Page 1
10329557 10329559 10329560 PERGOLA MARKISE MIT MOTOR | Montage- und Gebrauchsanweisung STORE PERGOLA AVEC MOTEUR | Manuel d’installation et de l’utilisateur TENDA PERGOLA CON MOTORE | Manuale d’installazione e d’uso PERGOLA-ZONNESCHERM MET MOTOR | Installatie- en gebruiksaanwijzing PERGOLAMARKIS MED MOTOR | Installations- och bruksanvisning PERGOLOVÁ...
Windwiderstandsklasse 2 Lieferumfang Service 1 x motorbetriebene Pergola-Markise Bei Kundendienst- oder Ersatzteilanfragen wenden 2x Wandhalterungen Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt vor Ort oder 1x einziehbarer Schirm schreiben Sie eine E-Mail an: 1x Fernbedienung Alle erforderlichen Bolzen, Unterlegscheiben, Muttern service@hornbach.com und Schrauben, die zur Installation der Pergola-Mar- kise benötigt werden, außer Wandmontage-Material...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG - FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN IST ES und / oder Eis können der einziehbaren Schirm zerstören. WICHTIG, DASS DIESE HINWEISE BEFOLGT WERDEN Automatische Steuerungen müssen unter derartigen Be- DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN. dingungen auf Handbetrieb (z. B. Winterbetrieb) gestellt ∙...
Montage Montagestelle WARNUNG WARNUNG Bei Zweifeln hinsichtlich der Tragfähigkeit der Um Gefahren während der Montage zu vermei- Montagestelle einen Fachmann zu Rate ziehen. den, muss der Monteur in nachstehenden Berei- chen über ausreichende Kenntnisse verfügen: • Vor der Montage prüfen, ob die Wand an der Montage- Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz, Be- stelle über eine ausreichende Tragfähigkeit verfügt.
Montagematerial Ein vollständig ausgefahrener, einziehbarer Schirm WARNUNG muss extremen Belastungen an seinen Befestigungs- elementen standhalten können. Das richtige Befes- Um der in der Konformitätserklärung genannten tigungsmaterial muss abhängig vom Wandtyp an Windwiderstandsklasse zu entsprechen, muss die der Montagestelle gewählt werden, um eine sichere montierte Markise folgende Erfordernisse erfül- Befestigung zu gewährleisten.
Page 10
Linker und rechter Träger Befestigen Sie die Eckhalterun- gen (4x) an den Enden des linken und rechten Trägers der Pergola-Markise. Achten Sie darauf, dass die geschlitzten Seiten der Träger in die glei- che Richtung weisen wie die Enden der Eckhalterungen Für diesen Schritt werden keine Schrauben benötigt.
Page 11
Versteifen der Rahmenecken Wenn die vier Träger durch die Eckhalterungen miteinander verbunden sind, werden sie mit den Eck-Deckplatten und Eck- Bodenplatten versteift. An den zwei hinteren Ecken jeweils eine Eck-Deckplatte und die passende Eck- Bodenplatte festschrauben (L hinten rechts und R hinten links).
Page 12
Höhe und etwa 250 cm über dem Boden montiert wer- den. Der Abstand X zwischen den Innenseiten der Montage- halterungen beträgt: 10329557: 385 cm 10329559: 385 cm 10329560: 285 cm Markieren Sie die Befestigungs- bohrungen (4x) der Montagehal- terungen an der Wand.
Page 13
Montage der Rahmenrückseite Nachdem beide Wandhalterungen fachgerecht montiert wurden, kann die Markise befestigt werden. Für die Schritte 5 bis 11 sind mindestens zwei Leitern oder Tritte erforderlich. Sicherstellen, dass die Leitern/ Tritte sicher stehen, um Stürze zu verhindern. Nur Leitern/ Tritte verwenden, die für solche Montagearbeiten geeignet sind.
Page 14
Sie die Bohrungen durch die Öffnungen der Bodenplatten der Säulen. Der Abstand X zwi- schen Wand und den Vorderkan- ten der Bodenplatten beträgt 10329557: 394 cm 10329559: 294 cm 10329560: 394 cm Der Abstand Y zwischen den Außenseiten der Bodenplatten beträgt...
Page 15
Einsetzen des ausfahrbaren Schirms Wenn der Rahmen an allen vier Ecken gestützt ist, können Sie mit der Montage und Installa- tion des Schirms beginnen. Hängen Sie zuerst die äußere Stange ein, die zwei Rollen auf jeder Seite hat. Das Tuch muss von oben hinter der Stange her- unterhängen.
Page 16
Befestigen des einziehbaren Schirms Schrauben Sie die letzte ein- gehängte Stange am unteren Schlitz der Z-Halterungen im hinteren Träger des Rahmens fest. Verwenden Sie eine M6x40 Schraube , zwei Ø6 Unterleg- scheiben und eine M6 Siche- rungsmutter Wiederholen Sie den Vorgang für alle Z-Halterungen und stel- len Sie sicher, dass alle Verbin- dungen angezogen wurden.
Page 17
Befestigung der L-Halterungen an der vorderen Stange Befestigen Sie die L-Halterungen mit zwei M6x12 Schrauben und zwei Ø6 Unterlegscheiben an der vorderen Stange des Schirms. Stellen Sie sicher, dass die L-Halterungen sicher verbun- den wurden und alle Schrauben fest angezogen sind. Sobald diese Verbindung her- gestellt wurde, kann sich der einziehbare Schirm entlang der...
Page 18
Montage der oberen Abdeckung Ziehen Sie die Schutzfolie von der Abdeckung Schieben Sie die Nutensteine im hinteren Träger unter die Löcher in der Abdeckung Schrauben Sie die Abdeckung mit M6x16 Schrauben Ø6x16 Unterlegscheiben den Nutensteinen fest. Vervollständigen der oberen Abdeckung Positionieren Sie die zwei obe- ren Eckplatten an den Rän-...
Page 19
Anschluss der Pergola markise ans Stromnetz Lassen Sie eine Elektrofachkraft die Markise ans Netz anschließen. Elektroarbeiten und Reparaturen dürfen nur von Elektrofachkräften ausgeführt werden. Das Produkt muss geerdet werden. Braun: Gelb/Grün: Blau: N Fernbedienungshalter 1x Bohren Sie zwei Löcher und be- festigen Sie den Kunststoffträ- ger des Fernbedienungshalters mit den Dübeln und Schrauben.
Einstellen des Schirms Korrigieren Sie die Endpunkte für das Ausfahren und Einziehen des Schirms mit Hilfe des Einstell- knopfes am Motor. Einstellen des Endpunktes für das Einziehen des Schirms. 1. Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung einmal. 2. Drücken Sie den Einstellknopf am Motor.
Betrieb Ein- und Ausfahren des Schirms. Folgende Tasten auf der Fernbe- dienung betätigen: Taste: Ausfahren des Schirms Taste: Einziehen des Schirms Taste: Bewegung stoppen Den Schirm beim Aus- oder Ein- fahren immer beobachten. Vorsicht! Keine Gegenstände auf den Schirm oder die Pergo- la-Markise stellen.
Reinigung und Wartung Stoff Das Markisentuch ist ein hochwertiges Produkt und 1. Fahren Sie den Schirm vollständig aus. wird meistens aus Acryl- oder Polyesterfasern her- 2. Losen Schmutz und Rückstände abbürsten. gestellt (entsprechend den deklarierten Eigenschaf- 3. Das Tuch mit einem Gartenschlauch befeuchten. 4.
Fehlerbehebung PROBLEM URSACHE LÖSUNG Tuch hängt durch und ist nicht Tuch dehnt sich, wenn es Regen aus- Trocknen Sie das Gewebe so schnell gespannt gesetzt ist wie möglich, da es nicht feucht ge- faltet werden sollte. Während des Betriebs ertönt Die Halterungen der Pergola-Markise Die Halterungen der Pergola-Markise ein Klopfgeräusch...
