Télécharger Imprimer la page

Elmo Rietschle V-VC 202 Instructions De Service

Masquer les pouces Voir aussi pour V-VC 202:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Vakuumpumpen
Ausführungen
Diese Betriebsanleitung gilt für folgen-
de ölüberfl utete Drehschieber-Vaku-
umpumpen: V-VC 202 und V-VC 303
Das Nennsaugvermögen bei freier
Ansaugung beträgt 200 und 300 m
bei 50 Hz. Die Abhängigkeit des Saug-
vermögens vom Ansaugdruck zeigt
das Datenblatt D 231/20.
Beschreibung
V-VC 202 und V-VC 303 haben saug-
seitig ein Siebfi lter und auslassseitig
einen Öl- und Ölnebelabscheider
für die Rückführung des Öls in den
Ölkreislauf. Die Vakuumpumpe ist
durch eine Schallhaube gekapselt. Ein
Ventilator zwischen Pumpenge häuse
und Motor sorgt für eine intensive
Luftkühlung des Pumpengehäuses
und bewirkt die Kühlung des umlaufenden Öles.
Ein integriertes Rückschlagventil verhindert ein Belüften des evakuierten Systems nach dem Abstellen der Pumpe. Bei
Stillstandzeiten von über zwei Minuten sollte die angeschlossene Leitung auf Atmosphärendruck belüftet werden.
Ein serienmäßiges Gasballastventil (U) verhindert bei betriebswarmer Pumpe die Kondensation von Wasserdampf im
Pumpeninneren bei Ansaugung geringer Dampfmengen. Für höheren Wasserdampfanfall kann ein verstärkter Gasballast
vorgesehen werden.
Der Antrieb der Pumpen erfolgt durch angefl anschte Drehstrom-Normmotoren über eine Kupplung.
Zubehör: Bei Bedarf Vakuumregulierventil (ZRV), zusätzliches Rückschlagventil (ZRK), Staubabscheider (ZFP), vakuum-
dichtes Ansaugfi lter (ZVF), Motorschutzschalter (ZMS), Sanftanlauf (ZAD) und Vakuummeter (ZVM).
Verwendung
Die Vakuumpumpen V-VC sind für den Einsatz im gewerblichen Bereich geeignet, d.h. die Schutzeinrich-
tungen entsprechen DIN EN 294 Tabelle 4 für Personen ab 14 Jahren.
Die Typen eignen sich zum Evakuieren von geschlossenen Systemen oder für ein Dauervakuum im folgenden Ansaug-
druck-Bereich: 0,5 bis 500 mbar (abs.)
Bei Dauerbetrieb außerhalb dieser Bereiche besteht die Gefahr des Ölverlustes über die Auslassöffnung. Bei Evakuie-
rung geschlossener Systeme darf das zu evakuierende Volumen max. 2% des Nennsaugvermögens der Vakuumpumpe
betragen.
Für Dauerbetrieb > 100 mbar (abs.) wird der nächst größere Motor empfohlen.
Die abgesaugte Luft darf Wasserdampf enthalten, jedoch kein Wasser und andere Flüssigkeiten. Aggressive
oder brennbare Gase und Dämpfe dürfen nicht abgesaugt werden.
Wasserdampfverträglichkeit siehe Info I 200.
Bei Förderung von brennbaren oder aggressiven Gasen und Dämpfen mit Sonderausführungen muss die Sicher-
heitsanleitung X 2 beachtet werden.
Die Umgebungstemperatur und die Ansaugtemperatur muss zwischen 12 und 40°C liegen. Bei Temperaturen
außerhalb dieses Bereiches bitten wir um Rücksprache.
Die Standard-Ausführungen dürfen nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
Gegendrücke auf der Auslassseite sind nur bis zu + 0,1 bar zulässig.
Bei Anwendungsfällen, wo ein unbeabsichtigtes Abstellen oder ein Ausfall der Vakuumpumpe zu einer Ge-
fährdung von Personen oder Einrichtungen führt, sind entsprechende Sicherheitsmaßnahmen anlagenseits
vorzusehen.
F
3
/h
F
B
F
E
A
F
O
F
V-VC
V-VC 202
U
V-VC 303
E
E
U
B 232/20
1.8.2008
Gardner Denver
Schopfheim GmbH
Postfach 1260
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
Fon +49 7622 / 392 - 0
Fax +49 7622 / 392 - 300
e-mail: er.de@
gardnerdenver.com
www.gd-elmorietschle.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elmo Rietschle V-VC 202

