Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Thermo Electron LED GmbH
Zweigniederlassung Osterode
Am Kalkberg, 37520 Osterode
Germany
thermoscientific.com/centrifuge
© 2016 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved.
Heathrow Scientific is a registered trademark of Heathrow Scientific. All other trademarks are the property of Thermo Fisher
Scientific Inc. and its subsidiaries.
Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please consult your
local sales representative for details.
Shown pictures within the manual are examples and may differ considering the set parameters and language.
United States/Canada +1 866 984 3766
Austria +43 1 801 40 0
Belgium +32 53 73 42 41
France +33 2 2803 2180
Germany national toll free 0800 1 536 376
Germany international +49 61 84 90 6000
Italy +39 02 95059 552
Netherlands +31 76 579 55 55
Nordic/Baltic States/CIS +358 10 329 220
Russia +7 812 703 42 15
Spain/Portugal +34 93 223 09 18
Switzerland +41 44 454 12 12
UK/Ireland +44 870 609 9203
India +91 22 6716 2200
China +800 810 5118 or +400 650 5118
Japan +81 3 5826 1616
Other Asian Countries +852 2885 4613
Australia +61 39757 4300
New Zealand +64 9 980 6700
Countries not listed +49 6184 90 6000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Thermo Scientific mySPIN 12

  • Page 1 Thermo Electron LED GmbH Zweigniederlassung Osterode Am Kalkberg, 37520 Osterode Germany thermoscientific.com/centrifuge © 2016 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved. Heathrow Scientific is a registered trademark of Heathrow Scientific. All other trademarks are the property of Thermo Fisher Scientific Inc. and its subsidiaries. Specifications, terms and pricing are subject to change.
  • Page 2 Thermo Scientific mySPIN 12 Microcentrifuge Instruction Manual 50145671-b • 09 / 2016 Instruction Manual ..........2 Manuel d’instructions ..........14 Manual de Instrucciones ........28 Bedienungsanleitung ..........42 Manuale d'uso ............56...
  • Page 3: Safety Precautions

    Safety Precautions Your mini-centrifuge is designed for laboratories in the bioscience, medical and chemistry fields. This instruction manual cannot address all safety hazards. It is the responsibility of the user to consult and observe all health and safety precautions and to assess the instru- ment’s suitability to the task.
  • Page 4 25. Do not attempt to stop the rotor while unit is running. Doing so may cause the unit to fail and will void the warranty. 26. Only use original manufacturer’s rotors, AC adapters, tube adapters and any other spare parts. 27.
  • Page 5: Technical Data

    Technical Data Supplied Equipment • 1 ea. Centrifuge; PN: 75004081 • 1 ea. Universal AC power adapter with 4 mains cables; PN: 20190362 & 75004082 • 1 ea. Standard Tube rotor (1.5 mL & 2.0 mL tubes) (12,500 rpm); PN: 75004083 •...
  • Page 6: Disposal Responsibilities

    NOTICE Changes or modifications to the product not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment. NOTICE This product has been tested and found to comply with the limits of a Class A digital device pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the product is operat- ing in a commercial environment.The product generates, uses, and can radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the user’s manual may...
  • Page 7: Front Panel