> 200 m Batterie CR2450 www.hornbach.com/productcompliance Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse F. Konformitätserklärung Hiermit erklärt HORNBACH Baumarkt AG, dass der Funkanlagentyp „Fernbedienung“ der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet adresse verfügbar: www.hornbach.com/productcompliance...
Service 1x Store-pergola motorisé Pour toute demande de service ou de pièces déta- 2x Support de montage mural chées, contacter son magasin local HORNBACH ou 1x Toile rétractable adresser un courriel à : 1x Télécommande Tous les boulons, rondelles, écrous et vis utilisés pour service@hornbach.com...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT - POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES, IL truire la toile rétractable. Les commandes électriques doivent EST IMPORTANT DE RESPECTER CES INSTRUCTIONS être réglées sur fonctionnement manuel dans de telles condi- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS tions, par ex.
Installation Site d'installation AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Consulter un spécialiste en cas de doute sur la Pour éviter les risques pendant l'installation, l'ins- capacité de charge sur le site d'installation. tallateur doit maîtriser suffisamment les qualifica- tions suivantes : • Avant l'installation, contrôler si le mur du site d'ins- Les réglementations de santé...
Matériel de montage La toile rétractable totalement repliée doit résister à AVERTISSEMENT des charges extrêmes au niveau de ses fixations. La fixation correcte doit être sélectionnée en fonction Pour répondre à la classe de résistance au vent du type de mur du site d’installation afin d'assurer mentionnée dans la déclaration de conformité, la une fixation sûre.
Page 34
Poutrelles gauche/droite Attacher les raccords de coin (4 x) aux extrémités des pou- trelles de gauche et de droite du store-pergola. Vérifier que les côtés comportant une fente des poutrelles sont orientés dans la même direction que les côtés ouverts des raccords de coin .
Page 35
Renfort des coins de la structure. Lorsque les quatre poutrelles sont connectées les unes aux autres avec les raccords de coin, renforcez globalement la struc- ture en fixant les plaques de coin avant et inférieures Fixez les plaques de coin avant et inférieures respectivement sur les coins de la poutrelle arrière.
Page 36
être installés à hauteur égale, à environ 250 cm du sol. La distance X entre les faces intérieures des supports de montage sont de 10329557: 385 cm 10329559: 385 cm 10329560: 285 cm Tracer les trous d'installation des supports de montage (4x) sur le mur Attention : La structure non...
Page 37
Monter la section arrière de la structure Une fois que les trois supports muraux ont été montés correc- tement, vous pouvez fixer le store. Vous aurez besoin d’au moins deux échelles ou escabeaux pour effectuer les étapes 5 à 11. S'assurer que les échelles/ escabeaux sont bien stables sur le sol de façon à...
Page 38
La distance X entre le mur et la bordure avant des plaques au sol est de : 10329557: 394 cm 10329559: 294 cm 10329560: 394 cm La distance Y entre les parties extérieures des plaques au sol est de :...
Page 39
Insérer la toile rétractable Maintenant que la structure est supportée aux quatre coins, vous pouvez assembler et ins- taller la toile rétractable Suspendez la barre extérieur avec les deux rouleaux en pre- mier. La toile doit être suspen- due par dessus et derrière la barre.
Page 40
Attacher la toile rétractable Fixez la dernière barre mon- tée sur le logement du bas des supports en Z à l’intérieur de la poutrelle arrière de la structure. Utilisez un boulon plein filetage M6x40 , deux rondelles Ø6 et un écrou de verrouillage M6 Répétez l’étape pour chaque support en Z, en veillant que les connexions sont fermes.
Page 41
Attacher les supports en L sur la poutrelle avant. Utilisez deux boulons plein file- tage M6x12 et deux rondelles Ø6 pour joindre les supports en L à la poutrelle avant de la toile rétractable. Vérifier que les supports en L sont solidement connectés et que les écrous sont bien serrez.
Page 42
Connecter la plaque supérieure avant Décollez le film protecteur de la plaque supérieur avant Faites glisser les écrous dans la poutrelle arrière, sous les trous de la plaque supérieure avant. Attachez la plaque supérieure avant aux écrous des logements supérieurs avec des écrous plein filetage M6x16 et des rondelles Ø6x16 Finition de la plaque supérieure...
Page 43
Connecter la toile rétractable à une source électrique Confier la connexion électrique de la marquise à un électricien qualifié. Les opérations et les réparations du système électrique doivent toujours être effectuées par un électricien qualifié Le produit doit être connecté à la terre.
Régler la toile Ajuster le point de rétraction et de déploiement optimal de la toile à l’aide du moteur de réglage sur le moteur. Ajuster le point de rétraction optimal de la toile 1. Appuyer sur le bouton la télécommande une fois. 2.
Opération Déployer et rétracter la toile rétractable Appuyer sur les boutons de la télécommande : bouton : déployer la toile rétractable bouton : rétracter la toile rétractable bouton : arrêter tout mouve- ment de la toile rétractable. Toujours observer la toile rétractable lors de son déploie- ment ou de sa rétraction.
Nettoyage et entretien Tissu Le tissu du store est un produit de haute qualité fabri- 1. Déployez complètement la toile rétractable. qué essentiellement en fibres acryliques ou polyester 2. Éliminer les salissures et les débris qui n'adhèrent (conformément aux propriétés déclarées). Respecter pas à...
Dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le tissu s'affaisse et n'est pas Le tissu se détend s'il est exposé à la Sécher le tissu dès que possible car tendu pluie le tissu ne doit pas être enroulé humide. Un son de claquement est émis Les supports du store-pergola n'ont S'assurer que les supports du pendant le fonctionnement...
Ce produit contient une source de lumière de classe d’efficacité énergétique F. Déclaration de conformité Le soussigné, HORNBACH Baumarkt AG, déclare que l‘équipement radioélectrique de type « télécommande » est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte com- plet de la déclaration de conformité UE est disponible à...
7. Non significatif (il n'y a aucun corps notifié pour le système 4). 1. Code d'identification unique de type de produit : 8. Non significatif. Store-pergola 3,94 x 3,94 (10329557) Store-pergola 3,94 x 2,94 (10329559) 9. Performances déclarées Store-pergola 2,94 x 3,94 (10329560) Caractéristiques...
In caso di richieste di assistenza oppure di pezzi di 2x Staffa di montaggio a parete ricambio, si prega di contattare il vostro negozio 1x Tendalino avvolgibile HORNBACH oppure di inviare un'e-mail: 1x Telecomando Tutti i bulloni, gli anelli, i dadi e le viti necessari per il service@hornbach.com...
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Importanti istruzioni di sicurezza AVVERTENZA – PER GARANTIRE LA SICUREZZA DELLE distruggere il tendalino avvolgibile. In tali condizioni occor- PERSONE È IMPORTANTE ATTENERSI ALLE PRESENTI re l'azionamento automatico deve essere impostato per il ISTRUZIONI funzionamento manuale, ad es. modalità di funzionamento CONSERVARE LE ISTRUZIONI.
Panoramica Componenti Tenda da sole 1 Piastra frontale superiore Telecomando 2 Tendalino avvolgibile 9 Estendere 3 Travi per lato destro/sinistro 10 Pausa 4 Trave frontale 11 Retrarre 5 Cavo di alimentazione 12 Illuminazione 6 Montanti per lato destro/sinistro 7 Staffe di montaggio 8 Trave posteriore Materiale di montaggio Rondella...
Page 53
Bullone a tutto Bullone a tutto filetto Bullone a tut- Bulloni a testa esagonale filetto M6x20 4x M6x30 4x to filetto M6x40 M6x20 8x ITALIANO...
Page 54
Bullone a fi- Bullone a tutto Bullone a tutto filetto Rondella Ø6 22x (+2) lettatura parziale filetto M10x90 2x M8x100 4x M8x50 2x Anello Ø6x16 Anello Ø8 10x Anello Ø10 4x Dado M6 4x Dado di bloccaggio M8 6x Dado di bloc- Dado M10 Staffe R L 1x caggio M10 2x...
