuurkast ingeschakeld, op veiligheidstest van de fotocellen: de toets Door Run tot de led PROG knippert. obstakeldetectie wordt de automatische sluiting, indien de zender en de ontvanger moeten worden aangesloten zoals actief, uitgeschakeld.
  • Page 32 De duur wordt niet geactiveerd na een totale «veiligheidsstop» - Zet, met de stroom naar de stuurkast ingeschakeld, DIP 6 op Verklaring - Came Cancelli Automatici S.p.A. verklaart of door stroomuitval. ON, druk op de knop Set tot de led...
  • Page 33: Legenda Dos Símbolos

    Classe de isolamento dos • providenciar um dispositivo de desconexão unipolar O quadro de comando Martini é uma central receptora para circuitos adequado, com distância superior a 3 mm entre os o controlo de uma automatização em total segurança. Possui Peso (kg) 0.84...
  • Page 34: Instalação

    Função ABRE-PÁRA-FECHA a partir do selector a chave/ Tipo de cabos e espessuras mínimas INSTALAÇÃO ❸ botão passo-passo (contacto NO) ⚠ As ilustrações seguintes são somente exemplos, já que Permite a abertura e o fechamento do cerramento de enrolar, Compri- Compri- Compri- o espaço para a fixação da automatização e dos acessórios...
  • Page 35  Depois de três intervenções seguidas devido a Ligação eléctrica para o funcionamento do teste de Com o quadro alimentado, prema a tecla Door Run até que segurança das fotocélulas: obstáculo, exclui-se o fechamento automático. o led PROG lampeje. O transmissor e o receptor devem estar ligados como no Prema novamente a tecla Door Run até...
  • Page 36: Operações Finais

    «stop» total de segurança ou na falta de o botão set até que o led PROG inicie a lampejar, prema Declaração - Came Cancelli Automatici S.p.A. declara energia eléctrica. novamente o botão set até que o led PROG apague-se.
  • Page 37: Znaczenie Symboli

    • przygotować odpowiednie rury i korytka kablowe dla akustyczny informujący o wadliwym działaniu. przeprowadzenia przewodów elektrycznych w celu ich Centrala Martini jest zasilana napięciem 230 V AC, o Materiał obudowy ochrony przed uszkodzeniami mechanicznymi częstotliwości 50/60 Hz. Bezpiecznik dla ochrony płyty Urządzenia sterujące i akcesoria pracują...
  • Page 38 wymiary i przestrzeń mocowania automatyki i akcesoriów ☞ Gdy przełącznik DIP 8 jest w pozycji ON (aktywny tryb Typy przewodów i minimalne grubości zmieniają się w zależności od rzeczywistych rozmiarów. TOTMAN) styk 2-3 ma funkcję TYLKO OTWIERANIE, a styk Wybór najodpowiedniejszego rozwiązania będzie zależał od 2-7 przybiera funkcję...
  • Page 39: Wybór Funkcji

    nadajnik i odbiornik muszą być podłączone tak, jak to Przy zasilanej centrali, nacisnąć na przycisk Door Run, aż Wejścia SM widoczne na rysunku; przełącznik DIP 5 musi być ustawiony do chwili, gdy dioda led PROG zacznie migać. Wejścia SM1 i SM2 (styk NO). Są przeznaczone do instalacji w położeniu ON.
  • Page 40 26-tego pilota, centrala wyda ciągły sygnał Deklaracja - Came Cancelli Automatici S.p.A. deklaruje, bezpiecznym «zatrzymaniu STOP» lub zatrzymaniu w dźwiękowy trwający 2 sekundy, aby poinformować nieudanie że niniejsze urządzenie jest zgodne z podstawowymi przypadku braku zasilania.
  • Page 41: Условные Обозначения

    осуществляется от отдельной линии с ОПИСАНИЕ соответствующим автоматическим выключателем Диапазон рабочих температур (°C) -20/+55 Блок управления Martini предназначен для управления с расстоянием между контактами не менее 3 мм. автоматикой в условиях полной безопасности. • Приготовьте каналы для прокладки кабелей, Класс изоляции контуров...
  • Page 42 осуществляться установщиком на месте. Устройства безопасности, например, фотоэлементы Тип Длина Длина Длина и/или чувствительные профили, соответствующие Монтаж и крепление корпуса Подключение кабе- кабеля кабеля кабеля требованиям норматива EN 12978. ля 1 < 10 м 10 < 20 м 20 < 30 м Этапы...
  • Page 43 Электрические подключения для самодиагностики на включенном блоке управления нажмите клавишу Входы SM Door Run и удерживайте ее, пока светодиодный фотоэлементов индикатор PROG не начнет мигать. Показаны на рисунке. DIP-переключатель 5 необходимо Входы SM1 и SM2 (Н.О. контакты). Предназначены снова нажмите клавишу Door Run и удерживайте ее для...
  • Page 44: Заключительные Работы

    щих в режиме последовательного управле- - Включив электропитание блока управления, переведите ния : Декларация — Came Cancelli Automatici S.p.A. DIP 6 в положение ON, нажмите и удерживайте кнопку заявляет, что это устройство соответствует основным - включите электропитание блока управления и...

Ce manuel est également adapté pour:

001ye0143

Table des Matières