    Display Status STATUS READY of Unit 12300 RPM 12:12 MIN Speed Time Min:Sec RPM/RCF Display Status LID OPEN - Lid is open READY - Unit ready to centrifuge SPIN UP - Cycle is starting and is increasing speed SPINNING - Running in Standard mode SPIN DOWN - Cycle is slowing down STOPPED...
  • Page 8 Operation • Remove the contents from the package examining them carefully for breakage, defects or missing parts. • Place the product on a sturdy, level surface away from the edge of the counter and other moving equipment. Make sure the AC power adapter and cords are clear of hot surfaces and other hazards.
  • Page 9 Quick Spin Operation Prepare the unit for centrifugation as in the General Operation (section above Steps 1-8). Press QUICK SPIN button (rotor should spin up to the set speed). The timer will begin counting. Once enough time has elapsed for your needs, release the QUICK SPIN button. The rotor will spin down, stop and the unit will emit a beep when the cycle is complete.
  • Page 10 Trouble Shooting Trouble Resolution No power • Verify that the AC adapter is fully plugged into the wall and present rear of unit. • Verify that the power switch is turned on. Unit or display is not • Turn off the unit, wait 2 minutes, and turn power on. operating normally Excessive vibration •...
  • Page 11 1.5 mL / 2.0 mL Circular Rotor 2 Tubes 3 Tubes 4 Tubes 6 Tubes 8 Tubes 0.2 mL Tube Rotor 2 Strip Tubes 2 Tubes 4 Tubes 6 Tubes 8 Tubes 10 Tubes 12 Tubes WARNING Do not attempt to open lid until rotor has completely stopped! Avoid severe personal injury or property damage from moving parts.
  • Page 12: Ordering Information

    Maintenance Your mini-centrifuge is maintenance-free. Clean unit only when it is not plugged into an electrical outlet. When necessary, the housing and rotor can be wiped using a damp cloth and a mild, non-corrosive detergent. WARNING Do not use any solvent on the unit that may attack plastic or cause cracks in the rotor.
  • Page 13: Return For Repair

    Return for Repair Important Transporting hazardous materials without a permit is a violation of federal law. Thermo Fisher Scientific will not accept any product return that is not appropri- ately cleaned and decontaminated. In the unlikely event of repair, or when damage to the unit necessitates return, contact Thermo Fisher Scientific and obtain return authorization before sending your product for service.
  • Page 14 THIS WARRANTY DOES NOT COVER: • ANY DEFECT OR DAMAGE CAUSED BY IMPROPER OR UNREASONABLE USE OF THE PRODUCT. (THE MINI-CENTRIFUGE IS DESIGNED FOR USE ONLY BY TRAINED LABORATORY TECHNICIANS. USE BY ANYONE ELSE WILL VOID THIS WARRANTY.) • ANY PRODUCT THAT HAS BEEN, IN THERMO FISHER SCIENTIFIC SOLE JUDGEMENT, TAMPERED WITH, ALTERED, OR REPAIRED BY ANYONE OTHER THAN THERMO FISHER SCIENTIFIC.
  • Page 15: Précautions De Sécurité

    Précautions de sécurité Votre mini-centrifugeuse est conçue pour les laboratoires dans les domaines bioscientifique, médi- cal et chimique. Le présent manuel d’utilisation ne peut répertorier tous les risques d’accident. Il incombe à l’utilisateur de consulter et d’observer toutes les précautions de santé et de sécurité et d’évaluer l’adéquation de l’instrument à...
  • Page 16 24. Si l’instrument ne fonctionne pas conformément aux spécifications, cessez immédiatement la centrifugation. Nettoyez et mettez au point l’instrument en conformité avec les instructions sous la rubrique « Dépannage » avant toute réutilisation. Contactez un revendeur autorisé ou le fab- ricant si le problème persiste.
  • Page 17: Données Techniques

    AVERTISSEMENT Lors de la procédure de laboratoire, veiller à ce que personne ni aucune substance dangereuse ne se trouve dans un périmètre de 12 po (30 cm) autour de la centrifugeuse en fonctionnement. AVERTISSEMENT Ce produit ne comporte pas de sceaux biologiques selon la norme IEC/EN/CSA 61010- 2-20 et ne peut fournir aucun niveau de confinement en cas d’un déversement ou d’une fuite de micro-organismes toxiques, radioactifs ou pathogéniques.
  • Page 18: Responsabilités En Matière D'élimination

    EC Declaration of Conformity Model: GUSTO ® Manufacturer: Heathrow Scientific Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA European Contact: Emergo Europe Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague, The Netherlands This unit has been constructed and conforms to the following: Safety Standards: EN61010-1:2010 EN61010-2-020:2006...
  • Page 19: Afficheur