Page 55
Trave posteriore 1x Travi per lato destro/sinistro 2x Piastra frontale superiore 1x Montanti per lato destro/sinistro 2x Trave frontale 1x Tendalino avvolgibile 1x ITALIANO...
Installazione Luogo di installazione AVVERTENZA AVVERTENZA Nel caso di dubbi riguardanti la capacità di carico Per evitare dei rischi durante il montaggio, l'in- del posto di installazione occorre rivolgersi ad stallatore deve avere sufficienti conoscenze nelle uno specialista. seguenti qualifiche: •...
Materiale di montaggio I fissaggi di un tendalino avvolgibile completamente AVVERTENZA esteso devono essere in grado di resistere a cari- chi estremi. A seconda del tipo di muro nel punto di Al fine di soddisfare le esigenze della classe di installazione, occorre scegliere il fissaggio corretto resistenza al vento menzionata nella dichiarazio- in modo da garantire un fissaggio sicuro.
Page 58
Trave sinistra e destra Montare le staffe angolari (4 x) alle estremità della trave sinistra e destra della tenda da sole a pergola. Accertarsi che i lati fessurati della trave puntino nella stessa direzione delle estremità aperte delle staf- fe angolari .
Page 59
Rinforzo degli angoli del telaio Con le quattro travi collegate tra loro per mezzo delle staffe angolari, rafforzare la struttura complessiva fissando la piastra angolare frontale e le piastre angolari inferiori Fissare le piastre angolari frontali e le piastre angolari inferiori corrispondenti negli angoli della traversa posteriore.
Page 60
250 cm da terra. La distanza X tra i lati interni delle staffe di montaggio 10329557: 385 cm 10329559: 385 cm 10329560: 285 cm Segnare i fori di installazione (4 x) delle staffe di montaggio sul muro.
Page 61
Montaggio del parte posteriore del telaio Dopo aver correttamente instal- late entrambe le staffe di mon- taggio a muro la tenda da sole può essere fissata. Saranno necessari almeno due scale o gradini per le procedure dalla 5 alla 11. Assicurarsi che le scale/i gradini siano in posizio- ne stabile sul suolo in modo da evitare una vostra caduta.
Page 62
La distanza e X tra il muro e il margine anteriore delle piastre di appoggio è pari a: 10329557: 394 cm 10329559: 294 cm 10329560: 394 cm La distanza Y tra i lati esterni delle piastre di appoggio è pari...
Page 63
Inserimento del tendalino av- volgibile Con il telaio stabilizzato su tutti e quattro gli angoli è possibile procedere all’assemblaggio e all’installazione del tendalino avvolgibile Agganciare prima la barra esterna con i due rulli. Il tessuto deve pendere dall'alto dietro la sbarra.
Page 64
Montaggio del tendalino avvol- gibile Fissare l'ultima barra montata alla fessura inferiore delle staffe Z all'interno della trave posterio- re del telaio. Utilizzare un bullone a tutto filetto M6x40 due rondelle Ø6 e un dado di bloccaggio Ripetere la stessa procedura per tutte le staffe Z e assicurarsi che i collegamenti siano ben saldi.
Page 65
Montaggio delle staffe L sulla barra anteriore Utilizzare due bulloni a tutto filetto M6x12 e due rondelle Ø6 per collegare le staffe L alla barra anteriore del tendalino avvolgibile. Assicurarsi che le staffe L siano collegate in modo sicuro e che tutti i bulloni siano ben saldi.
Page 66
Collegamento della piastra frontale superiore Rimuovere la pellicola protettiva dalla piastra frontale superiore Far scorrere i dadi scorrevoli nella trave posteriore sotto i fori della piastra frontale superiore. Montare la piastra frontale superiore sui dadi scorrevoli utilizzando bulloni a tutto filetto M6x16 e rondelle Ø6x16 Completamento della piastra...
Page 67
Collegare il tendalino avvolgibile all’alimentazione Rivolgersi ad un elettricista qualificato di collegare la tenda da sole all’alimentazione elettrica. Eventuali riparazioni e lavori elettrici devono essere sempre eseguiti da un elettricista qualificato Il prodotto deve essere collegato a terra. Marrone: L Giallo/Verde: Blu: N Supporto per telecomando 1x...
Regolazione del tendalino Regolare l’avvolgimento e il punto di estensione in modo ottimale del tendalino, utiliz- zando il pulsante di regolazione sul motorino. Regolazione del punto di riavvolgimento del tendalino avvolgibile 1. Premere una volta il pulsante del telecomando. 2. Premere il pulsante di regola- zione sul motorino.
Funzionamento Estensione e riavvolgimento del tendalino avvolgibile Premere i tasti sul telecomando: pulsante: estensione del ten- dalino avvolgibile pulsante: riavvolgimento del tendalino avvolgibile pulsante: arresto di qualsiasi movimento del tendalino avvol- gibile. Prestare sempre attenzione al tendalino avvolgibile durante la sua estensione o il suo riavvol- gimento.
Pulizia e cura Tessuto Il tessuto della tenda da sole è un prodotto di alta qua- 1. Estendere completamente il tendalino avvolgibile. lità realizzato in maggior parte usando fibre acriliche 2. Spazzolare via sporcizia e frammenti sciolti. o di poliestere (secondo le caratteristiche dichiarate). 3.
Eliminazione guasti PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Il tessuto pende e non è teso Il tessuto si allunga se esso viene Asciugare il tessuto il più presto esposto alla pioggia possibile, non avvolgere il tessuto nel caso in cui si bagni. Durante il funzionamento viene Le staffe della tenda da sole a per- Assicurarsi che le staffe della tenda emesso un rumore battente...
Questo prodotto contiene una fonte luminosa con classe di efficienza energetica F. Dichiarazione di conformità Con la presente, HORNBACH Baumarkt AG dichiara che l’apparecchio radio tipo “telecomando” è confor- me alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della di- chiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.hornbach.com/productcom-...
4). 1. Codice di identificazione univo del tipo di prodotto: 8. Irrilevante. Tenda da sole a pergola 3,94 x 3,94 (10329557) Tenda da sole a pergola 3,94 x 2,94 (10329559) 9. Prestazione dichiarata Tenda da sole a pergola 2,94 x 3,94 (10329560) 2.
Leveringsomvang Service 1x Pergola luifel met motor Neem voor serviceverzoeken of reserveonderdelen 2x Montagebeugel voor wandbevestiging contact op met uw plaatselijke HORNBACH-vestiging 1x Intrekbaar scherm of stuur een e-mail naar: 1x Afstandsbediening Alle benodigde bouten, ringen, moeren en schroeven service@hornbach.com...
Belangrijke veiligheidsinstructies BELANGRIJKE VEIIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING - VOOR DE VEILIGHEID VAN PERSO- of vorst (gevaar voor bevroren stof). Sneeuw en/of ijs NEN IS HET BELANGRIJK OM DEZE INSTRUCTIES OP TE kunnen het uitschuifbare scherm vernielen. Automatische VOLGEN bediening moet onder dergelijke omstandigheden op BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Installatie Installatielocatie WAARSCHUWING WAARSCHUWING Raadpleeg een specialist als er enige twijfel over Om de risico's tijdens de installatie te voorkomen, de belastbaarheid van de installatieplaats. moet de installateur voldoende kennis hebben inzake de volgende kwalificaties: • Controleer voor de montage of de wand op de mon- Veiligheid en gezondheid op het werk, arbeids- tageplaats voldoende draagvermogen heeft.
Montagemateriaal WAARSCHUWING Om te voldoen aan de in de conformiteitsverkla- Een volledig uitgeschoven luifel moet extreme be- ring vermelde windweerstandsklasse, moet de lastingen kunnen weerstaan op de bevestigingen. geïnstalleerde luifel aan deze eisen te voldoen: Afhankelijk van het type muur op de installatieplaats moet de juiste bevestiging worden geselecteerd om •...
