Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Page 4
ASSEMBLY Fit the steam tube round the element, so that the element is in its centre. Sit the tray on the base unit. The tray fits only one way round, to allow for the control panel. It prevents juices from the food reaching the element and reservoir. The basket handles are marked 1, 2, and 3.
Page 5
SUGGESTED STEAMING TIMES These foods are best cooked using your steamer from cold. Fill the reservoir with cold water, add the ingredients and set the timer according to the table. Food (fresh) Notes Time (minutes) Broccoli Cut into 1-2 cm florets/pieces 13-15 Green Beans Lay flat in the basket...
• Poultry or fish juices may drip and transfer flavours. To help prevent this, wrap them in foil. • Don’t use mussels that are open prior to cooking. Steam until the shells open fully, and discard any that aren’t open after cooking. •...
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
Page 8
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser, spülen Sie die Teile vollständig ab und lassen Sie sie trocknen. AUFFÜLLEN Den Tank bis zur Markierung max (1,2l) füllen. Dadurch erhalten Sie eine Garzeit von ca. 60 Minuten –...
FERTIG? Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen. Den Deckel auf einen Teller oder ein Tablett legen. Die Körbe herausnehmen und auf einen Teller oder ein Tablett legen. Entfernen Sie vorsichtig die Ablage - die Flüssigkeit ist heiß und kann Flecken hinterlassen, wenn sie verschüttet wird.
Page 10
Lebensmittel Hinweise Zeit (in Minuten) (frisch) Gekochtes Ei Weich / Medium / Hart / Durchgegart 5-6/7-8/9-10/11-12 In einem Auflaufförmchen oder einer kleinen Pochiertes Ei Schüssel Im Schmetterlingsschnitt aufgeschnitten oder in 1-2 12-14 Hähnchenbrust cm großen Stücken Lachs/Rundfisch Kabeljau, Schellfisch, etc. Plattfisch, Scholle, Seezunge, Pangasius, etc.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder wegräumen. Den Sockel mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen, und zwar von innen und außen. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand. ` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
REMPLISSAGE Remplissez le réservoir jusqu’au max (1,2l). Ceci vous donnera environ 60 minutes de cuisson à la vapeur, suffisant pour la plupart des aliments. N’ajoutez rien à l’eau. Ajoutez les assaisonnements, les marinades, etc. aux aliments et pas à l’eau bouillante. Ils ne circuleront pas avec la vapeur mais seront concentrés dans le réservoir et pourraient peut-être endommager les surfaces du réservoir et l’élément.
Utilisez des gants de cuisine ou une protection similaire pour vous protéger des brûlures qui peuvent être causées par la vapeur chaude. ÉVAPORATION DE TOUTE L’EAU Si l’appareil fonctionne à sec, le thermostat déconnectera l’alimentation électrique de l’élément. Le voyant s’éteindra, mais la minuterie continuera à fonctionner. Le thermostat s’allumera et s’éteindra tour à...
ASTUCES, CONSEILS ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE • Ne vous inquiétez pas que les aliments cuisent trop – la cuisson à la vapeur est une méthode de cuisson douce et quelques minutes en plus n’ont pas d’importance. • Pour permettre la circulation de la vapeur: Placez les aliments dans les paniers sans les serrer.
Faites fonctionner le cuiseur à vapeur pendant 25 minutes Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement. Videz la solution de détartrage. Répétez les étapes 1 à 4 en utilisant uniquement de l’eau. Répétez l’opération jusqu’à ce que tous les résidus du produit détartrant aient été éliminés. Lavez toutes les parties amovibles dans de l’eau chaude savonneuse ou sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Page 18
VULLEN Vul het reservoir tot max (1,2l).Dit geeft ongeveer 60 minuten stoom, wat voor de meeste etenswaren voldoende is. Voeg niets toe aan het water. Kruiden, marinades e.d. dienen aan de etenswaren te worden toegevoegd, niet aan het stomende water. Ze circuleren niet met de stoom, maar concentreren zich in het reservoir, waardoor de oppervlakken van het reservoir en het verwarmingselement kunnen beschadigen.