    Afficheur État de ÉTAT PRÊT 12300 TR/MIN 12:12 MIN l’appareil Vitesse Durée Min:Sec TR/MIN / FCR Écran affichant l'état COUVERCLE OUVERT • Le couvercle n’est pas fermé PRÊT • L’appareil est prêt à centrifuger MISE EN ROTATION • Le cycle démarre et la rotation prend de la vitesse ROTATION •...
  • Page 20: Consignes Générales D'utilisation

    Utilisation • Retirez le contenu de l’emballage et vérifiez soigneusement qu’il n’y a pas de signes de bris, de défauts ou de pièces manquantes. • Placez l’appareil sur une surface solide, de niveau et à distance du bord du comptoir et d’autres dispositifs mobiles. Assurez-vous que l’adaptateur CA et les cordons d’alimentation sont à...
  • Page 21: Fonctionnement À Rotation Rapide

    Sur la table de laboratoire, préparez des éprouvettes d’échantillon dans le panier de manière à les remplir uniformément. Fermez les bouchons d’éprouvette. Insérez les éprouvettes dans la roue en veillant à les arranger de manière équilibrée (voir la section « Équilibrer la roue »). Configurez la durée appropriée en appuyant sur le bouton Augmenter/Diminuer la durée.
  • Page 22: Statut Erreur

    Erreur • En cas d’erreur, l’appareil émettra un bip et l’écran affichera le type d'erreur. • Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour supprimer l’affichage de l’erreur à l’écran. État de l’appareil STATUT ERREUR Blocage de la roue Type d'erreur Statut d’erreur Résolution Surcharge du •...
  • Page 23: Dépannage

    Dépannage Problème Solution Absence • Vérifiez que l’adaptateur CA est entièrement inséré dans la d’alimentation prise murale et à l’arrière de l’appareil. électrique • Vérifiez que l’interrupteur de courant est en position Marche. L’appareil ou l’écran • Éteignez l’appareil, attendez 2 minutes, puis rallumez ne fonctionne pas l’appareil.
  • Page 24 AVERTISSEMENT Ne faites tourner que des charges équilibrées! Il ne faut ni placer les éprouvettes en asymétrie ni charger d’éprouvettes aux volumes inégaux. Une disposition incorrecte des éprouvettes entraîne une centrifugation insuffisante, ce qui risque de provoquer des blessures graves ou un accident. Équilibrer la charge de la roue Les éprouvettes de poids et de taille équivalents doivent se faire face.
  • Page 25: Installation Et Retrait De La Roue

    Installation et retrait de la roue Pour retirer la roue : • Saisissez la roue avec une main. Avec l’autre main, dévissez le bouton central en le tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il se détache de l’axe du moteur. •...
  • Page 26: Entretien

    Entretien Votre mini-centrifugeuse ne nécessite normalement aucun entretien. Nettoyez la centrifugeuse seulement lorsqu’elle n’est pas branchée sur une prise électrique. Au besoin, l’enveloppe et la roue peuvent être essuyées avec un chiffon humide et un détergent doux, non corrosif. AVERTISSEMENT N’appliquez aucun solvant sur l’appareil, qui risque d’abîmer le plastique ou de fissurer la roue.
  • Page 27: Retour Pour Réparation