Page 82
Linker- en rechterbalken Bevestig de hoekbeugels (4 x) aan de uiteinden van de linker en rechter liggers van de pergola luifel. Zorg ervoor dat de gespleten zijden van de balk in dezelfde richting wijzen als de open uiteinden van de hoekbeu- gels .
Page 83
Versterking van framehoeken Met de vier balken met elkaar verbonden door middel van de hoekbeugels, versterkt u de algehele structuur door de hoekvoorplaat hoekbodemplaten te bevestigen Bevestig de hoekplaten en de respectievelijke hoekbodemplaten aan de hoeken van de achterste balk. (L rechtsachter, R linksachter) Gebruik de volgende...
Page 84
250 cm boven de grond worden geïnstalleerd. De afstand X tussen de binnenkanten van de montage beugels 10329557: 385 cm 10329559: 385 cm 10329560: 285 cm Markeer de installatiegaten (4x) van de montagesteunen de muur.
Page 85
Monteren van de achterzijde van het frame Nadat beide wandbeugels cor- rect gemonteerd zijn, kunt u de luifel bevestigen. Minimaal twee trapladders of opstapjes zijn nodig voor de stappen 5 tot 11. Zorg ervoor dat de ladders/opstapjes stevig op de grond staan, zodat u niet valt.
Page 86
De afstand X tussen de muur en de voorkant van de vloerplaten is: 10329557: 394 cm 10329559: 294 cm 10329560: 394 cm De afstand Y tussen buitenkant van de vloerplaten is:...
Page 87
Plaats het inschuifbare scherm Doordat het frame op alle vier de hoeken wordt ondersteund, kunt u beginnen met het mon- teren en installeren van het inschuifbare scherm Hang eerst de buitenste balk met de twee rollers op. De stof moet van bovenaf achter de balk naar beneden hangen.
Page 88
Vastmaken van het inschuifbare scherm Bevestig de laatste gemonteer- de staaf aan de onderste gleuf van de Z-beugels in de achter- balk van het frame. Gebruik een M6x40 bout met volledig schroefdraad twee Ø6 plaatjes en een M6 borgmoer Herhaal dit bij alle Z-beugels en zorg dat alle verbindingen stevig zijn.
Page 89
Bevestiging van de L-beugels aan de voorste balk Gebruik twee M6x12 bouten met volledige draad en twee Ø6 ringen om de L-beugels aan de voorste balk van het intrek- bare scherm te bevestigen. Zorg ervoor dat de L-beugels stevig vastzitten en dat alle bouten goed zijn aangedraaid.
Page 90
De bovenste plaat monteren Verwijder de beschermende folie van de bovenste plaat Schuif de sleufmoeren in de achterste balk onder de openingen in de bovenste plaat. Bevestig de bovenste plaat aan de sleufmoeren met de M6x16 bouten met volledig schroefdraad en Ø6x16 plaatjes De bovenste plaat afwerken...
Page 91
Sluit het intrekbare scherm aan op een stroombron Laat de spanning van de luifel aansluiten door een gekwalifi- ceerd elektricien. Elektrische werkzaamheden en reparaties dienen altijd door een gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd. Het product moet worden geaard. bruin: geel/groen: blauw: N Houder afstandsbediening 1x Boor twee gaten en bevestig de plastic steun van de...
Afstellen van het scherm Pas het optimale intrek- en uitzettingspunt van het scherm aan met behulp van de instel- knop op de motor. Het optimale intrekpunt van het intrekbare scherm aanpassen 1. Druk eenmaal op de knop op de afstandsbediening. 2.
Bediening Uitschuiven en intrekken van de luifel Druk op de knoppen op de af- standsbediening: knop: uitschuiven intrekbaar scherm knop : intrekken intrekbaar scherm knop: stop de beweging van de luifel Kijk altijd naar de luifel bij het in- en uitschuiven. Voorzichtig! Plaats geen voor- werpen bovenop het uitschuif- bare scherm of de pergola-luifel.
Schoonmaken en onderhoud Stof Luifeldoek is een hoogwaardig product dat hoofdza- 1. Schuif het inschuifbare scherm helemaal uit. kelijk is gemaakt van acryl of polyestervezels (volgens 2. Borstel los vuil weg. de aangegeven eigenschappen). Het doek behoudt 3. Maak het doek nat met een tuinslang. 4.
Probleemoplossing PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Doek hangt door en is niet strak De stof rekt uit bij blootstelling aan Droog de stof zo snel mogelijk, de regen stof mag niet worden opgevouwen als deze nat is. Tijdens de werking is er een De luifelsteunen zijn niet volledig Zorg ervoor dat de beugels van de kloppend geluid te horen...
CR2450 www.hornbach.com/productcompliance Dit product bevat een lichtbron met energie-efficiëntieklasse F. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart HORNBACH Baumarkt AG dat de radioapparatuur van het type “afstandsbediening” voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraad- pleegd op het volgende internetadres: www.hornbach.com/productcompliance/...
7. Niet relevant (voor systeem 4 is er geen aangemel- de instantie). 1. Unieke identificatiecode van het producttype: 8. Niet relevant. Pergola luifel 3,94 x 3,94 (10329557) Pergola luifel 3,94 x 2,94 (10329559) 9. Prestatieverklaring Pergola luifel 2,94 x 3,94 (10329560)
Service 1x Motordriven fristående markis Om du har behov av service eller reservdelar är du 2x Monteringsfäste för vägg välkommen att kontakta din lokala Hornbach-butik 1x infällbar skärm eller skriv ett e-post till: 1x Fjärrkontroll Alla nödvändiga bultar, ringar, muttrar och skruvar service@hornbach.com...
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Viktiga säkerhetsinstruktioner VARNING - DET ÄR VIKTIGT FÖR DEN PERSONLIGA störa den infällbara skärmen. Automatikstyrningen SÄKERHETEN ATT FÖLJA DESSA INSTRUKTIONER måste ställas in på manuell drift under sådana SPARA DESSA INSTRUKTIONER. förhållanden, dvs. vinterdrift. ∙ VARNING! Arbete på hög höjd innebär risk för att ∙...
Montering Installationsplats VARNING VARNING Kontakta en specialist om du är tveksam om in- För att förhindra risker under installation måste stallationsplatsens bärförmåga. montören ha tillräckliga kunskaper inom följande: • Yrkessäkerhet och hälsa, bestämmelser gällan- Kontrollera att väggen på monteringsplatsen har de driftssäkerhet och arbetarskydd som utfär- tillräckligt med bärförmåga innan monteringen utförs.
Monteringsmaterial En helt utfälld skärm måste kunna klara extrema be- VARNING lastningar vid fästpunkterna. Beroende på väggtypen på installationsplatsen måste korrekt fästanordning För att klara vindklassen som nämns i intyget om väljas för att säkerställa en säker fastsättning. Tabel- överensstämmelse måste den installerade marki- len nedan ger en grundläggande rekommendation sen uppfylla följande krav: om fästmaterial för olika väggtyper, men en specialist...
Page 106
Vänster och höger stag Fäst hörnbeslagen (4 x) till ändarna på vänster och höger stag på den fristående mar- kisen. Se till att stagets slitsar pekar i samma riktning som hörnbeslagens öppna ändar . Inga skruvar eller bultar krävs för detta steg. Främre och bakre stag Anslut motoraxeln i det bakre staget...
Page 107
Förstärkning av strukturens hörn Med de fyra stagen fästa vid till varandra med hjälp av hörn- beslagen ska du förstärka den övergripande strukturen genom att fästa den utåtvända plattan för hörn och de undre plattor- na för hörn Fäst de utåtvända plattorna för hörnen och respektive undre plattorna för hörn...
Page 108
(t.ex. i betong) Monteringsbeslagen måste monteras i samma höjd cirka 250 cm över marken. Avståndet X mellan insidan på monteringsbeslagen : 10329557: 385 cm 10329559: 385 cm 10329560: 285 cm Markera hålen (4x) för monteringsbeslagen på väggen. Observera: Fristående kan kollapsa när det fästs felaktigt!