Page 19
DROOGSTOMEN Wanneer het apparaat droogstoomt, zal de thermostaat de stroom naar het verwarmingselement verbreken. Het lampje zal uitgaan, maar de timer zal blijven doorlopen. De thermostaat zal aan- en uitgaan, totdat u water toevoegt of totdat de timer weer 0 aangeeft en het apparaat uitschakelt.
• Zorg ervoor dat het waterpeil altijd boven het merkteken Min. van het kijkglas voor waterniveau blijft. • Het stoomdeksel moet altijd op de mand blijven tijdens het stomen. • Plaats het voedsel in een enkele laag. • Gelijkmatig gesneden voedsel stoomt gelijkmatiger. •...
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
Page 22
RIEMPIMENTO Riempire il serbatoio dell’acqua fino al segno ‘max’ (1,2l) che basterà per circa 60 minuti di cottura a vapore, sufficienti per la maggior parte dei cibi. Non aggiungere nulla nell’acqua. I condimenti, le salse per la marinatura, ecc. vanno aggiunti ai cibi, non all’acqua di cottura.
L’ACQUA NEL SERBATOIO È FINITA Se l’acqua nell’apparecchio dovesse asciugarsi, il termostato toglierebbe energia all’elemento. La spia si spegnerebbe, ma il timer continuerebbe a funzionare. Il termostato si accende e si spegne ciclicamente fino a quando ci si ricorda di aggiungere l’acqua, o fino a quando il timer arriva a 0 e si spegne.
b) Quando possibile, disporre il cibo su un unico strato; Lasciare dello spazio fra i pezzi di cibo; Nel disporre il cibo nel cestello a strati, lasciare dello spazio fra i pezzi di ciascuno strato per consentire la circolazione del vapore attraverso gli strati. •...
PROTEZIONE AMBIENTALE Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
Page 27
MONTAJE Encaje el tubo sobre la resistencia de forma que esta quede en el centro del tubo. Asiente la bandeja en la base. La bandeja solo ocupa una parte de la base, a fin de dejar espacio para el panel de control. Impide que los jugos que desprenden los alimentos se derramen por la resistencia y el depósito.
Page 28
Desenchufe la base, déjela enfriar por un par de minutos, y entonces llene el depósito con agua y comience otra vez. Cuando calcule el tiempo que necesitará, tenga en cuenta el tiempo que ya ha estado cocinando a vapor y una parte del tiempo entre que se quedó seco y el reinicio, ya que el proceso de cocción no habrá...
• Asegúrese de que el nivel de agua se mantiene siempre por encima de la marca Min en la ventana de nivel de agua. • La tapa del cocedor a vapor deberá permanecer colocada en todo momento durante la cocción. •...
Page 30
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/ instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
Page 31
ENCHER O DEPÓSITO Encha o depósito até à marca max (1,2l). Esta quantidade proporciona aproximadamente 60 minutos de vapor, tempo suficiente para a maior parte dos alimentos. Não adicione nada à água. Os temperos, as marinadas, etc., devem ser adicionados aos alimentos e não à...
Page 32
FERVER EM SECO Caso a fervura gaste toda a água no aparelho, o termóstato cortará a corrente à resistência. A luz apagar-se-á, mas o temporizador prosseguirá. O termóstato vai ligando e desligando o aparelho até se lembrar de adicionar água ou até o temporizador voltar para 0 e desligar o aparelho. Desligue a base da tomada eléctrica, deixe-a arrefecer durante aproximadamente dois minutos, encha o depósito com água e comece de novo.
Deixe espaços entre os pedaços. d) Ao colocar os alimentos em camadas num cesto, deixe espaços entre os pedaços em cada camada para permitir que o vapor circule através das camadas. • Certifique-se de que o nível da água se mantém sempre acima da marca Min da janela do nível da água.
PROTECÇÃO AMBIENTAL Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Page 36
SAMLING Sæt damprøret ned over elementet, så elementet står i midten. Sæt bakken på basen. Bakken kan kun vende én vej for at gøre plads til kontrolpanelet. Det forhindrer væde fra maden i at trænge ned til elementet og vanbeholderen. Kurvens håndtag er markeret 1, 2 og 3.
