Couverture En Feutre Bitumé Du Toit - Harvia KUIKKA Instructions De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour KUIKKA:
Table des Matières

Publicité

Figure 26. Place the floor boards. The dressing
EN
room floor in Keitele is made of tongue-and-
groove boards as illustrated. In sauna and terrace, divide
the floor boards with equal gaps – otherwise you will
need to cut the last board to the right width. The gap
should be approx. 10 mm. Fasten the boards with nails.
Cut and fasten the foot ledges.
Figure 27. Cut the openings for the chimney (only if a
wood-burning heater is selected). It is recommended to
place the heater inside the sauna at this stage. Use the
template printed on the utility box of the chimney for
sizing the openings. Use a lead line for determining the
midpoint for the opening.
Bitumite felt roof cover
Start the installation from eave. Use felt tacks (special
nails with large head) to nail the felts. The felts have a
glue stripe for securing the installation. Always finish a
row before starting the next.
Figure 28. Nail the eave line of felts.
Figure 29. Nail the felts. Start a new row from the left.
Do not throw away the excess part of the felt – begin the
next row with it. Only the shortest pieces cannot be used.
Follow the nailing instructions delivered with the felts.
Figure 30. Fasten the ridge pieces.
Figure 31. Fasten the weather boards after all the felts
have been installed.
Abbildung 26. Setzen Sie die Bodenbretter ein.
DE
Beim Modell Keitele besteht der Boden des
Umkleideraums wie abgebildet aus Nut- und Federbrettern.
Verlegen Sie in der Sauna und auf der Terrasse die
Bodenbretter mit gleichmäßigen Abständen. Andernfalls
müssen Sie das letzte Brett auf die richtige Breite zu-
sägen. Der Abstand zwischen den Brettern sollte etwa
10 mm betragen. Befestigen Sie die Bretter mit Nägeln.
Sägen Sie die Fußleisten zu, und befestigen Sie sie.
Abbildung 27. Sägen Sie die Öffnungen für den Rauchfang
zu (nur wenn Sie einen holzbeheizten Saunaofen ver-
wenden). Es wird empfohlen, den Saunaofen zu diesem
Zeitpunkt in der Sauna zu platzieren. Verwenden Sie die
Schablone auf der Verpackung des Rauchfangs, um die
Größe der Öffnungen zu ermitteln. Bestimmen Sie den
Mittelpunkt der Öffnung mit einer Lotleine.
Dachabdeckung aus Teerpappe
Beginnen Sie den Anbau am Dachvorsprung. Verwenden
Sie zum Befestigen der Pappen Spezialnägel mit großen
Köpfen. Die Pappen sind mit einem Klebestreifen verse-
hen, um das Anbringen zu erleichtern. Stellen Sie stets
eine gesamte Reihe fertig, bevor Sie mit der nächsten
beginnen.
Abbildung 28. Bauen Sie die Pappen an der
Dachvorsprungsreihe an.
Abbildung 29. Bringen Sie die Pappen an. Beginnen Sie
eine neue Reihe von links. Entsorgen Sie die überschüssi-
gen Teile nicht, sondern beginnen Sie damit die nächste
Reihe. Selbst die kürzesten Stücke können verwendet
werden. Befolgen Sie die mit den Teerpappen gelieferte
Befestigungsanleitung.
Abbildung 30. Bringen Sie die Firstteile an.
Abbildung 31. Befestigen Sie die Schalbretter, nachdem
alle Pappen angebracht wurden.
Bild 26. Placera ut golvbrädorna. Omklädnings-
SV
rummet i Keitele byggs av brädor med spont och
not som visas. I bastun och på terrassen, fördela golvbrä-
dorna med lika mellanrum – i annat fall måste den sista
brädan kapas till rätt bredd. Avståndet mellan brädorna
bör vara ca 10 mm. Spika fast brädorna. Kapa och spika
fast golvlisterna.
Bild 27. Ta upp skortstensöppningen (om ett vedeldat
bastuaggregat används). Bastuaggregatet bör monteras i
bastun i detta stadie. Använd den mall som finns tryckt
på skorstenens tillbehörsförpackning för storleken på
14
öppningar. Gör en hjälplinje för att bestämma öppning-
ens mittpunkt.
Takbitumenpapp