Page 109
Montera strukturens baksida När alla väggfästen har monte- rats ordentligt kan du fixera den fristående markisen. Minst två stegar eller trappor krävs för steg 5 till 11. Se till att stegarna/ trapporna står sta- digt på marken så att du inte faller.
Page 110
Fäst strukturen i marken när den är helt färdig. Markera hålen genom öppningarna på kolum- nernas golvplattor. Avståndet X mellan väggen och golvplattornas framkant är: 10329557: 394 cm 10329559: 294 cm 10329560: 394 cm Avståndet Y mellan golvplattor- nas utsidor är: 10329557: 394 cm...
Page 111
Infoga den infällbara skärmen När strukturen stöds i alla fyra hörnen kan du börja montera och installera den infällbara skärmen Häng först den yttre stången med de två rullarna. Tyget mås- te hänga ner ovanifrån bakom stången. Skjut den första stången framåt och montera alla följande stäng- er steg för steg.
Page 112
Fästa den infällbara skärmen Fäst den sist monterade stång- en på Z-beslagen nedre spår inuti strukturens bakre stag. Använd en M6x40 fullgängad bult två Ø6-brickor och en M6-låsmutter Upprepa samma steg för alla Z-beslag och se till att anslut- ningarna är fasta. Montera L-beslagen på...
Page 113
Montera L-beslagen på det främre staget Använd två M6x12 fullgängade bultar och två Ø6-brickor för att ansluta L-beslagen till den främre stången på den infällbara skärmen. Se till att L-beslagen är ordentligt fasta och att alla bultar är åtdragna. När denna anslutning är klar kan den infällbara skärmen röra sig längs skenorna inuti vänster och höger stag.
Page 114
Fästa den övre utåtvända plattan Dra av skyddsfolien från den övre utåtvända platta Skjut in spårmuttrarna i det bakre staget under hålen i den övre utåtvända plattan. Fäst den övre utåtvända plattan till spårmuttrarna med M6x16 fullgängade bultar Ø6x16-brickor Avsluta den övre utåtvända plattan Placera de två...
Page 115
Anslut den infällbara skärmen till en strömkälla Låt en kvalificerad elektriker ansluta markisen till strömkällan. Elarbete och reparationer måste alltid utföras av en behörig elektriker. Observera att produkten måste jordas. Brun: Gul/grön: Blå: Fjärrkontrollshållare 1x Borra två hål och fäst fjärrkon- trollhållarens plaststöd med pluggarna och skruvarna.
Justera skärmen Justera den optimala infäll- nings- och utdragningspunkten på skärmen med hjälp av juste- ringsknappen på motorn. Justera den optimala infäll- ningspunkten på den infällbara skärmen 1. Tryck på knappen på fjärr- kontrollen. 2. Tryck på justeringsknappen på motorn. Markisen börjar fällas in.
Användning Dra ut och fälla in den infällbara skärmen Tryck på knapparna på fjärrkontrollen: Knappen : dra ut den infällbara skärmen Knappen : fälla in den infällbara skärmen Knappen : stoppa alla rörelser på den infällbara skärmen. Titta alltid på den infällbara skärmen när du fäller ut eller in den.
Rengöring och skötsel Tyget är av hög kvalitet och består till största delen av 1. Dra ut den infällbara skärmen helt. akryl- eller polyesterfibrer (enligt de angivna egenska- 2. Borsta av löst smuts och skräp. perna). Det kommer att behålla sin kvalitet i många år 3.
Felsökning PROBLEM ORSAK LÖSNING Tyget slakar och är inte spänt Tygets sträcks om det utsätts för regn Torka tyget så snart som möjligt eftersom det inte ska rullas upp när det är vått. Ett knackande eller knäckande Fästen för den fristående markisen Kontrollera att fästen för den fristå- ljud hörs under drift har inte spänts åt ordentligt.
CR2450 www.hornbach.com/productcompliance Denna produkt innehåller en ljuskälla av energieffektivitetsklass F. Intyg om överensstämmelse Härmed intygar HORNBACH Baumarkt AG att radio- utrustningen av typ fjärruttag överensstämmer med EU-direktiv 2014/53/ EU. Den fullständiga texten till EUförsäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: www.hornbach.com/productcompliance/...
Údržba 1x Pergola s pohonem V případě požadavků údržby nebo náhradních dílů se 2x Montážní nástěnný držák obraťte na místní market HORNBACH nebo napište 1x Skládací markýza e-mail na adresu: 1x Dálkové ovládání Všechny šrouby, podložky, matice a šrouby potřebné k service@hornbach.com...
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Důležité bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA - S OHLEDEM NA OSOBNÍ BEZPEČ- manuální režim, např. na zimní provoz. NOST JE NUTNO DODRŽOVAT TYTO POKYNY ∙ Používejte výhradně náhradní díly schválené vý- TYTO POKYNY SI ULOŽTE robcem. ∙ VÝSTRAHA! Práce ve výškách přináší riziko pádu. ∙...
Instalace Místo instalace VÝSTRAHA VÝSTRAHA V případě pochybností ohledně nosnosti na místě Za účelem zabránění rizikům během montáže instalace si informace vyžádejte od odborníka. musí mít osoba provádějící montáž dostatečné znalosti a následující kvalifikace: • Před montáží zkontrolujte, zda má stěna na místě mon- Bezpečnost a ochrana zdraví...
Montážní materiál Plně vysunutá skládací markýza musí vydržet extrém- VÝSTRAHA ní zatížení v místě jejího připevnění. V závislosti na typu stěny na montážním místě je nutné zvolit správné Pro splnění třídy odolnosti proti větru uvedené v upevňovací prvky za účelem bezpečného připevnění. Prohlášení...
Page 130
Levý Levý a pravý sloupek Nasaďte rohové držáky (4 x) na konce levého a pravého sloupku pergoly. Ujistěte se, Pravý že drážky po stranách sloup- ku jsou orientovány stejným směrem, jako otevřené konce rohových držáků . K tomuto úkonu nejsou potřebné žádné šrouby ani matice.
Page 131
Posílení rohů rámu Pomocí čtyř sloupků vzájemně propojených pomocí rohových držáků lze zesílit celkovou kon- strukci upevněním čelní rohové desky a spodních rohových desek Upevněte rohové čelní desky a příslušné spodní rohové desky k rohům zadního sloupku. (L zadní pravý, P zadní...
Page 132
(např. v betonu) Montážní držáky musí být instalovány ve stejné výšce a nejméně 250 cm nad zemí. Vzdálenost X mezi vnitřními stranami držáků 10329557: 385 cm 10329559: 385 cm 10329560: 285 cm Vyznačte instalační otvory (4x) montážních držáků na stěně. Upozornění: V případě...
Page 133
Instalace rámu zadní strany Po správném namontování obou nástěnných držáků můžete připevnit markýzu. K provedení kroků 5 až 11 jsou zapotřebí minimálně dvoje šta- fle nebo schůdky. Zajistěte, aby žebříky/schůdky stály pevně na zemi, tak abyste se vyhnuli pádu. Použijte žebříky/schůd- ky, které...
Page 134
Skrze otvory v podlahových deskách sloupků si vyznačte díry pro vrtání. Vzdálenost X mezi stěnou a předním okrajem podlahových desek je: 10329557: 394 cm 10329559: 294 cm 10329560: 394 cm Vzdálenost Y mezi vnějšími okraji podlahových desek je: 10329557: 394 cm...
Page 135
Nasazení skládací markýzy Po zajištění podpory rámu kon- strukce ve všech čtyřech rozích můžete začít s instalací skládací markýzy Nejprve zavěste vnější tyč se dvěma válečky. Látka musí viset dolů zponad tyče. Zatlačte první tyč dopředu a po- stupně instlujte všechny násle- dující...