Page 37
VEJLEDENDE DAMPNINGSTIDER Disse fødevarer tilberedes bedst, hvis du bruger dampkogeren fra kold tilstand. Fyld vandbeholderen med koldt vand, tilsæt ingredienserne og indstil timeren ifølge tabellen. Mad (fersk) Bemærk Tid (minutter) Broccoli Skæres i 1-2 cm store buketter/stykker 13-15 Grønne bønner Lægges fladt ned i kurven 13-15 Gulerødder...
• Du er nødt til at eksperimentere for at finde frem til de tider, som passer til din yndlingsmad og madsammensætninger. • Mad, som ligger i sauce eller væske skal tilberedes i risskålen. • Væde fra fisk og fjerkræ kan dryppe og derved overføre smag. Dette kan afhjælpes ved at pakke fisk/fjerkræ...
Page 39
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka...
Page 40
MONTERING Sätt fast ångröret runt elementet och kontrollera att det är centrerat i mitten. Sätt uppsamlingsfatet på basenheten. Uppsamlingsfatet kan bara placeras åt ett håll av hänsyn till kontrollpanelen. Uppsamlingsfatet förhindrar att vätska från ingredienserna kommer i kontakt med elementet och vattenbehållaren. Handtagen på...
Page 41
tillagningsprocessen inte upphörde med en gång efter det att vattnet i vattenbehållaren hade kokat in. FÖRESLAGNA ÅNGKOKNINGSTIDER Dessa livsmedel tillagas bäst i ångkokaren när de är kalla. Fyll behållaren med kallt vatten, tillsätt ingredienserna och ställ in timern enligt tabellen. Livsmedel Anteckningar Tid (minuter)
• Placera livsmedel som kräver skonsam ångkokning eller kortare tillagningstider i de högre korgarna. • Man bör pröva sig fram för att se vilka tillagningstider som passar olika livsmedel och matkombinationer. • Använd risskålen för att tillaga mat i sås eller vätska. •...
Page 43
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
Page 44
MONTERING Sett damprøret på elementet, slik at elementet er i midten. Sett brettet på baseenheten. Brettet passer kun én vei, slik at det er plass til betjeningspanelet. Det hindrer at safter fra maten trenger inn i elementet og beholderen. Kurvhåndtakene er merket 1, 2 og 3. Du kan bruke 1, 2 eller 3 kurver på én gang. Sett kurv 1 oppå...
Page 45
FORESLÅTT DAMPTID Disse matvarene blir best kokt ved å bruke dampkokeren din fra kaldt. Fyll vannbeholderen med kaldt vann, tilsett ingrediensene og innstill timeren etter anvisningen i tabellen. Mat (fersk) Merknader Tid (minutter) Brokkoli Skjær i 1-2 cm store buketter/stykker 13-15 Grønne bønner Legg flatt i kurven...
• Ikke bruk muslinger som er åpne før du koker dem. Damp skjellene til de har åpnet seg helt og kast skjell som ikke er åpne etter koking. • Kok kjøtt, fjørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av. Stek fisk til den er ugjennomsiktig.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
Page 48
Kiinnitä kori 3 korin 2 päälle. Laita ruoka koriin. Laita kansi. HÖYRYTTÄMINEN Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Käännä ajastin myötäpäivään tarvittavan ajan kohdalle. Älä yritä kääntää vastapäivään tai voit rikkoa sen. Valo syttyy. Höyry alkaa täyttää koreja. Kun ajastin palaa 0-asentoon, kello soi, ja höyrykeitin sammuu. Jos haluat pysäyttää...
