D Prüfen ob micro-switch für Schweißvorgang nicht beschädigt oder nicht angeschlossen ist oder wird nicht vom
Nocken aktiviert.
E Controle que el microinterruptor de arranque de la soldadura no esté dañado o desconectado, o si no es activado
por la leva.
Dopo la sigillatura non è possibile estrarre l'apparecchio dall' imballo e la leva di apertura - sblocco
richiede uno sforzo eccessivo / After duty cycle you cannot remove the tool from package and the
opening lever is too hard / Après le cicle de cerclage il est impossible de sortir l'appareil du colis et le
levier d'ouverture- déblocage demande trop d'effort / Nach dem Schweißen läßt sich Gerät nicht von
dem Band lösen und den Blockier-und Löshebel (Hebel 3) muß man mit einer enormen Kraft betätigen /
Después del sellado no es posible extraer el aparato del embalaje y la palanca de apertura-desbloqueo
exige un esfuerzo excesivo
I Verificare se il gruppo antiritorno si sblocca e la tensione viene rilasciata con una leggera trazione sulla leva–
senza compiere l'intera corsa di apertura (contattare centro assistenza)
Verificare se si manifesta un indurimento nella rotazione del gruppo riduttore—rullo di tensione (contattare centro
assistenza).Verificare che non vi siano danneggiamenti del gruppo di sblocco e / o impedimenti meccanici
GB Check if the opening group is working or is locked by pulling lightly the opening lever, the strap tension should
be released (contact the after sale service). Check the gearbox (contact the after sale service). Check if there are
some defective parts into the opening group and / or mechanical obstacles
F Contrôler si le groupe anti retour est libre ou bien bloqué, si l'on appuie légèrement sur le levier la tension devrait
se relâcher (contacter le service après-vente)
Contrôler si la rotation du groupe réducteur —rouleau de tension se fait avec une certaine difficulté
(contacter le service après-vente)
Contrôler si le groupe de déblocage n'est pas endommagé ou s'il y a des problèmes mécaniques
D Prüfen ob die Antirücklauf-einheit sich entsperrt und die Spannung nachläßt (durch einer leichten Zugkraft am
Hebel nicht voll durch) (Kundendienst anfragen). Prüfen ob das Untersetzungsgetriebe wie auch die Spannwalze
sich leicht und gleichmaßig drehen läßt (Kundendienst anfragen)
Prüfen ob nicht die ganze Entspanneinheit beschädigt oder etwas dazwischen ist.
E Revise si la unidad antirretorno se desbloquea y si la tensión se libera (con una ligera tracción sobre la palanca -
sin llevar a cabo la carrera de apertura completa) (póngase en contacto con el centro de asistencia). Compruebe si
la rotación de la unidad del reductor-rodillo de tensión presenta un endurecimiento (póngase en contacto con el
centro de asistencia). Revise que la unidad de desbloqueo no presente daños o bloqueos mecánicos
Modifica delle impostazioni di lavoro difficoltosa—i parametri non rimangono costanti o non variano
modificando le impostazioni / It is difficult to adjust the work parameters(tension or welding time),
they will not stay in memory or will not change when setting are modified / Il est difficile de modifier
les paramètres de travail (temps de tension ou de soudure), ils ne sont pas constants et les
modifications ne sont pas enregistrées sur le clavier / Die Arbeitswerte wie Spannen und Schweißzeit
lassen sich nicht eingeben oder sie bleiben nicht gespeichert oder sind nicht konstant / Dificultad para
modificar las configuraciones de trabajo; los parámetros no permanecen constantes o al modificarlos
no varían las configuraciones
I Problemi alla tastiera di programmazione o alla scheda elettronica (contattare centro assistenza)
GB Probably there are keyboard or electronic card problems / try to replace it (contact after sale service)
F Problèmes dus au clavier de programmation ou à la carte électronique, les remplacer (contacter le service après-
vente)
D Die Programmiertastatur oder die Platine ist defekt (Kundendienst anfordern)
E Problemas con el teclado de programación o con la tarjeta electrónica (póngase en contacto con el centro de
asistencia)
Diminuzione sensibile dei cicli di servizio con la stessa batteria / Progressive reduction of battery duty
cycle / Diminution progressive des cycles de service avec la même batterie / Die Arbeitszyklen gehen
mit dem selben Akku stark herunter / Reducción sensible de los ciclos de servicio con la misma batería
I Provare a ricaricare la batteria, controllare funzionamento del caricabatteria
Prossimo raggiungimento del numero limite di cicli di carica (prossima sostituzione)
Probabile danneggiamento delle celle interne a seguito di cadute o urti violenti
Effettuare prove con altra batteria sulla stessa macchina
GB Check the battery charge , try to recharge and check if the battery charger is running well.
battery may be reaching life limit
Internal cells maybe damaged or worn out due to falls to the floor or strong impacts
Try a different battery with same tool if possible
F Essayer de recharger la batterie, contrôler le fonctionnement du chargeur de batterie
Nombre limite des cycles de charge sur le point d'être atteint (changer d'ici peu)
Les cellules internes de la batterie peuvent etre endommagées après une chute ou un choc violent . Faire des
essais avec une autre batterie sur la même machine.
D Den Akku ins Ladegerät stecken und eventuelle Anzeige des Ladegerätes beachten. Den Akku dann nochmal
benutzen und Zyklen zählen. Akku kann intern durch misshandeln beschädigt sein.
Neuen Akku mit dem selben Gerät benutzen.
E Intente recargar la batería, controle el funcionamiento del cargador
Se está alcanzando el límite de ciclos de carga (próxima sustitución)
Probable daño de las celdas internas tras caídas o golpes violentos
Efectuar pruebas con otras baterías en la misma máquina
Non è possible ricaricare la batteria nel caricabatteria / The charger will not start to recharge the