    Retour pour réparation Important Le transport de matières dangereuses sans permis constitue une infraction à la loi fédérale. Thermo Fisher Scientific n’acceptera aucun produit qui n’a pas été adéquatement nettoyé et décontaminé. Dans la faible éventualité d’une réparation ou si l’appareil doit être retourné...
  • Page 28 LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE : • AUCUN DÉFAUT OU DOMMAGE DÉCOULANT D’UNE UTILISATION À MAUVAIS ESCIENT OU DÉRAISONNABLE DU PRODUIT. (VOTRE MINI-CENTRIFUGEUSE EST DESTINÉE AUX TECHNICIENS DE LABORATOIRE COMPÉTENTS SEULEMENT. SON UTILISATION PAR TOUTE AUTRE PERSONNE ANNULE LA GARANTIE.) •...
  • Page 29: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad La mini-centrífuga ha sido diseñada para laboratorios en el ámbito de las Biociencias, la Medicina y la Química. Este manual de instrucciones no aborda todos los peligros de seguridad. Es respon- sabilidad del usuario consultar y observar todas las precauciones de salud y seguridad y evaluar la idoneidad del instrumento para la tarea.
  • Page 30 24. En caso de que el instrumento no funcione de acuerdo con las especificaciones, detenga de inmediato la centrifugación. Antes de volver a usar el equipo, límpielo y diagnostique y solu- cione los problemas que pudiere presentar de acuerdo con las instrucciones especificadas en la sección “Diagnóstico y solución de problemas”.
  • Page 31: Datos Técnicos

    ¡ADVERTENCIA! El procedimiento de laboratorio debe garantizar que no haya personas ni sustancias pelig- rosas en un área de 12” (30 cm) de la centrifugadora en funcionamiento. ¡Advertencia! Este producto no contiene bioselladores de acuerdo con la norma IEC/EN/CSA 61010-2-20 y no ofrece nivel alguno de contención en caso de derrame o liberación de microorganismos tóxicos, radioactivos o patogénicos.
  • Page 32 EC Declaration of Conformity Model: GUSTO ® Manufacturer: Heathrow Scientific Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA European Contact: Emergo Europe Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague, The Netherlands This unit has been constructed and conforms to the following: Safety Standards: EN61010-1:2010 EN61010-2-020:2006...
  • Page 33: Panel Frontal

    Visor Estado de ESTADO LISTO la unidad 12300 RPM 12:12 MIN Velocidad Hora Min:Seg. RPM/RCF Estado del visor TAPA ABIERTA • La tapa está abierta • Unidad lista para centrifugar LISTO VELOCIDAD DE GIRO EN • Comienza el ciclo y está aumentando la AUMENTO velocidad GIRANDO...
  • Page 34: Operación General

    Operación • Retire el contenido del paquete; revise bien las piezas a fin de controlar que no estén rotas, defectuosas o faltantes. • Coloque el producto en una superficie sólida y nivelada, alejado del borde de la mesada y de otros equipos móviles. Asegúrese de que el adaptador de CA y los cables no estén en superficies calientes ni expuestos a otros riesgos.
  • Page 35 Coloque tubos en el rotor de manera balanceada (consulte la sección Balanceo del rotor). Defina la hora apropiada pulsando el botón de hora arriba/abajo. Defina las RPM apropiadas pulsando el botón de velocidad más/menos. Coloque la cubierta del rotor estándar para limitar los ruidos y la aspiración de líquidos que pudiere escapar de los tubos.
  • Page 36 Error • En caso de errores, la unidad emitirá un bip y el visor indicará el error. • Pulse Iniciar/Parar para limpiar el visor. Estado de la unidad ESTADO ERROR Bloqueo del rotor Tipo de error Estado del error Resolución Sobrecarga del motor •...
  • Page 37: Diagnóstico Y Solución De Problemas