Page 49
Ruoka (tuore) Huomautukset Aika (minuutteja) Parsakaali Leikkaa 1-2 cm:n kukinnoiksi/paloiksi 13-15 Vihreät pavut Aseta tasaisesti koriin 13-15 Porkkanat Viipaloi noin ½ cm:n paksuisiksi 17-19 Savoijinkaali Revi tai leikkaa paloiksi 11-13 Parsa Aseta tasaisesti koriin 11-13 Kesäkurpitsa Viipaloi noin ½ cm:n paksuisiksi 9-11 Ruusukaali Kokonaisina (noin 2 cm läpimitaltaan)
• Siipikarja- tai kalaruokien nesteet voivat valua ja muuttaa makuja. Kääri ne alumiinifolioon tämän estämiseksi. • Älä käytä simpukoita, jotka ovat avoinna ennen kypsentämistä. Höyrytä kunnes kuoret avautuvat kokonaan, ja heitä pois kaikki, jotka eivät ole auki höyryttämisen jälkeen. • Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on kirkasta.
ПАРОВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
Page 52
НАПОЛНЕНИЕ Заполните резервуар до максимального уровня (1,2 л). Этого количества воды хватит на 60 минут, что вполне достаточно для приготовления большинства продуктов. Ничего не добавляйте в воду. Приправы, маринады и пр. следует добавлять в продукты, но не в воду, предназначенную для парообразования. Добавки не будут выходить...
Page 53
включаться и выключаться до тех пор, пока вы не добавите воды, или пока таймер не вернется на 0 и выключится. Отключите базовый блок от сети, дайте ему остыть несколько минут, затем долейте в резервуар воды и вновь запустите устройство. Рассчитывая необходимое время, примите во внимание уже прошедшее время готовки...
Oставляйте просветы между кусочками. d) Укладывая продукты слоями, оставляете в каждом слое промежутки между кусочками, чтобы обеспечить циркуляцию пара между слоями. • Следите за тем, чтобы уровень воды всегда был выше отметки Min у окошка уровня воды. • Никогда не снимайте крышку во время работы пароварки. •...
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно использованные.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Page 57
MONTÁŽ Parní nástavec upevněte na topné těleso tak, aby topné těleso bylo uprostřed nástavce. Položte nosný talíř na základní jednotku. Nosný talíř lze nasadit jen jednou stranou, a to tak, aby bylo přístupné ovládání. Tento talíř zabraňuje úniku šťáv z potravin do topného tělesa a nádržky.
Page 58
NAVRHOVANÉ ČASY VAŘENÍ Následující potraviny se v páře nejlépe uvaří, když je do parního hrnce vložíte ještě za studena. Do nádržky nalijte studenou vodu, přidejte ingredience a podle tabulky nastavte časovač. Potraviny (čerstvé) Poznámky Čas (minuty) Brokolice Nakrájejte na 1-2 cm růžičky/kousky 13-15 Zelené...
• Budete muset experimentovat, abyste zjistili, jaké časy vašim oblíbeným potravinám a jídelním kombinacím vyhovují. • Mísu na rýži používejte k vaření jakýchkoliv potravin, které mají konzistenci omáčky nebo tekutiny. • Stékáním šťáv z drůbežího masa a ryb mohou načichnout jiné potraviny. Zabráníte tomu tak, že maso obalíte alobalem.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
MONTÁŽ Trubicu na paru upevnite okolo ohrievacieho telesa tak, aby bolo teleso v strede. Na základňu položte zbernú misku. Zberná miska sedí iba v jednom smere, aby neprekážala panelu s ovládačmi. Zabraňuje tomu, aby sa šťava z jedla dostala k ohrievaciemu telesu a do zásobníka.
Page 62
Pri stanovovaní potrebného času berte do úvahy celý čas varenia v pare do vypnutia a časť doby od vyparenia vody do reštartu, keďže proces varenia sa nezastavil okamžite po vyparení vody v zásobníku. ODPORÚČANÉ ČASY NAPAROVANIA Tieto potraviny sa najlepšie tepelne upravujú ak ich vložíte ešte do studeného parného hrnca. Naplňte zásobník studenou vodou, pridajte suroviny a nastavte časovač...