Page 136
Připojení skládací markýzy Poslední nasazenou tyč upev- něte ke spodnímu otvoru Z-držá- ků uvnitř zadního sloupku rámu. Použijte k tomu šroub s plným závitem M6x40 dvě podložky Ø6 a pojistnou matici M6 Stejný postup opakujte u všech ostatních Z-držáků a zkontrolujte náležité...
Page 137
Nasazení L-držáků na přední tyč Použijte k tomu dva šrouby s plným závitem M6x12 a dvě podložky Ø6 , jimiž L-držáky připevníte k přední tyči skládací markýzy. Zkontrolujte, zda jsou L-držáky správně nasazeny a šrouby dotaženy. Po dokončení instalace se sklá- dací...
Page 138
Instalace horní desky Sundejte ochrannou fólii z horní desky Nasaďte drážkové matice zadního sloupku pod otvory v horní desce. Připevněte horní desku drážkovým maticím pomocí šroubů s plným závitem M6x16 a podložek Ø6x16 Dokončení instalace horní desky Nasaďte dvě horní rohové desky na hrany mezi zadním sloup- kem a horní...
Page 139
Připojte skládací markýzu ke zdroji napájení Nechte kvalifikovaného elektrikáře, aby markýzu zapojil k elektrické síti. Elektrické práce a opravy musejí být vždy prováděny kvalifikovaným elektrikářem. Respektujte, že produkt musí být uzemněn. Hnědý: Žlutý/zelený: Modrý: Držák dálkového ovládání 1x Vyvrtejte dva otvory a pomocí hmoždinek a šroubů...
Provoz Vysunutí a složení skládací markýzy Stiskněte tlačítka na dálkovém ovládání: tlačítko: vysunutí skládací markýzy tlačítko: zasunutí skládací markýzy tlačítko: zastavení pohybu skládací markýzy. Při vysouvání a zasouvání sklá- dací markýzu vždy sledujte. Upozornění! Nepokládejte na horní část skládací markýzy nebo pergoly žádné...
Čištění a údržba Potah Potah markýzy je vysoce kvalitním výrobkem, který je 1. Skládací markýzu zcela vysuňte. zhotoven zpravidla z akrylových nebo polyesterových 2. Vykartáčujte nečistoty a drobné zbytky. vláken (v souladu deklarovanými vlastnostmi). Tuto 3. Navlhčete potah pomocí zahradní hadice. 4.
Odstraňování potíží PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Potah se prohýbá a není napnu- Potah se roztáhne, je-li vystaven dešti. Vysušte potah, jakmile to bude mož- tý. né a neponechávejte potah složený, pokud je mokrý. Během provozu je slyšet klepá- Držáky pergoly nebyly zcela dotaženy. Ujistěte se, že jsou držáky pergoly ní.
Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti F. Prohlášení o shodě Společnost HORNBACH Baumarkt AG tímto prohla- šuje, že dálkové ovládání typu bezdrátového zařízení je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové...
DOP-103295571-CPR1, Verze: 20201116 7. Neni relevantni (pro system 4 neni oznamen žadny organ). 1. Unikátní identifikační kód typu produktu: 8. Není relevantní. Pergola 3,94 x 3,94 (10329557) Pergola 3,94 x 2,94 (10329559) 9. Deklarovaný výkon Pergola 2,94 x 3,94 (10329560) Hlavní vlast- Výkon...
Servis 1x Pergolová markíza, motorizovaná V prípade, že potrebujete servis alebo náhradné diely, 2x Montážna konzola na stenu obráťte sa na miestnu predajňu produktov HORNBACH 1x Zaťahovacie tienidlo alebo napíšte e-mail na adresu: 1x Diaľkové ovládanie Všetky svorníky, krúžky, matice a skrutky, ktoré sú...
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Dôležité bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA - PRE BEZPEČNOSŤ OSÔB JE POTREBNÉ ľad môžu zaťahovacie tienidlo zničiť. Automatické DODRŽIAVAŤ TIETO POKYN. ovládacie prvky musia byť za takýchto podmienok, ULOŽTE SI TIETO POKYNY. t.j. pri zimnej prevádzke, nastavené na manuálny ∙...
Page 149
Svorník M6 x Svorník M6 x 30 s Svorník M6 x 40 s Skrutky s vnútorným 20 s plným závi- plným závitom 4x plným závitom 4x šesťhranom M6 x 20 8x tom 4x SLOVENSKÝ...
Page 150
Svorník M8 x Svorník M10 x 90 Svorník M8 x 100 s plným Podložka Ø 6 22x (+2) 50 s čiastočným s plným závitom 2x závitom 4x závitom 2x Krúžok Ø 6 x Krúžok Ø 8 10x Krúžok Ø 10 Matica M6 4x 16 4x Poistná...
Inštalácia Miesto inštalácie VÝSTRAHA VÝSTRAHA Ak máte nejaké pochybnosti o nosnosti miesta Aby pri inštalácii nevzniklo riziko, inštalujúci musí inštalácie, poraďte sa s odborníkom. mať dostatočné znalosti v nasledujúcich kvalifiká- ciách: • Pred inštaláciou skontrolujte, či stena na mieste in- Predpisy pre bezpečnosť...
Montážny materiál Plne vysunuté zaťahovacie tienidlo musí odolať ex- VÝSTRAHA trémnej záťaži na upínacích prvkoch. V závislosti od typu steny na mieste inštalácie treba zvoliť správny Aby bola dodržaná trieda odolnosti voči vetru upínací prvok na zabezpečenie správneho upevnenia. uvedená vo vyhlásení o zhode, nainštalovaná Nasledujúca tabuľka uvádza základné...
Page 154
Ľavé a pravé ramená Rohové konzoly (4 x) upev- nite na konce ľavého a pravého ramena pergolovej markízy. Skontrolujte, či sú strany ra- mena so štrbinou v rovnakom smere, ako otvorené konce ro- hových konzol . Pre tento krok nie sú potrebné žiadne skrutky ani svorníky.
Page 155
Vystuženie rohov rámu Keď sú štyri ramená navzájom spojené pomocou rohových konzol, vystužte celú konštruk- ciu tak, že upevníte rohovú čel- nú dosku a spodné rohové doky Rohové čelné dosky a prís- lušné spodné rohové dosky pripevnite k rohom bočného ramena.
Page 156
(napr. v betóne) Montážne konzoly musia nainštalovať vyrovnané vodorovne minimálne 250 cm nad zemou. Vzdialenosť medzi vnútornými stranami montážnych konzol je 10329557: 385 cm 10329559: 385 cm 10329560: 285 cm Poznačte si inštalačné otvory montážnych konzol (4 x) stene. Upozornenie: Pri nesprávnom upevnení...
Page 157
Montáž bočného rámu Po správnom namontovaní obi- dvoch stenových konzol môžete pripevniť markízu. Pre kroky č. 5 až 11 sú potrebné aspoň dva rebríky alebo scho- díky. Dbajte na to, aby rebríky/ schodíky pevne spočívali na zemi, aby ste nemohli spadnúť. Použite len rebríky/schodíky, ktorú...
Page 158
Cez otvory v podlahových doskách stĺpikov si poznačte diery. Vzdialenosť X medzi stenou a predným okrajom podlahových dosiek je: 10329557: 394 cm 10329559: 294 cm 10329560: 394 cm Vzdialenosť Y medzi vonkajšími okrajmi podlahových dosiek je: 10329557: 394 cm...
Page 159
Vloženie zaťahovacieho tienidla Keď je rám upevnený na všet- kých štyroch rohoch, môžete začať s montážou a inštaláciu zaťahovacieho tienidla Najskôr zaveste vonkajšiu lištu s dvoma valcami. Tkanina musí visieť zhora za lištou nadol. Prvú lištu zatlačte dopredu a postupne namontujte všetky štyri lišty.