    Diagnóstico y solución de problemas Problema Solución Sin corriente • Verifique que el adaptador de CA esté bien enchufado en el tomacorriente de pared y en la parte posterior de la unidad. • Verifique que el interruptor esté encendido. La unidad o el •...
  • Page 38 ¡ADVERTENCIA! ¡Sólo haga girar cargas balanceadas! No coloque tubos asimétricamente ni cargue tubos con volúmenes desparejos. La colocación incorrecta de tubos impedirá la cen- trifugación suficiente y podría causar graves lesiones o un accidente. Balanceo del rotor Los tubos de igual peso y tamaño deben colocarse opuestos entre sí. Utilice más muestra o agua en otros tubos a fin de que el rotor quede balanceado.
  • Page 39 Instalación y retiro del rotor Para retirar el rotor: • Tome el rotor con una mano. Con la otra, retire la perilla central destornillando en sentido antihorario, hasta que se salga del eje del motor. • Tire de la perilla central firmemente hacia arriba. El rotor se desprenderá fácilmente del accionamiento del motor.
  • Page 40 Mantenimiento Normalmente, la mini-centrífuga no requiere de mantenimiento. Limpie la unidad sólo cuando no esté enchufada a un tomacorriente. Cuando sea necesario, limpie la carcasa y el rotor con un paño húmedo y un detergente no corrosivo suave. ¡ADVERTENCIA! No use solventes en la unidad que pudieren atacar el plástico o causar grietas en el rotor.
  • Page 41: Devolución Para Reparaciones

    Devolución para reparaciones Importante El transporte de materiales peligrosos sin permiso constituye una violación de las leyes federales. Thermo Fisher Scientific no aceptará ningún producto que no esté debidamente limpio y descontaminado. En el caso improbable de que la unidad necesite ser reparada, o cuando el daño a la unidad requiera de su devolución, comuníquese con Thermo Fisher Scientific y obtenga la autorización de devolución antes de enviar el producto para servicio técnico.
  • Page 42 ESTA GARANTÍA NO CUBRE: • DEFECTOS O DAÑOS CAUSADOS POR USO INAPROPIADO O NO RAZONABLE DEL PRODUCTO (LA MINI-CENTRÍFUGA) ESTÁ DISEÑADO PARA SER USADO SOLAMENTE POR TÉCNICOS DE LABORATORIO CAPACITADOS. EL USO POR CUALQUIER OTRA PERSONA ANULARÁ ESTA GARANTÍA) • CUALQUIER PRODUCTO QUE HAYA SIDO, A CRITERIO EXCLUSIVO DE THERMO FISHER SCIENTIFIC, ESTROPEADO, ALTERADO O REPARADO POR ALGUIEN QUE NO FUERA THERMO FISHER SCIENTIFIC.
  • Page 43 Sicherheitsmaßnahmen Diese Minizentrifuge wurde für Labore entwickelt, die sich mit Biologie, Medizin und Chemie beschäftigen. Diese Gebrauchsanleitung kann nicht alle Gefahren ansprechen. Es unterliegt der Verantwortung des Benutzers, alle Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen zu erkennen und zu beachten, sowie die Eignung des Geräts für den bestimmten Zweck zu beurteilen. ACHTUNG Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme der Minizentrifuge sorgfältig durch.
  • Page 44 22. Achten Sie darauf, dass der Rotor vor Korrosion und technischen Schäden bewahrt wird. Verwenden Sie zur Reinigung des Rotors einen pH-neutralen Reiniger. 23. Arbeiten Sie stets so, dass weder Benutzer noch andere Personen gefährdet werden. 24. Sollte das Gerät nicht entsprechend der Angaben funktionieren, schalten Sie die Zentrifuge sofort ab.
  • Page 45: Technische Daten

