Appareil de cerclage à batterie pour feuillard en plastique (30 pages)
Sommaire des Matières pour ITATOOLS ITA21
Page 1
OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST NOTICE D’INSTRUCTIONS – PIECES DE RECHANGE BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE MANUAL DE USO – LISTA DE RECAMBIOS ITA21 REGGIATRICE A BATTERIA PER REGGIA IN PLASTICA BATTERY POWERED PLASTIC STRAPPING TOOL APPAREIL DE CERCLAGE À BATTERIE POUR FEUILLARD EN PLASTIQUE AKKU KUNSTSTOFFBAND UMREIFUNGSGERÄT...
Page 3
INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES 1) Istruzioni di sicurezza 1) Safety instructions 1) Normes de sécurité 2) Dati tecnici 2) Technical data 2) Données techniques 3) Garanzia e responsabilità 3) Warranty and liability 3) Garantie et responsab. 4) Installazione-accessori 4) Installation-accessories 4) Installation-accessories 5) Descrizione e regolazioni...
Page 4
the package could cause in a sudden loss of strap tension and/or strap breakage that could lead to package fall and to violent movement of the strap against the operator. It is recommended to use edge protectors if package has sharp corners, to place the strap correctly around a properly positioned package, to remain in safety position (on one side of strap) during strapping cycle, to use the correct strap quality, width, thickness, and strength as recommended in this manual.
Page 6
El período de la garantía de cada aparato y cargador de batteria Itatools es de 12 meses a partir de la fecha de envío indicada en el documento de acompañamiento. La empresa Itatools srl se compromete, durante el período de garantía, a sustituir sin costo alguno todas las partes que a su entero juicio presenten defectos que afecten su correcto funcionamiento.
Page 7
PALANQUITA DE SEGURIDAD ACCESSORI/TOOL ACCESSORIES/ACCESOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS SI RACCOMANDA DI UTILIZZARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI ITATOOLS / IT IS RECOMMENDED TO USE ONLY ITATOOLS ORIGINAL ACCESSORIES / IL EST RECOMMANDE D'UTILISER SEULEMENT LES ACCESSOIRES ITATOOLS / MAN EMPFIEHLT NUR ORGINAL-ZUBEHÖR VON ITATOOLS ZU VERWENDEN / SE RECOMIENDA UTILIZAR ÚNICAMENTE ACCESORIOS ORIGINALES ITATOOLS BATTERIA/BATTERY/BATTERIE/ AKKU/ BATERÍA:...
Do not transport or store the battery with metal objects, also to avoid short circuits. Do not try to charge with different chargers than Itatools original, the battery could be seriously damaged. Check the contacts before use. Do not put metal keys between contacts.
Page 9
o cargo. No transporte o almacene la batería con objetos metálicos, puede provocar un corto circuito. No trate de cargar con diferentes cargador no permitido, la batería puede verse seriamente dañada. Antes de comprobar la utilización de contactos. No ponga claves entre los contactos de metal. No la use para fines distintos de los especificados. La batería no se debe dejar en el modo de carga sin supervisión No descargar la batería en menos 10.8V, podría dañarse.
loading, after which the signalling led becomes blinking GREEN and the loading process is quite complete ( from 80% to 99%). The loading process is complete when the signalling led is GREEN and aend-of-charge acoustic signal is made; remove the battery from charger.
batería de polímero de litio, para otros fines o usos de nuestra garantía y la responsabilidad no es válida. El cargador debe ser utilizado por personas con una formación adecuada. El no seguir las instrucciones de operación o uso inadecuado puede causar lesiones y daños batería.
Page 12
PIASTRA ANTIUSURA / WEARING PLATE / PLAQUE / SCHLEIßBLECHES / PLACA DE USO : La macchina può essere equipaggiata con una piastra in acciaio inox per la protezione della base contro un’eccessiva usura in caso di utilizzo dell’apparecchio su superfici abrasive tipo mattoni, cemento, pietre ecc… Il kit deve essere ordinato con il codice A000137.
Page 13
ELEMENTI PRINCIPALI E REGOLAZIONI / OPERATING ELEMENTS AND ADJUSTMENTS / MODULES PRINCIPAUX ET RÉGLAGES / WICHTIGE HINWEISE UND EINSTELLUNGEN / ELEMENTOS PRINCIPALES Y AJUSTES NON AZIONARE MAI L’APPARECCHIO SENZA REGGIA, SI PUO’ DANNEGGIARE IL RULLO ED IL DISPOSITIVO DI SALDATURA / TAGLIO GB - DO NOT OPERATE THE TOOL WITHOUT STRAP, YOU COULD DAMAGE THE FEEDWHEEL AND THE WELDING / CUTTING GROUP...
Page 14
Programmazione (fig.A) / Programming (pic.A) / Programmation (image A) / Programmieren (bild A) / Programación (fig.A) : Per poter effettuare ogni tipo di regolazione (saldatura/taglio e tensionamento) occore innanzitutto che la macchina sia accesa, dopodichè premere contemporaneamente i tasti S+ (Saldatura) e T+ (Tensionamento) per circa 10 sec. come illustrato in figura A,all’attivazione della procedura di programmazione il led illuminato indica il valore della saldatura,per passare al tensionamento basterà...
Page 15
( A ) ( B ) TASTI REGOLAZIONE SALDATURA WELDING ADJUSTMENT BUTTONS TOUCHES DE RÉGLAGE SOUDURE TASTE ZUM EINSTELLEN DER SCHWEIßZEIT TECLAS DE AJUSTE DE LA SOLDADURA ( C ) TASTI REGOLAZIONE TENSIONAMENTO TENSIONING ADJUSTMENT BUTTONS TOUCHES DE RÉGLAGE TENSION TASTE ZUM EINSTELLEN DER BANDSPANNKRAFT TECLAS DE AJUSTE DEL TENSADO Regolazione grani area saldatura / Adjusting welding area / Ajustement du secteur de soudure / Einstellen der...