Börja vid takfoten. Spika fast takpappen med specialspik
med stora huvuden. Takpappen är försedd med klister-
remsor som förenklar fastsättningen. Gör färdig hela läng-
den innan du börjar med nästa.
Bild 28. Sätt fast takpappen vid takfoten.
Bild 29. Montera takpappen. Starta en ny varv från vän-
ster. Kassera inte överblivna längder av takpappen – an-
vänd de för nästa rad. Endast de kortare längderna be-
höver inte användas. Följ instruktionerna som medföljer
takpappen hur du ska spika den.
Bild 30. Sätt fast nockdelarna.
Bild 31. Spika fast vindskivorna när takpappen är monterad.
Ðèñóíîê 26. Ðàçëîæèòå äîñêè ïîëà. Ïðåäáàííèê
RU
ìîäåëè «Keitele» èçãîòîâëåí èç øïóíòîâàííûõ äîñîê,
ñì. ðèñóíîê. Â ñàóíå è íà òåððàñå ðàñïîëîæèòå äîñêè íà ðàâíîì
ðàññòîÿíèè – èíà÷å âàì ïðèäåòñÿ ðàñïèëèòü ïîñëåäíþþ äîñêó
äî íóæíîãî ðàçìåðà. Çàçîð ìåæäó äîñêàìè äîëæåí ñîñòàâëÿòü
ïðèìåðíî 10 ìì. Ðàñïèëèòå è ïðèêðåïèòå ïëèíòóñû.
Ðèñóíîê 27. Âûïèëèòå îòâåðñòèÿ äëÿ äûìîõîäà (òîëüêî â
ñëó÷àå äðîâÿíîé êàìåíêè). Êàìåíêó ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíîâèòü
íà äàííîì ýòàïå ñòðîèòåëüñòâà ñàóíû. Äëÿ îïðåäåëåíèÿ ðàçìåðà
îòâåðñòèé èñïîëüçóéòå øàáëîí íà êîðîáêå äëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé
äûìîõîäà. Èñïîëüçóéòå îòâåñ äëÿ îïðåäåëåíèÿ öåíòðàëüíîé
òî÷êè îòâåðñòèÿ.
Êðîâåëüíûå ëèñòû íà áèòóìíîé îñíîâå
Íà÷èíàéòå óñòàíîâêó ñî ñâåñà. Äëÿ êðåïëåíèÿ êðîâåëüíûõ ëèñòîâ
èñïîëüçóéòå êðîâåëüíûå ãâîçäè (ñïåöèàëüíûå ãâîçäè ñ áîëüøèìè
øëÿïêàìè). Íà ëèñòàõ èìååòñÿ êëåéêàÿ ïîëîñà, îáåñïå÷èâàþùàÿ
íàäåæíîå êðåïëåíèå. Ïðåæäå, ÷åì ïðèñòóïàòü ê ñëåäóþùåìó
ðÿäó, íåîáõîäèìî çàêîí÷èòü ïåðâûé ðÿä.
Ðèñóíîê 28. Ñíà÷àëà óñòàíîâèòå ðÿä ëèñòîâ ïî ñâåñó.
Ðèñóíîê 29. Óñòàíîâèòå ëèñòû. Óêëàäêó íîâîãî ðÿäà
íà÷èíàéòå ñëåâà íàïðàâî. Íå âûáðàñûâàéòå èçëèøåê ëèñòà
– íà÷èíàéòå ñ íèì ñëåäóþùèé ðÿä. Íå èñïîëüçóþòñÿ
òîëüêî ñàìûå êîðîòêèå êóñêè. Ïðèáèâàéòå ëèñòû â ñîîòâåòñòâèè
ñ ïîñòàâëÿåìîé âìåñòå ñ íèìè èíñòðóêöèåé.
Ðèñóíîê 30. Çàêðåïèòå êîíüêîâûå ýëåìåíòû.
Ðèñóíîê 31. Ïîñëå óñòàíîâêè âñåõ ëèñòîâ ïðèêðåïèòå
îáëèöîâî÷íûå äîñêè.
Illustration 26. Placez les planches de sol. Dans
FR
les modèles Keitele, le sol du vestiaire est en
planches à rainure et languette, comme illustré. A l'inté-
rieur du sauna et sur la terrasse, laissez des espaces de
joint égaux entre les planches de sol, sinon vous devrez
couper la dernière planche à la bonne largeur. L'espace
de joint doit être d'environ 10 mm. Fixez les planches à
l'aide de clous. Coupez et fixez les pieds d'appui.
Illustration 27. Découpez les ouvertures pour la cheminée
(uniquement si vous avez choisi un poêle à bois). Il est
recommandé de placer le poêle à l'intérieur du sauna à ce
stade. Pour connaître la taille des ouvertures, utilisez le
modèle imprimé sur l'emballage de la cheminée. Utilisez
un câble guide pour déterminer le centre de l'ouverture.
Couverture en feutre bitumé du toit
Commencez l'installation par le débord de toit. Utilisez des
broquettes pour les feutres (clous spéciaux dotés de têtes
larges) pour clouer les feutres. Les feutres sont équipés d'une
bande collante, pour une installation plus sûre. Terminez tou-
jours une bande avant de démarrer la suivante.
Illustration 28. Installez les feutres du débord de toit.
Illustration 29. Installez les feutres. Commençez une nou-
velle rangée à gauche. Ne jetez pas la partie excédentaire du
feutre : utilisez-la pour commencer la bande suivante. Seuls
les plus petits morceaux ne sont pas réutilisables. Suivez les
instructions du clouage fournies avec les feutres.
Illustration 30. Fixez les pièces de faîtage.
Illustration 31. Une fois tous les feutres installés, fixez
les jets d'eau.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

KeiteleSaimaaSo2200So4000So4300

Table des Matières