    ACHTUNG Durch Arbeitsprozesse des Labors sollte sichergestellt sein, dass sich während des Betriebs im Umkreis von 30 cm um die Zentrifuge weder Personen noch Gefahrgüter befinden. ACHTUNG Dieses Gerät ist nicht mit einer gasdichten Versiegelung gemäß IEC/EN/CSA 61010-2-20 ausgestattet und verfügt daher im Fall eines Austretens von toxischen, radioaktiven oder pathogenen Mikroorganismen über keine weitere Schadstoffrückhaltestufe, so dass diese Materialien nicht in diesem Gerät verwendet werden sollten.
  • Page 46: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Model: GUSTO ® Manufacturer: Heathrow Scientific Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA European Contact: Emergo Europe Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague, The Netherlands This unit has been constructed and conforms to the following: Safety Standards: EN61010-1:2010 EN61010-2-020:2006...
  • Page 47 Display STATUS READY Gerätestatus 12300 RPM 12:12 MIN Zeit Min:Sec Geschwindigkeit RPM/RCF Display-Status LID OPEN Deckel offen Gerät zentrifugierbereit READY SPIN UP Programm startet und beschleunigt Gerät läuft im Standardbetrieb SPINNING SPIN DOWN Programm verlangsamt Programm beendet STOPPED COMPLETED Zentrifugenprogramm ist beendet Gerät läuft im Schnellmodus QUICK SPIN ( blinkt ) ERROR...
  • Page 48: Vor Dem Betrieb

    Betrieb • Nehmen Sie den Inhalt aus der Verpackung und prüfen Sie ihn sorgfältig auf Brüche, Beschädigungen oder fehlende Teile. • Stellen Sie das Gerät auf eine feste, gerade Oberfläche, in sicherem Abstand von den Kanten der Arbeitsfläche und anderen beweglichen Geräten. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel keine heißen Oberflächen oder sonstige Gefahrenquellen berührt.
  • Page 49: Weitere Hinweise

    Setzten Sie die Röhrchen gleichmäßig in den Rotor ein (siehe Abschnitt „Ausgewogenheit des Rotors“). Geben Sie die gewünschte Zeit ein, indem Sie den Knopf „Zeit erhöhen/verrin- gern" drücken. Geben Sie die gewünschte Geschwindigkeit (rpm) ein, indem Sie den Knopf „Geschwindigkeit erhöhen/verringern" drücken. Setzten Sie die Standard-Rotorenabdeckung auf den Rotor auf, um Geräusche und Verdunsten von Flüssigkeiten aus den Röhrchen zu verringern.
  • Page 50 Fehler • Bei Auftreten eines Fehlers ertönt ein Signalton und das Display zeigt eine Fehlermeldung an. • Um die Fehlermeldung vom Display zu löschen, drücken Sie den „Start/Stop"- Knopf. Gerätestatus STATUS ERROR Rotor Lock Fehlerart Fehlerstatus Lösung Motor • Rotorstörung durch einen Gegenstand. Rotor freilegen und Overload zurücksetzen.
  • Page 51 Fehlerbehebung Fehler Lösung Kein Strom • Sicherstellen, dass das Netzteil vollständig am Gerät und an der Steckdose angeschlossen ist. • Sicherstellen, dass der Hauptschalter auf „ON“ steht. Gerät oder • Gerät abschalten, 2 Minuten warten, Gerät wieder ein- Display schalten. funktionieren nicht ordnungsgemäß...
  • Page 52 ACHTUNG Nur gleichmäßige Ladungen zentrifugieren! Die Röhrchen niemals asymmetrisch einlegen oder ungleich beladen. Unsachgemäße Platzierung der Röhrchen kann zu ungenügender Zentrifugierung und zu Verletzungen oder Unfällen führen. Ausgewogenheit des Rotors Röhrchen von gleichem Gewicht und gleicher Größe einander gegenüber einlegen. Verwenden Sie Muster oder Wasser in den Röhrchen zum Ausgleichen.
  • Page 53 Rotor installieren und entfernen Entfernen des Rotors • Den Rotor mit einer Hand festhalten. Mit der anderen Hand den Knopf in der Mitte gegen den Uhrzeigersinn abschrauben, bis er sich vom Motorschaft löst. • Fest am Knopf in der Mitte ziehen. Der Rotor lässt sich leicht vom Antriebsschaft lösen. Einsetzen des Rotors •...
  • Page 54 Wartung Diese Minizentrifuge ist wartungsfrei. Reinigen Sie die Einheit nur, wenn sie nicht ans Stromnetz angeschlossen ist. Falls nötig, können das Gehäuse und der Rotor mit einem feuchten Tuch und einem milden, nicht ätzenden Reiniger abgewischt werden. ACHTUNG Verwenden Sie keine Lösungsmittel, die das Plastik angreifen oder Risse im Rotor verursachen können.
  • Page 55: Zur Reparatur Einschicken