• Dbajte o to, aby hladina vody zostávala stále nad značkou Min v okienku s vodoznakom. • Počas naparovania by mal byť vrchnák parného hrnca stále na svojom mieste. • Jedlo ukladajte v jednej vrstve. • Jedlá nakrájané na rovnaké kúsky sa budú variť v pare rovnomernejšie. •...
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
Page 65
Niczego nie dodawaj do wody. Przyprawy, marynaty itp. należy dodawać do produktów, a nie do wody.Przyprawy nie będą krążyć z parą, po prostu skoncentrują się w zbiorniku,z prawdopodobieństwem uszkodzenia powierzchni zbiornika i grzałki. MONTAŻ Ustaw rurki pary wokół grzałki, aby grzałka była pośrodku. Ustaw ociekacz na jednostce bazowej.
Page 66
Odłącz jednostkę bazową, studź przez kilka minut, a następnie napełnij zbiornik wodą i zacznij od początku. Przy obliczaniu potrzebnego czasu, uwzględnij dotychczasowy czas gotowania i czas pomiędzy pracą na sucho i ponownym uruchomieniem, ponieważ pusty zbiornik nie oznacza natychmiastowego przerwania pracy urządzenia. Zalecane czasy parowania Te potrawy najlepiej przygotowywać...
• Układaj jedzenie w jednej warstwie. • Jedzenie wykładane jednolicie ugotuje się bardziej równomiernie. • Jedzenie ugotuje się bardziej równomiernie, jeśli zamieszasz je w połowie cyklu parowania. • Produkty potrzebujące dłuższego czasu przygotowania należy układać w dolnych koszach. • Produkty, które mogą być gotowane krócej lub delikatniej, należy układać w górnych koszach.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Page 69
SASTAVLJANJE Postavite cijev za paru oko elementa, tako da se element nađe u centru. Postavite pliticu na postolje. Plitica se namješta samo na jedan način, kako bi se omogućio pristup upravljačkoj ploči. Onemogućava da sokovi iz hrane dođu do elementa i spremnika. Ručke košara su označene brojevima 1, 2 i 3.
Page 70
PREPORUČENA VREMENA KUHANJA NA PARI Sljedeća hrana se najbolje kuha koristeći kuhalo na paru od hladnog stupnja. Napunite spremnik hladnom vodom, dodajte sastojke i postavite tajmer prema tablici. Napomene Vrijeme (u Hrana (svježa) minutama) Brokule Narežite na komade/florete veličine 1-2 cm 13-15 Mahune Položite ravno u košaru...
• Morat ćete vršiti nekoliko proba kako biste pronašli vrijeme koje najbolje odgovara vašim omiljenim jelima i njihovim kombinacijama. • Za kuhanje bilo koje hrane u umaku ili tečne hrane, koristite posudu za rižu. • Sokovi iz piletine ili ribe mogu kapati i prenijeti arome. Kako biste to spriječili, umotajte ih u foliju.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Page 73
SESTAVLJANJE Cev za kuhanje v pari namestite okoli grelnika, tako da je grelnik na sredini. Pladenj odložite na osnovno enoto. Pladenj se prilega samo na en način, da je na voljo prostor za nadzorno ploščo. To preprečuje, da bi sokovi iz hrane prišli do grelnika in posode. Ročaji košar imajo oznake 1, 2 in 3.
Page 74
Hrana (sveža) Opombe Čas (minute) Brokoli Narežite na 1–2-centimetrske cvetke/koščke 13-15 Zeleni fižol Položite v košaro 13-15 Korenček Narežite na pribl. ½ cm debeline 17-19 Ohrovt Naribajte ali narežite na koščke 11-13 Šparglji Položite v košaro 11-13 Bučke Narežite na pribl. ½ cm debeline 9-11 Brstični ohrovt Cel (pribl.
• Sokovi iz perutnine ali ribe lahko kapljajo in prenašajo okuse. Če želite to preprečiti, meso ovijte z aluminijasto folijo. • Ne uporabljajte školjk, ki so pred kuhanjem že odprte. V pari jih kuhajte toliko časa, da se do konca odprejo, in zavrzite vse, ki se po kuhanju ne odprejo. •...