Page 16
ISTRUZIONI D’USO / OPERATION / MODE D’EMPLOI / BEDIENANLEITUNG / INSTRUCCIONES DE USO L’apparecchio modello ITA21 è concepito per reggiare imballi con reggette in plastica. La reggia deve essere avvolta intorno all’imballo manualmente e quindi inserita, secondo le istruzioni, nell’apparecchio che eseguirà il tensionamento, il taglio e la saldatura a vibrazione della stessa.
Page 17
Den Akku dann nach oben herausziehen. (Bild F8). El aparato modelo ITA21 ha sido concebido para envolver embalajes con flejes de plástico. El fleje debe enrollarse en el embalaje manualmente y a continuación, introducirse, conforme a las instrucciones, en el aparato que lo tensa, lo corta y lo suelda por vibración.
Page 18
( F5 ) ( F6 ) ( F7 ) ( F8 ) Controllo della saldatura / Seal check / Contrôle de la soudure / Schweißkontrolle / Control de la soldadura : Un controllo regolare della qualità della saldatura è fondamentale e può essere eseguito visivamente: GB - A regular control of the seal quality is very important and can be asily made as follows: Un contrôle régulier de la qualité...
Page 19
MANUTENZIONE E PULIZIA / SERVICING - CLEANING / ENTRETIEN ET NETTOYAGE / WARTUNG UND REINIGEN / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRIMA DI QUALUNQUE INTERVENTO SULL’APPARECCHIO TOGLIERE LA BATTERIA DALLA MACCHINA Pulire periodicamente l’apparecchio dai residui di reggia, in particolare il rullo di tensionamento, le piastrine dentate del gruppo saldatura e trazione, la cesoia utilizzando esclusivamente aria compressa GB - REMOVE THE BATTERY FROM THE TOOL BEFORE ANY INTERVENTION...
Page 20
Sostituzione piedino saldante oscillante / Welding foot replacement / Remplacement de pied de soudure / Austausch des Schwinger-Schweißplätchen / Sustitución de la plaquita de soldadura oscilante Per la sostituzione del piedino saldante oscillante proseguire come segue: Togliere il carter di copertura svitando la vite di fissaggio (fig.L1),rimuovere il perno piede oscillante (fig.L2), togliere il piede con l’aiuto di una pinza e sostituirlo (fig.L3).
Page 21
F Contrôler la valeur de tension programmée; l’état de charge / efficacité de la batterie Moteur de tensionnement en panne ou usé (contacter le service après-vente) Éventuel problème du groupe réducteur / transmission mécanique (contacter le service après-vente) Contrôler si la fiche électronique n’est pas cassée (contacter le service après-vente) D Eingestellter Spannwert oder Ladezustand des Akku’s überprüfen.
Page 22
relazione alle caratteristiche qualitative e dimensionali della reggia. GB Check that the gripper isn’t dirty or damaged. Adjust the tension value according to the specifics of strap F Contrôler si la plaquette de blocage est sale et/ou usée, le réglage de la force de tensionnement par rapport au type et aux dimensions du feuillard.
Page 23
si la máquina regresa hacia atrás con el fleje tensado. Revise el estado de carga / eficiencia de la batería. Revise que las características del fleje cumplan con los requisitos del aparato Revise que no haya problemas con el motor de soldadura (póngase en contacto con el centro de asistencia). Compruebe que la tarjeta electrónica esté...
Page 24
Modifica delle impostazioni di lavoro difficoltosa—i parametri non rimangono costanti o non variano modificando le impostazioni / It is difficult to adjust the work parameters(tension or welding time), they will not stay in memory or will not change when setting are modified / Il est difficile de modifier les paramètres de travail (temps de tension ou de soudure), ils ne sont pas constants et les modifications ne sont pas enregistrées sur le clavier / Die Arbeitswerte wie Spannen und Schweißzeit lassen sich nicht eingeben oder sie bleiben nicht gespeichert oder sind nicht konstant / Dificultad para...
Page 25
ESPLOSI-RICAMBI / LAYOUT-SPARE PARTS LIST / LISTE DES PIECES /ZEICHNUNGEN - RSATZTEILE DIAGRAMAS - RECAMBIOS Ed. 02/14 Q.TA' CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY GR.MOTORE TRAZIONE A000006 TENSION MOTOR GROUP ASS.SCHEDA LED CON GUIDALUCE A000097 SIGNALS CARD WITH LIGHT TRANSP BATTERIA 3A/h A000115 BATTERY 3A/h §...
Page 26
Q.TA' CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY SCHEDA POTENZA B800424 ELECTRONIC POWER CARD MICROSWITCH SALDATURA B800460 WELDING MICROSWITCH PERNO PIEDINO SALDATURA D000010 PERNO INGRANAGGIO D000170 GEAR SHAFT BLOCCAREGGIA D000250 STRAP LOCKER § MOLLA GUIDAREGGIA D000280 REAR GUIDESTRAP SPRING RUOTA ANTIRITORNO D000330 FREEWHEEL SUPPORT COPERTURA DI BLOCCAGGIO D000390...
Page 28
DECLARATION DE CONFORMITE’ CE / CE-ERKLÄRUNG / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ITATOOLS Srl dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio sotto descritto a cui questa dichiarazione si riferisce è conforme ai sensi della Direttiva 2006/42/CE ed alle successive modificazioni, nonché ai requisiti delle...