    Zur Reparatur einschicken Wichtig Der Transport von Gefahrengut ohne Zulassung ist ungesetzlich. Thermo Fisher Scientific nimmt kein Gerät an, das nicht ordnungsgemäß gereinigt und desinfiziert wurde. In dem Fall, dass dieses Gerät repariert oder wegen einer Beschädigung zurückgeschickt werden muss, wenden Sie sich an Thermo Fisher Scientific und beantragen Sie eine Rücksendegenehmigung, bevor Sie Ihr Gerät zum Kundendienst schicken.
  • Page 56 FOLGENDES IST UNTER DIESER GARANTIE NICHT ABGEDECKT: • DEFEKTE ODER SCHÄDEN, DIE DURCH UNSACHGEMÄSSEN ODER UNVERNÜNFTIGEN GEBRAUCH DES PRODUKTS ENTSTEHEN (DIESE MINIZENTRIFUGE WURDE AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN GEBRAUCH DURCH GESCHULTE LABORTECHNIKER ENTWICKELT. VERWENDUNG DURCH ANDERE PERSONEN MACHT DIESE GARANTIE UNGÜLTIG). • JEDES PRODUKT, DAS NACH DEM ERMESSEN VON THERMO FISHER SCIENTIFIC VON EINER PERSON ODER PERSONEN MANIPULIERT, VERÄNDERT ODER REPARIERT WURDE, DIE NICHT ZUM PERSONAL VON THERMO FISHER...
  • Page 57: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza Questa mini-centrifuga è destinata ai laboratori che operano nei settori biologia, medicina e chimica. Il presente manuale d'uso non può coprire tutti i pericoli. Rientra nella responsabilità dell'operatore individuare e rispettare tutte le misure di sicurezza e di tutela della salute, nonché...
  • Page 58 19. Non centrifugare materiali che sono infiammabili, esplosivi o corrosivi di per sé oppure in combinazione con altri materiali oppure che rappresentano un altro rischio. 20. Non utilizzare in un ambiente a rischio d'incendio o soggetto ad altri rischi. 21. Non utilizzare sul rotore solventi che aggrediscono il materiale di plastica oppure provo- cano incrinature nel rotore.
  • Page 59: Dati Tecnici

    ATTENZIONE Le procedure operative adottate nel laboratorio devono garantire che durante l'esercizio non vi siano persone o prodotti pericolosi in un raggio di 30 cm intorno alla centrifuga. ATTENZIONE Questo apparecchio non è equipaggiato con coperchio a biocontenimento ai sensi della norma IEC/EN/CSA 61010-2-20.
  • Page 60 EC Declaration of Conformity Model: GUSTO ® Manufacturer: Heathrow Scientific Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA European Contact: Emergo Europe Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague, The Netherlands This unit has been constructed and conforms to the following: Safety Standards: EN61010-1:2010 EN61010-2-020:2006...
  • Page 61: Pannello Frontale

    Display STATUS READY Stato 12300 RPM 12:12 MIN dell'apparecchio Tempo Min:Sec Velocità RPM/RCF Stato sul display Coperchio aperto LID OPEN READY Dispositivo pronto alla centrifugazione Avvio del programma e accelerazione SPIN UP SPINNING Dispositivo funziona in modalità standard Programma decelera SPIN DOWN STOPPED Programma terminato...
  • Page 62: Prima Dell'uso