Page 160
Pripevnenie zaťahovacieho tienidla Poslednú namontovanú lištu upevnite do drážky v konzolách tvaru Z v zadnom ramene rámu. Použite svorník M6 x 40 s plným závitom dve podložky Ø 6 a poistnú maticu M6 Rovnaké kroky zopakujte pre všetky konzoly tvaru Z a skon- trolujte, či sú...
Page 161
Pripevnenie konzol tvaru L k prednej lište Konzoly tvaru L pripojte k pred- nej lište zaťahovacieho tienidla pomocou dvoch svorníkov M6 x 12 s plným závitom a dvoch podložiek Ø 6 . Konzoly tvaru L skontrolujte, či sú bezpečne pripojené a či sú všetky svorníky utiahnuté.
Page 162
Pripojenie hornej časti čelnej dosky Z hornej čelnej dosky stiahnite ochrannú fóliu Drážkové matice v zadnom ráme nasuňte pod otvory v hornej čelnej doske. Hornú čelnú dosku pripevnite k drážkovým maticiam pomocou svorníkov M6 x 16 s plným závitom a podložkami Ø 6 x Dokončenie hornej časti čelnej dosky Dve horné...
Page 163
Pripojenie zaťahovacieho tienidla k zdroju napájania. Markízu musí zapojiť k zdroju napájania kvalifikovaný elektrikár Elektrické práce a opravy musí vykonávať kvalifikovaný elektrikár. Tento výrobok musí byť uzemnený. Hnedý: Žltý/zelený: Modrý: Držiak na diaľkové ovládanie 1x Vyvŕtajte dve diery a plastovú podperu držiaka diaľkového ovládania pripevnite pomocou kolíkov a skrutiek.
Nastavenie tienidla Nastavovacím tlačidlom na motore nastavte optimálny bod zatiahnutia a vysunutia tienidla. Nastavenie optimálneho bodu zatiahnutia zaťahovacieho tienidla 1. Na diaľkovom ovládaní raz stlačte tlačidlo 2. Na motore stlačte nastavo- vacie tlačidlo. Markíza sa začne zaťahovať. 3. Keď je markíza úplne zatiah- nutá, uvoľnite tlačidlo.
Obsluha Vysúvanie a zaťahovanie zaťahovacieho tienidla Na diaľkovom ovládaní stlačením tlačidla: Tlačidlo : vysunúť zaťahovacie tienidlo Tlačidlo : zatiahnuť zaťahovacie tienidlo Tlačidlo : zastaviť akýkoľvek pohyb zaťahovacieho tienidla. Pri vysúvaní alebo zaťahovaní vždy sledujte zaťahovacie tienidlo. Upozornenie! Na vrch zaťahovacieho tienidla alebo pergolovej markízy nepokladajte žiadne predmety.
Čistenie a starostlivosť Textília Textília markízy je produkt vysokej kvality vyrobený 1. Zaťahovacie tienidlo úplne vysuňte. prevažne z akrylových alebo polyesterových vlákien 2. Voľné nečistoty a úlomky odstráňte kefkou. (podľa deklarovaných vlastností). Pokiaľ dodržíte 3. Namočte textíliu záhradnou hadicou. 4. Zmiešajte slabé mydlo s vlažnou vodou. niekoľko požiadaviek, zachová...
Riešenie problémov PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Textília sa prehýba a nie je Textília sa napne, ak je vystavená Podľa možností čo najskôr vysušte pevná dažďu textíliu, keďže mokrá textília by ne- mala byť navinutá. Pri obsluhe počuť klepavý zvuk Konzoly pergolovej markízy nebol Skontrolujte, či sú...
Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej efektivity F. Vyhlásenie o zhode Spoločnosť HORNBACH Baumarkt AG týmto vyhla- suje, že toto „diaľkové ovládanie“ typu rádiového zariadenia vyhovuje Smernici 2014/53/EÚ. Plné znenie vyhlásenie EÚ o zhode je k dispozícii na tejto interne- tovej adrese: www.hornbach.com/productcompliance/...
7. Nie je relevantné (pre Systém 4 neexistuje žiadny oboznámený orgán). 1. Jedinečný identifikačný kód typu produktu: 8. Nie je relevantné. Pergolová markíza 3,94 x 3,94 (10329557) Pergolová markíza 3,94 x 2,94 (10329559) 9. Deklarovaný výkon Pergolová markíza 2,94 x 3,94 (10329560) Hlavné...
Lucrări de service 1x Marchiză cu copertină motorizată Dacă aveți nevoie de service sau de piese de schimb 2x Consolă de instalare pentru perete vă rugăm contactați magazinul local HORNBACH sau 1x Ecran retractabil trimiteți e-mail la adresa: 1x Telecomandă...
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA Instrucțiuni importante de siguranță AVERTISMENT - ESTE IMPORTANT SĂ SE RESPECTE de curent. INSTRUCȚIUNILE DE MAI JOS PENTRU SIGURANȚA PER- ∙ Nu extindeți ecranul retractabil în condiții de ninsoare SOANELOR sau îngheț (pericol de înghețare a țesăturii). Zăpada și/ PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI.
Instalare Locul de instalare AVERTISMENT AVERTISMENT Consultați un specialist, în cazul în care aveți Pentru a preveni riscurile în timpul instalării, in- orice dubiu legat de capacitatea de încărcare a stalatorul trebuie să dețină cunoștințe suficiente locului de instalare. în următoarele calificări: •...
Materialul de montare Un ecran retractabil extras complet trebuie să poată AVERTISMENT suporta încărcări extreme în punctele de fixare. În funcție de tipul de zid la locul de instalare, trebuie Pentru a corespunde clasei de rezistență la vânt selectat tipul corect de fixare pentru a garanta stabili- menționată...
Page 178
Grinzile stânga și dreapta Prindeți consolele de colț (4 x) la capetele grinzilor stânga și dreapta ale marchizei cu copertină. Asigurați-vă că mar- ginile despicate ale grinzii sunt îndreptate în aceeași direcție cu capetele deschise al console- lor de colț . Pentru acest pas nu sunt necesare șuruburi sau buloane.
Page 179
Ranforsarea colțurilor cadrului Cu cele patru grinzi interconec- tate cu ajutorul consolelor de colț, consolidați structura gene- rală fixând placa frontală de colț și plăcile inferioare de colț Fixați plăcile frontale de colț și plăcile inferioare de colț corespondente la colțurile grinzii posterioare.
Page 180
înălțime de aproximativ 250 cm deasupra solului. Distanța X dintre laturile interioare ale consolelor de instalare 10329557: 385 cm 10329559: 385 cm 10329560: 285 cm Marcați orificiile de montare (4 x) a consolelor de instalare pe perete.
Page 181
Montarea părții posterioare a cadrului După ce ambele console de perete au fost montate corect, puteți fixa marchiza. Sunt necesare cel puțin două scări sau trepte pentru pașii de la 5 la 11. Asigurați-vă că scările/ treptele sunt fixate stabil pe sol, astfel încât să nu cadă.
Page 182
Distanța X dintre perete și marginea frontală a plăcilor de pardoseală este: 10329557: 394 cm 10329559: 294 cm 10329560: 394 cm Distanța Y dintre marginile exte- rioare ale plăcilor de pardoseală este:...
Page 183
Introducerea ecranului retractabil Cu cadrul sprijinit pe toate cele patru colțuri, puteți începe procesul de asamblare și montare a ecranului retractabil Suspendați bara exterioare cu cele două role mai întâi. Materialul textul trebuie să atârne de sus în spatele barei. Împingeți prima bară...
Page 184
Prinderea ecranului retractabil Fixați ultima bară montată în locașul inferior al consolei Z din interiorul grinzii posterioare a cadrului. Utilizați un bulon cu filet com- plet M6x40 două piulițe Ø6 și o contrapiuliță M6 Repetați pașii pentru toate consolele Z și asigurați-vă că îmbinările sunt strânse bine.