  • Page 1 50 Hz. Die Abhängigkeit des Saug- vermögens vom Ansaugdruck zeigt das Datenblatt D 231/20. Beschreibung V-VC 202 und V-VC 303 haben saug- seitig ein Siebfi lter und auslassseitig einen Öl- und Ölnebelabscheider für die Rückführung des Öls in den Ölkreislauf.
  • Page 2 Handhabung und Aufstellung (Bild Bei betriebswarmer Pumpe können die Oberfl ä- chentemperaturen an den Bauteilen (Q) über 70°C ansteigen. Dort ist eine Berührung zu vermeiden. Saugfl ansch (D), Öl-Einfüllstelle (H), Öl-Schauglas (I), Öl- Ablass (K), Gasballast (U) und Entölergehäuse (T) müssen leicht zugänglich sein.
  • Page 3 Ölwechsel immer bei betriebswarmer und atmosphärisch belüfteter Pumpe durchführen. Bei unvollständiger Entleerung reduziert sich die Wiederbefüllungsmenge. Es dürfen nur Schmieröle entsprechend DIN 51506 Gruppe VC/VCL oder ein von Elmo Rietschle freige- gebenes synthetisches Öl eingesetzt werden. Die Viskosität des Öles muss ISO-VG 100 nach DIN 51519 entsprechen.
  • Page 4 Betriebsöles. Breite Entsorgung: Die Verschleißteile (als solche in der Ersatzteilliste 50 Hz gekennzeichnet) sind Sonderabfall und nach den landesüblichen Höhe Abfallgesetzen zu entsorgen. 60 Hz Ersatzteillisten: E 232/20 ➝ V-VC 202 - V-VC 303 Öleinfüllmenge 3.09 / indd4...
  • Page 5: Vacuum Pumps

    Pump ranges V-VC 303 These operating instructions apply to the following oil fl ooded rotary vane vacuum pumps: V-VC 202 and V-VC 303 The nominal vacuum capacities at atmosphere are 200 and 300 m operating on 50 cycles. The pump-...
  • Page 6 Handling and Setting up (pictures Pumps that have reached operating temperature may have a surface temperature at position (Q) of over 70°C. WARNING! Do Not Touch. Suction fl ange (D), oil fi ller port (H), oil sight glass (I), oil drain plugs (K), gas ballast (U) and oil separator housing (T) must all be easily accessible.
  • Page 7 If the pump is not completely drained, the amount of oil required to refi ll is reduced. Only oils corresponding to DIN 51 506 group VC/VCL or a synthetic oil (obtainable from Elmo Rietschle) should be used. The viscosity must correspond to ISO-VG 100 according to DIN 51519.
  • Page 8 Disposal: The wearing parts (as listed in the spare parts lists) 50 Hz should be disposed of with due regard to health and safety Height regulations. 60 Hz E 232/20 ➝ V-VC 202 - V-VC 303 Spare parts lists: Oil capacity 3.09 / indd4...
  • Page 9: Instruction De Service

    fi che technique D 232/20. Description Les V-VC 202 et V-VC 303 sont équi- pées à l’aspiration d’un fi ltre cré- pine, et d’un séparateur d’huile et de brouillard d’huile au refoulement pour la réintroduction de l’huile dans...
  • Page 10 Maniement et implantation (photos Pour une pompe en fonctionnement normal, les températures de surface pour les éléments (Q) ne peuvent dépasser les 70°C. Il faut éviter tout contact avec ces parties. Le bride d’aspiration (D), l’orifi ce de remplissage d’huile (H), le voyant d’huile (I), les vidanges d’huile (K), le lest d’air (U) et le carter déshuileur (T) doivent être facilement ac- cessibles.
  • Page 11 Entretien et maintenance En cas d’intervention pouvant constituer un risque humain dû à des éléments en mouvement ou sous tension, il faut débrancher la prise de courant, ou couper le commutateur principal, et garantir contre un réem¬branchement ou un réarmement. Pour une pompe en fonctionnement normal, les températures de surface pour les éléments (Q) peuvent dépasser les 70°C.
  • Page 12 Recyclage: Les pièces d’usure (mentionnées sur l’éclaté) consti- Largeur tuent des éléments à éliminer suivant les règles en vigueur dans 50 Hz chaque pays. Hauteur Pièces de rechanges: E 232/20 ➝ V-VC 202 - V-VC 303 60 Hz Charge d‘huile 3.09 / indd4...
  • Page 13: Istruzioni Di Servizio

    Esecuzioni V-VC 303 Queste istruzioni di servizio sono re- lative alle pompe per vuoto a palette lubrifi cate ad olio V-VC 202 e V-VC 303. La portata nominale ad aspirazione libera é rispettivamente di 200 e 300 /h a 50Hz. I fogli dati D231/20 ri- portano la relazione fra portata e pressione di aspirazione.
  • Page 14 Ubicazione e sistemazione (Fig. Durante il funzionamento le temperature superfi - ciali dei componenti (Q) possono superare i 70°C. Evitare quindi ogni contatto. La fl angia (D,) I punti di riempimento olio (H), le spie olio (l), gli scarichi olio (K) devono essere facilmente accessibili. Gli ingressi (E) e le uscite (F) dell’aria di raffreddamento devo- no distare almeno 20 cm dalle pareti circostanti.
  • Page 15 Si devono utilizzare soltanto oli lubrifi canti secondo DIN 51506 Gruppo VC/VCL oppure un olio sintetico (ri- chiedere direttamente a Elmo Rietschle). La viscosità dell’olio deve essere ISO-VG 100 secondo DIN 51519. Oli Rietschle raccomandati: MULTI LUBE 100 (Olio minerale) o SUPER-LUBE 100 (olio sintetico) (vedere targhetta olio consigliati (M).
  • Page 16 60 Hz ricambi, sono rifi uti speciali e devono essere smaltite in base alle Larghezza leggi vigenti sui rifi uti. 50 Hz Lista parti di ricambio: E 232/20 ➝ V-VC 202 - V-VC 303 Altezza 60 Hz Quantità olio 3.09...

Ce manuel est également adapté pour:

V-vc 303