1. GENERAL If one or more aspects of the actual operating conditions are different, we should be asked to confirm in writing 1.1 Foreword that the pump is suitable. The staff employed on installation, operation, 1.3 Safety Regulations inspection and maintenance must be able These Operating Instructions contain important to prove that they know about the relevant instructions which must be followed when the pump...
• If there is any risk of injury from hot or cold machine Sealing, flushing and cooling systems must always be parts, these parts must be protected against contact by operational before the pump is started up. They should the user, or suitable warning signs must be affixed. not be taken out of operation until the pump has stopped, provided that he nature of the operation allows this at all.
Lubrication of Roller Bearings Preservation Standard: grease lubrication with grease nipples. On storing the pump longer than 3 months (depends on order): Special preservation has been used for shipment Grease lubricants to be of Lithium Base Grade 2. prep. The product used for that must be removed from The bearings are already filled with grease and are thus the unit before the first normal operation.
• The elastomer element will space the pump hub. Now • When laying the pipes, make sure that the pump is secure the pump hub to the shaft. accessible for maintenance and installation. • Mount other half of the elastomer element. Tighten all •...
suddenly at any time. Suitable warning signs should be 4.5 Starting Up The plant may only be started up by people who affixed. are familiar with the local safety regulations and ATTENTION: REGULAR MONITORING AND with these Operating Instructions (especially MAINTENANCE WILL EXTEND THE with the safety regulations and safety instruction LIFE OF YOUR PUMP OR PUMP...
between the test drives depend on the unit, but they • If the pump is left non-operational for any length of should be made at least once a week. time, the grease in the bearings should be changed after 2 years. 4.8 Dismantling The operator’s or manufacturer’s fitters Coupling...
7. FAULTS – CAUSES AND SOLUTIONS 8. Pump or suction/intake pipe blocked • clean The following notes on causes of faults and how to 9. Air pocket in pipeline repair them are intended as an aid to recognizing the • vent problem.
29. Relief fittings insufficient ATTENTION: TO ENSURE OPTIMUM • clean balance in impeller AVAILABILITY, WE RECOMMEND THAT SUITABLE QUANTITIES OF • replace worn parts (impeller, split rings) • adjust in line with the system pressure/intake SPARE PARTS ARE HELD IN STOCK, ESPECIALLY IF THESE ARE MADE pressure given on ordering FROM SPECIAL MATERIALS AND IN...
10. PLANT MANAGER LIST Each plant manager should sign below to confirm that he has received, read and understood these Operating Instructions. He undertakes to follow the instructions conscientiously. If these instructions are not followed, the manufacturer’s guarantee and liability shall cease to apply. Name: Date: Signature:...
Page 13
MANUAL DE LA INSTRUCCIÓN IM157 Modelo MPVN PARA BOMBAS DE LOS SIGUIENTES TAMAÑOS: 40.2, 40.3, 65.1, 65.2, 100.1, 100.2, 125.1, 125.2 MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO...
Page 14
ÍNDICE TEMAS PÁGINA 1. Consideraciones generales ........15 4. INSTALACIÓN Y OPERACIÓN ......17 1.1 Introducción............15 4.1 Montaje y conexión de la bomba ......17 1.2 Garantía ..............15 4.2 Instalación y alineación del acoplamiento ....18 1.3 Reglamentaciones de seguridad ......15 Par de torsión de los tornillos .........18 1.4 Instrucciones de seguridad........15 Alineación del equipo ..........18 Riesgos en los que se incurre de no seguir estas in-...
1. CONSIDERACIONES GENERALES impulsores, sellos del eje, mangas del eje, cojinetes, anil- los de desgaste, etc. Tampoco cubre daños causados por el 1.1 Introducción transporte o el manipuleo inapropiado. Este producto cumple con los requisitos de seguridad de las A fin de que la garantía tenga validez, es esencial que la directivas para máquinas 89/392/EEC, 91/368/EEC y 93/44 bomba o la unidad de bombeo sea utilizada de acuerdo con EEC de la CE y la Ordenanza sobre Seguridad para Máqui-...
Instrucciones de seguridad para el operador Fuerzas permitidas en las bridas • Dependiendo de las condiciones de operación, el des- Básicamente, las líneas de succión y presión deben ser tales gaste, la corrosión y la edad limitarán la vida útil de la que las fuerzas sobre la bomba se reduzcan a un mínimo.
3. TRANSPORTE, MANIPULEO Y 2. DESCRIPCIÓN ALMACENAMIENTO Modelo Diseño MPVN 3.1 Transporte y manipuleo Características de diseño: • Inspeccione la bomba -o la unidad de bomba • Configuración vertical con cojinetes de empuje separa- y motor- inmediatamente al recibirla para dos, lubricación con grasa por medio de niples.
ATENCIÓN: SE DEBE PROVEER ESPACIO Par de torsión para los tornillos de casquete SUFICIENTE PARA REALIZAR Tamaño del Par de torsión – Seco Par de torsión recomendado TAREAS DE MANTENIMIENTO Y acoplamiento Pulg./Libra Pies/Libra REPARACIÓN, ESPECIALMENTE PARA REEMPLAZAR EL MOTOR O LA UNIDAD COMPLETA.