Page 76
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Page 77
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πλύντε τα αφαιρούμενα εξαρτήματα με ζεστή σαπουνάδα, ξεπλύντε καλά και σκουπίστε. ΠΛΗΡΩΣΗ Γεμίστε το δοχείο νερού έως την ένδειξη max (1.2l). Η ποσότητα αυτή θα σας δώσει περίπου 60 λεπτά μαγειρέματος στον ατμό, που είναι αρκετός χρόνος για τα περισσότερα τρόφιμα. Μην...
Page 78
Αφαιρέστε τα καλάθια και ακουμπήστε τα σε πιατέλες ή δίσκο. Αφαιρέστε προσεχτικά τον δίσκο – οι χυμοί θα καίνε, και μπορεί να λεκιάσουν αν χυθούν. Αδειάστε το δοχείο νερού από τα χείλη εκροής στις πλευρές του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αφαίρεση των καλαθιών. Μην αφαιρείτε ποτέ όλα τα...
Page 79
Τροφή (φρέσκια) Σημειώσεις Χρόνος (λεπτά) Επίπεδα, λευκά Χωματίδα, γλώσσα, παγκάσιους κ.λπ. ψάρια Φέτα ψαριού Τόνος, ξιφίας κ.λπ. Μύδια Ανακατέψτε στα μισά του μαγειρέματος 8-10 Αφαιρέστε το κέλυφος. Μαγειρέψτε στον ατμό για 2-3 λεπτά ή μέχρι οι Βασιλικές γαρίδες γαρίδες να έχουν μαγειρευτεί καλά. Ανακατέψτε στα μισά του μαγειρέματος.
Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά φινιρίσματα. Εάν προκληθεί φθορά στα εξαρτήματα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην εξωτερική τους εμφάνιση μόνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία της συσκευής. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ΤΟΥ ΑΤΜΟΜΑΓΕΙΡΑ Με τον καιρό, η εναπόθεση μεταλλικών στοιχείων μπορεί να επηρεάσει την απόδοση του ατμομάγειρα.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Page 82
ÖSSZESZERELÉS Helyezze a párologtató csövet a főzőelem köré, hogy a főzőelem a közepén legyen. Tegye a tálcát az alapzatra. A tálca csak egyféleképp helyezhető el a berendezésen, hogy szabadon maradjon a kezelőpanel. Ez megakadályozza, hogy a szaft a főzőelemre vagy a tartályba kerüljön.
Page 83
A szükséges idő megállapításakor vegye számításba a már párolással töltött teljes időt, valamint a víz elpárolgása és az újraindítás között eltelt időt is, mert a főzés nem áll le azonnal, amikor a tartály kiürül. JAVASOLT PÁROLÁSI IDŐK Az alábbi élelmiszereket legjobban hideg állapotból lehet elkészíteni a párolóval. Töltse fel a tartályt hideg vízzel, tegye a készülékbe a hozzávalókat, és állítsa be az időzítőt a táblázat szerint.
• Hosszabb párolási idő esetén az egyenletesebb párolás érdekében félkész állapotáig kevergesse az ételt. • A hosszabb főzési időt igénylő ételeket az alsó párolókosarakba kell helyezni. • A kíméletes párolást vagy rövidebb főzési időt igénylő ételeket a felsőbb kosarakba tegye. •...
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el de iştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşa ıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden yoksun kişiler bu cihazı...
Page 86
MONTAJ Buhar tüpünü, ısıtma devresi tam ortasında kalacak şekilde, ısıtma devresinin etrafına takın. Tepsiyi taban ünitesinin üzerine oturtun. Tepsi, kumanda paneline yer bırakmak için, sadece bir yönde takılabilir. Yiyecekten akan özsuların ısıtma devresine ve hazneye girmesini önler. Sepet sapları 1, 2 ve 3 şeklinde işaretlenmiştir. Aynı anda 1, 2 veya 3 sepet kullanabilirsiniz. a) 1 no'lu sepeti tepsinin üzerine oturtun Sepete yiyecek koyun.