    Funzionamento • Prelevare il contenuto dalla confezione e controllare se i componenti sono intatti (assenza di rotture e difetti) e completi (non mancano componenti). • Posizionare il dispositivo su una superficie piana e stabile, distante dal bordo del piano di lavoro e da altre attrezzature mobili. Assicurarsi che il cavo di ali- mentazione non possa entrare in contatto con superfici calde o con altre fonti di pericolo.
  • Page 63: Quick Stop

    Sul piano di lavoro, preparare le provette messe in un supporto portaprovette, riempen- dole tutte uniformemente. Chiudere i tappi delle provette. Collocare le provette in modo uniforme ed equilibrato nel rotore (vedi il capitolo "Caricamento equilibrato del rotore"). Impostare il tempo desiderato per mezzo del pulsante "Aumentare/ridurre tempo". Impostare la velocità...
  • Page 64 Errore • Al verificarsi di un errore il dispositivo emette un segnale acustico e il display visualizza un messaggio d'errore. • Per eliminare il messaggio d'errore dal display, premere il pulsante "Start/Stop". Stato STATUS ERROR dell'apparecchio Rotor Lock Tipo di errore Stato d'errore Rimedio Motor...
  • Page 65: Eliminazione Di Errori

    Eliminazione di errori Errore Rimedio Assenza di corrente • Assicurarsi che l'alimentatore sia collegato correttamente al dispositivo e alla presa elettrica. • Assicurarsi che l'interruttore principale sia posizionato su "ON". Il dispositivo o il • Spegnere il dispositivo, attendere 2 minuti, riaccendere il display dispositivo.
  • Page 66 ATTENZIONE Centrifugare solo cariche uniformi ed equilibrate! Non inserire mai le provette in modo asimmetrico oppure con carico non equilibrato. Un posizionamento inadeguato delle provette può causare una centrifugazione insufficiente e lesioni o infortuni. Caricamento equilibrato del rotore Inserire le provette di peso e dimensione identiche nelle posizioni rispettivamente opposte. Utilizzare altri campioni o acqua nelle altre provette per ottenere un caricamento equilibrato.
  • Page 67: Installazione E Rimozione Del Rotore

    Installazione e rimozione del rotore Rimozione del rotore • Tenere il rotore con una mano. Con l'altra mano svitare la manopola centrale in senso antiorario finché si stacca dall'albero motore. • Tirare fermamente la manopola centrale. Il rotore si stacca facilmente dall'albero di trasmissione.
  • Page 68: Informazioni Per L'ordinazione

    Manutenzione Questa mini-centrifuga non richiede manutenzione. Prima di pulire l'unità staccarla sempre dalla rete di alimentazione elettrica. Se necessario, il dispositivo e il rotore possono essere puliti passandovi un panno umido e un detergente delicato, non corrosivo. ATTENZIONE Non utilizzare solventi che aggrediscono il materiale di plastica oppure provocano incrinature nel rotore.
  • Page 69: Garanzia Limitata

    Restituzione per la riparazione Importante Il trasporto di merce pericolosa senza autorizzazione rappresenta una vio- lazione della legge. Thermo Fisher Scientific non accetta apparecchiature che non sono state pulite e disinfettate a regola d'arte. Qualora dovesse essere necessario riparare o rispedire il dispositivo a causa di un difetto, contattare Thermo Fisher Scientific per ricevere l'autorizzazione alla restituzione prima di spedire il dispositivo al servizio di assistenza.
  • Page 70: Un Prodotto Che Secondo Thermo Fisher Scientific È Stato

    QUESTA GARANZIA NON COPRE QUANTO SEGUE: • DIFETTI O DANNI CAUSATI DA UN UTILIZZO IMPROPRIO O IRRAGIONEVOLE DEL PRODOTTO (QUESTA MINI-CENTRIFUGA È STATA SVILUPPATA ESCLUSIVAMENTE PER L'USO DA PARTE DI TECNICI DA LABORATORIO QUALIFICATI E ISTRUITI. UN USO DA PARTE DI ALTRE PERSONE FA CESSARE LA GARANZIA). •...

Table des Matières