• Al colocar las tuberías, asegúrese de que la bomba sea ATENCIÓN: LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN SE accesible para realizar tareas de instalación y manten- DEBE VERIFICAR CUANDO LA imiento. BOMBA ESTÁ LLENA ÚNICAMENTE. EL • Consulte el punto 1.4. “Fuerzas permitidas en las bridas”. FUNCIONAMIENTO EN SECO •...
Arranque luego de un período de detención prolongado (1 mes) 4.7 Detención Cada vez que la bomba se vuelve a poner en funcionamien- • Cierre la válvula de corredera en la tubería de descarga. to es necesario completar los mismos pasos que se sigui- Esto no es necesario si hay una válvula de retención de eron al arrancar la bomba por primera vez.
Sellos mecánicos Limpieza de la bomba Antes de abrir la bomba, es imperativo que La suciedad en la parte externa de la bomba afecta negati- consulte los puntos 1.4, “Instrucciones de seguri- vamente la transmisión del calor. Por lo tanto, es necesario dad”;...
Page 22
SIGNIFICADO DEL NÚMERO DE CÓDIGO DE 16. El sellado del eje está gastado CAUSA Y MÉTODO DE REPARACIÓN • inspeccionar las tuberías de sellado, limpieza por des- carga de agua y enfriamiento (presión) 1. Contrapresión muy alta • evitar la operación en seco •...
8. REPARACIONES ATENCIÓN: A FIN DE ASEGURAR LA DISPONIBILIDAD ÓPTIMA, Las reparaciones a la bomba o al sistema de RECOMENDAMOS QUE SE bombeo pueden ser efectuadas por personal ca- MANTENGAN EN STOCK pacitado autorizado únicamente o por personal CANTIDADES APROPIADAS DE especializado del distribuidor.
MANUEL D'UTILISATION IM157 Modèle MPVN POUR LES POMPES: 40.2, 40.3, 65.1, 65.2, 100.1, 100.2, 125.1, 125.2 MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...
Page 26
TABLE DES MATIÈRES SUJET PAGE 4. INSTALLATION ET UTILISATION ......29 1. GÉNÉRALITÉS ............. 27 4.1. Pose et raccordement de la pompe ......29 1.1. Avant-propos .............. 27 1.2. Informations sur la garantie........27 4.2. Pose et alignement de l’accouplement ......30 1.3.
Pour que la garantie s’applique, il est indispensable que la 1. GÉNÉRALITÉS pompe ou le groupe de pompage soient utilisés selon les con- 1.1. Avant-propos ditions de service indiquées sur la plaque signalétique, dans Les personnes chargées de l’installation, de l’utili- la confirmation de la commande et sur la fiche technique.
• Si le bris ou la défaillance du système de pompage peuvent hauteur nette d’aspiration requise (NPSHR) par la pompe, la causer des blessures ou des dommages matériels, on doit cavitation et la surchauffe s’ensuivant peuvent endommager munir le système de dispositifs d’alarme ou de modules de la pompe.
Ne pas se placer sous les charges suspendues. MISE EN GARDE : D’AUTRES INFORMATIONS SUR LES GARNITURES MÉCANIQUES Consulter la réglementation générale sur la préven- ET LES RISQUES D’ACCIDENT Y tion des accidents. Tant que la pompe ou le groupe de pompage ne seront pas définitivement installés, AFFÉRENTS SONT FOURNIES À...
• Poser les demi-manchons en élastomère et les fixer avec 4.2. Pose et alignement de l’accouplement S’assurer que personne ne peut démarrer le les vis d’assemblage serrées au couple indiqué dans la table moteur durant l’exécution du travail sur l’accou- ci-dessus.
• Mettre en marche tout dispositif d'étanchéisation, de rin- MISE EN GARDE : RESPECTER LES INDICATIONS SUR LES SYSTÈMES D’ÉTANCHÉI- çage et de refroidissement fourni. Voir la fiche technique SATION, DE RINÇAGE ET DE pour les exigences hydrauliques. REFROIDISSEMENT (V. 1.4.) EN •...
5. ENTRETIEN Nombre de démarrages permis par heure La pompe ne doit pas dépasser le nombre de démarrages L ’entretien ne devrait être effectué sur la pompe permis (v. diagramme ci-dessous). Les directives d’utilisation ou le groupe de pompage que lorsqu’ils ne fonc- du moteur électrique stipulent le nombre de démarrages par tionnent pas.
être particulièrement prises en compte. Au besoin, on devra normales (humidité < 85 % et température < 85 °F) devrait avoir une durée de vie minimale allant de 6 à 8 ans à partir obtenir l’accord du distributeur par écrit. de la date de fabrication.
8. Pompe ou tuyauterie d’aspiration et d’entrée bloquées 20. Accouplement désaligné • Les nettoyer. • Améliorer l’alignement de l’accouplement. 9. Poche d'air présente dans la tuyauterie 21. Écart d’accouplement trop réduit • Mettre la tuyauterie à l’air libre. • Remplacer l'accouplement. •...
Commande de pièces de rechange Nombre de pompes (y compris les pompes auxiliaires) 6 ou 7 8 ou 9 > 9 Pour commander des pièces de rechange, fournir les infor- Pièce de rechange Nombre de pièces de rechange mations suivantes. Roue 30 % Type de pompe :...