Page 87
Gerekli süreyi hesaplarken, pişirme işlemi haznede su tükendi inde anında sona ermeyece inden, buharda pişirmeye harcanan sürenin tamamı ile suyun tükenmesi ve pişirmeye yeniden başlama arasındaki süreyi dikkate alın. ÖNERILEN BUHARDA PIŞIRME SÜRELERI Bu yiyecekler buhar makinenizi so uktan başlayarak kullandı ınızda en iyi şekilde pişerler. Hazneyi so uk suyla doldurun, malzemeleri ekleyin ve zamanlayıcıyı...
• Yiyece i tek bir kat halinde yerleştirin. • Eşit şekilde kesilmiş yiyecekler daha eşit şekilde pişecektir. • Buharda daha da eşit şekilde pişmesini sa lamak için, yiyecekleri uzun süreli pişirme işlemlerinin ortasında karıştırın. • Daha uzun pişirme süresi gerektiren yiyecekler alt buhar sepetlerine yerleştirilmelidir. •...
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Page 90
MONTARE Montați tubul pentru aburi în jurul elementului, astfel încât elementul să fie în centru. Așezați tava pe unitatea de bază. Tava se potrivește doar într-o directive, pentru a permite accesul la panoul de control. Previne accesul sucurilor din alimente la element și rezervor. Mânerele coșului sunt marcate cu 1, 2 și 3.
Page 91
TIMPI DE PREPARARE SUGERAŢI Aceste alimente sunt cel mai bine gătite folosind aparatul de gătit cu aburi la început cu apă rece. Umpleți rezervorul cu apă rece, adăugați ingredientele și setați temporizatorul conform tabelului. Alimente Note Timp (minute) (proaspete) Broccoli Tăiați în rondele/bucăți de 1-2 cm 13-15 Fasole verde...
• Alimentele care necesită timpi de preparare mai lungi trebuie așezate în coșurile cu aburi inferioare. • Așezați alimentele care necesită o preparare mai ușoară sau timpi de preparare mai scurți în coșurile superioare. • Va trebui să exersați pentru a descoperi timpii potriviți pentru alimentele dvs. și combinațiile de alimente favorite.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
Page 94
Не добавяйте нищо към водата. Подправки, маринати и др. трябва да се добавят към храната, а не към изпаряващата се вода. Те няма да циркулират с парата, а ще се съберат в резервоара и по този начин е възможно да повредят него или елемента. СГЛОБЯВАНЕ...
Page 95
Препоръчително време за готвене на пара Тези продукти е най-добре да се готвят с вашия уред за готвене на пара студени. Напълнете резервоара със студена вода, добавете съставките и настройте таймера както е посочено в таблицата. Продукт (пресен) Бележки Време (минути) Броколи...
• Капакът за готвене на пара следва да е поставен постоянно по време на готвене на пара. • Подреждайте продуктите на един слой. • Равномерно нарязаните продукти се сготвят по-равномерно на пара. • Разбърквайте ястието след като изтече половината време при по-дългите цикли за по-равномерно...
Page 97
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Page 98
.يتم التعليم على مقابض السلة باألرقام 1 و 2 و 3. ويمكنك استخدام السالل 1 أو 2 أو 3 في كل مرة .قم بتركيب السلة 1 فوق الصينية. ضع الطعام في السلة .قم بتركيب السلة 2 فوق السلة 1. ضع الطعام في السلة .قم...
Page 99
)الوقت (بالدقيقة مالحظات )الطعام (طازج 9-11 تقطع إلى ش ر ائح سمكها ½ سم تقري ب ً ا الكوسة الصغيرة 13-15 (صحيحة )على أال يزيد قطرها عن 2 سم بحد أقصى الكرنب الصغير 15-17 تقطع إلى حجم زهرة صغيرة / قطع 2-1 سم قرنبيط...
Page 100
رمز سلة المهمالت على العجلة لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية، يجب عدم التخلص من األجهزة .المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها 19270-56 220-240V~50/60Hz 800Watts 19270-56 220-240В~50/60Гц 800 Вт...