Page 185
Atașarea consolelor L la bara frontală Folosiți două buloane cu filet complet M6x12 și două șaibe Ø6 pentru a fixa consolele L la bara frontală a ecranului retractabil. Asigurați-vă că ați legal în siguranță consolele L și că toate buloanele sunt strânse. După...
Page 186
Conectare plăcii frontale superioare Dezlipiți folia de protecție de pe placa frontală superioară Glisați piulițele în grinda posterioară sub orificiile din placa frontală superioară. Prindeți placa frontală superioară în locașuri folosind buloanele cu filet complet M6x16 și piulițele Ø6x16 Finalizarea plăcii frontale superioare Așezați cele două...
Page 187
Legarea ecranului retractabil la o sursă de alimentare Solicitați unui electrician cali- ficat să conecteze marchiza la curent. Lucrările electrice și reparațiile trebuie efectuate întotdeauna de către un electrician calificat. Produsul trebuie împământat. Maro: Galben/Verde: Albastru: Suport telecomandă 1x Faceți două găuri și fixați suportul de plastic ale suportului de telecomandă...
Reglarea ecranului Reglați punctul optim de retragere și extindere al ecranului cu ajutorul butonului de reglaj de pe motor. Reglarea punctului optim de retragere al ecranului retractabil 1. Apăsați o dată butonul pe telecomandă. 2. Apăsați butonul de reglaj de pe motor.
Utilizare Extinderea și retragerea ecranului retractabil Apăsați butoanele de pe telecomandă: Butonul : extinderea ecranului retractabil Butonul : retragere ecranului retractabil Butonul : oprirea oricărei mișcări a ecranului retractabil. Urmăriți întotdeauna ecranul retractabil atunci când îl extrageți sau retractați. Atenție! Nu plasați obiecte pe partea superioară...
Curăţare și întreţinere Țesătură Țesătura marchizei este un produs de înaltă calitate 1. Extrageți complet ecranul retractabil. realizat cel mai adesea din fibre acrilice sau poliester 2. Îndepărtați impuritățile și resturile cu ajutorul unei (în funcție de proprietățile declarate). Aceasta își men- perii.
Depanare PROBLEMĂ CAUZA SOLUȚIA Țesătura se lasă și nu este Țesătura se întinde dacă este expusă Uscați țesătura cât mai curând cu întinsă la ploaie putință, deoarece nu poate fi înfășu- rată dacă este umedă. În timpul funcționării se aude o Consolele marchizei cu copertină...
Acest produs conţine o sursă de lumină de clasă de eficienţă F. Declaraţie de conformitate Prin prezenta, HORNBACH Baumarkt AG declară că tipul de echipament radio „telecomandă” este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declaraţiei UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă...
7. Irelevant (pentru sistemul 4 nu există un organism certificat). 1. Codul unic de identificare a tipului de produs: 8. Irelevant. Marchiză cu copertină 3,94 x 3,94 (10329557) Marchiză cu copertină 3,94 x 2,94 (10329559) 9. Performanța declarată Marchiză cu copertină 2,94 x 3,94 (10329560) Caracteristici Performanță...
Service 1x Pergola awning motorized In case of service requests or spare parts, please con- 2x Mounting bracket for wall tact your local HORNBACH store or write an email to: 1x Retractable screen 1x Remote control service@hornbach.com All required bolts, rings, nuts, and screws used for installing the pergola awning except wall mounting material (see section “Mounting material”.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Important safety instructions WARNING – IT IS IMPORTANT FOR SAFETY OF PER- can destroy the retractable screen. Automatic con- SONS TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS trols must be set to manual operation under such SAVE THESE INSTRUCTIONS. conditions, e.g. winter operation. ∙...
Installation Installation site WARNING WARNING Consult a specialist, if there is any doubt on the To prevent risks during installation, the installer load carrying capacity of the installation site. must have sufficient knowledge in the following qualifications: • Prior to the installation, check if the wall the instal- Occupational safety and health (OSH), opera- lation site has sufficient load carrying capacity.
Mounting material A fully extracted retractable screen has to be able to WARNING withstand extreme loads at its fastenings. Depend- ing on the wall type at the installation site, the correct To meet the wind resistance class mentioned in fastening must be selected in order to ensure a secure the declaration of conformity, the installed awn- fixation.
Page 202
Left and right beams Attach the corner brackets (4 x) to the ends of the left and right beams of the pergola awning. Make sure that the slit sides of the beam point in the same direction as the open ends of the corner brackets .
Page 203
Reinforcement of frame corners With the four beams connected to each other by means of the corner brackets, strengthen the overall structure by fixing the corner face plate and corner bottom plates Fix the corner face plates the respective corner bottom plates to the corners of the backside beam.
Page 204
250 cm above the ground. The distance X between the insides of the mounting brackets 10329557: 385 cm 10329559: 385 cm 10329560: 285 cm Mark the installation holes (4 x) of the mounting brackets the wall.
Page 205
Mounting the framing backside After both wall brackets have been mounted properly you can fix the awning. At least two ladders or treads are required for steps 5 to 11. Ensure that the ladders/treads are firmly resting on the ground so that you cannot fall.
Page 206
The distance X between the wall and the front edge of the floor plates is: 10329557: 394 cm 10329559: 294 cm 10329560: 394 cm The distance Y between the out- sides of the floor plates is:...
Page 207
Inserting the retractable screen With the frame being supported on all four corners you can start the process of assembling and installing the retractable screen Hang the outer bar with the two rollers first. The fabric must hang down from above behind the bar.
Page 208
Attaching the retractable screen Fix the last mounted bar to the lower slot of the Z-brackets inside the backside beam of the framing. Use a M6x40 full thread bolt two Ø6 washers and a M6 locking nut Repeat the same for all Z-brack- ets and ensure that the connec- tions are tight.
Page 209
Attaching the L-brackets to the front bar Use two M6x12 full thread bolts and two Ø6 washers to join the L-brackets to the front bar of the retractable screen. Ensure the L-brackets are securely con- nected and all bolts are tight. Once this connection is complet- ed, the retractable screen can move along the rails inside the...
Page 210
Connecting the top face plate Peel of the protective foil from the top face plate Slide the slot nuts in the backside beam under the holes in the top face plate. Attach the top face plate to the slot nuts using M6x16 full thread bolts and Ø6x16 washers...
Page 211
Connect the retractable screen to a power source Have a qualified electrician connect the awning to power. Electrical work and repairs must always be performed by a qualified electrician. The product needs to be earthed. Brown: Yellow/Green: Blue: Remote control holder 1x Drill two holes and fix the plas- tic support of the remote con- trol holder with the plugs and...
Adjusting the screen Adjust the optimal retraction and expansion point of the screen with the help of the adjusting button on the motor. Adjusting the optimal retraction point of the retractable screen 1. Press button on the remote control once. 2.
Operation Extending and retracting the retractable screen Press the buttons on the remote control: button: extending retractable screen button: retracting retractable screen button: stop any movement of the retractable screen. Always watch the retractable screen if you are extracting or retracting it.
Cleaning and care Fabric Awning fabric is a high-quality product mostly made 1. Extract the retractable screen completely. from acrylic or polyester fibers (according to the de- 2. Brush off loose dirt and debris. clared properties). It will maintain its quality for years, 3.
Troubleshooting PROBLEM CAUSE SOLUTION Fabric sags and is not tight Fabric stretches if exposed to rain Dry the fabric as soon as possible, as the fabric should not be folded up wet. A knocking sound is emitted The pergola awning brackets have not Make sure the pergola awning brack- during operation been tightened completely.
This product contains a source of light of the energy efficiency class F. Declaration of conformity Hereby, HORNBACH Baumarkt AG declares that the radio equipment type ”remote control“ is in compli- ance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU...
7. Not relevant (for System 4 there is no notified body). 1. Unique identification code of product type: 8. Not relevant. Pergola Awning 3.94 x 3.94 (10329557) Pergola Awning 3.94 x 2.94 (10329559) 9. Declared performance Pergola Awning 2.94 x 3.94 (10329560)