Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

SALLY/SALLY PLUS
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
P
Instalação, uso e manutenção
- 1
-
pag.
2
pag. 24
pag. 46
pag. 68
pag. 90
pag. 112
pag. 134
pag. 156

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EdilKamin SALLY

  • Page 1 SALLY/SALLY PLUS Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 24 Installation, usage et maintenance pag. 46 Instalación, uso y mantenimiento pag. 68 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 90 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 112 Installation, brug og vedligeholdelse pag.
  • Page 2 La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La stufa a pellet sotto riportata è conforme al Regolamento UE 305/2011 (CPR) ed alla Norma Europea armonizzata...
  • Page 3: Principio Di Funzionamento

    è infatti gestita automaticamente e a pag. 13-14). non necessita di alcun intervento. - KIT DI TRASFORMAZIONE DA SALLY A SALLY PLUS • Usare come combustibile solo pellet di legno diam. 6 mm di costituito da ventilatore, tubazione Ø10 e minuteria.
  • Page 4 DIMENSIONI FRONTE RETRO FIANCO PIANTA...
  • Page 5: Batteria Tampone

    CARATTERISTICHE • APPARATI ELETTRONICI LEONARDO è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamen- ® to ottimale in qualunque condizione, grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo, in modo da correggere in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento.
  • Page 6: Caratteristiche Elettriche

    (prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica) I dati sopra riportati sono indicativi e rilevati in fase di certificazione presso organismo notificato. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modificare i prodotti senza preavviso e a suo insindacabile giudizio. DISPOSITIVI di SICUREZZA •...
  • Page 7 La non efficienza del L’assenza di controllo e pulizia regolari aumenta la probabilità circuito di terra provoca mal funzionamento di cui Edilkamin di incendio del comignolo. Nel caso procedere come segue: non si può far carico. La linea di alimentazione deve essere di non spegnere con acqua;...
  • Page 8: Montaggio Rivestimento

    MONTAGGIO RIVESTIMENTO 1) VERSIONE CON FIANCHI E TOP IN fig. 1 CERAMICA Fig. 1 La stufa viene consegnata (fig. 1) con i seguenti componenti esterni già montati: • fianchi metallici (A-B) • telai metallici per il fissaggio degli elementi laterali in cerami- ca (C) •...
  • Page 9 MONTAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 4 fig. 4 Applicare sul retro del frontalino inferiore in ceramica (G), le molette (G1) di fissaggio utilizzando i fori previsti e n° 4 viti M4 in dotazione. N.B.: le molette devono essere montate con la battuta verso l’esterno come da particolare in figura 4.
  • Page 10 MONTAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 7 fig. 7 Avvitare leggermente i 2 perni zigrinati M4 in dotazione sul retro dell’elemento superiore in ceramica (H). Fig. 8 fig. 8 Aprire l’antina e inserire sulle asole presenti sul frontalino metallico superiore (E) l’elemento superiore in ceramica (H) completo di perni zigrinati e serrare manualmente.
  • Page 11 MONTAGGIO RIVESTIMENTO 2) VERSIONE CON FIANCHI IN ACCIAIO E fig. 10 PROFILI E TOP IN CERAMICA Fig. 10 La stufa viene consegnata (fig. 1) con i fianchi metallici (A-B) e i frontali metallici inferiori/superiori (D - E) già montati. I pezzi sottoindicati sono invece imballati a parte. •...
  • Page 12 INSTALLAZIONE USCITA FUMI SALLY è predisposta al collegamento del tubo di uscita fumi dal retro e dal top. La termostufa viene consegnata configurata per l’uscita del tubo fumi dal retro (fig. 13) . COLLEGAMENTO USCITA FUMI DAL TOP Fig. 13-14 •...
  • Page 13: Canalizzazione Aria Calda

    CANALIZZAZIONE ARIA CALDA KIT TRASFORMAZIONE DA STUFA SALLY A STUFA SALLY PLUS (optional cod. 758510) Per poter distribuire l’aria calda anche in altri locali della casa oltre a quello di installazione è necessario applicare i seguenti componenti. - n°1 ventilatore centrifugo (A) - n°1 tubo canalizzazione con attacco flangia (B)
  • Page 14 CANALIZZAZIONE ARIA CALDA KIT 11 BIS (cod. 645710) PER CANALIZZARE L’ARIA CALDA IN UN LOCALE REMOTO OLTRE A QUELLO DI INSTALLAZIONE SOLUZIONE 2 PER 1 LOCALE REMOTO Scatola kit 11bis Tubo Ø 10 Bocchetta terminale Rosone a muro Copricanna SOLUZI Viti fissaggio copricanna PER 1 L kit 11bis...
  • Page 15 L’impiego di altri materiali (legna compresa), rilevabile da analisi di laboratorio, implica la decadenza della garanzia. sporcamento del vetro, incombusti, … Edilkamin ha progettato, testato e programmato i propri pro- Una semplice analisi del pellet può essere condotta visivamente: dotti perché garantiscano le migliori prestazioni con pellet Buono: liscio, lunghezza regolare, poco polveroso.
  • Page 16 (appare sul display il valore della temperatura) VALIDO SOLO PER MODELLO SALLY PLUS Sul display si visualizzano altre informazioni utili, oltre alle Premere brevemente il tasto “M” e si accede al menù di SELE- icone descritte sopra.
  • Page 17: Regolazione Potenza

    ISTRUZIONI D’USO Riempimento coclea. OPERAZIONI EFFETTUABILI SOLO CON RADIOCO- MANDO Al primo utilizzo o in caso di svuotamento completo del serba- Regolazione orologio toio del pellet, per riempire la coclea premere contemporanea- Premendo per 2” il tasto “M” si accede al Menù “Orologio” mente i tasti “+”...
  • Page 18: Pulsante Di Emergenza

    5°C a 30°C. ottiene con un regolare azzeramento prima del nuovo carica- mento. Edilkamin non risponderà in alcun modo di variazioni rispetto all’indicato (può dipendere da fattori esterni). Sistema riserva pellet Prima di attivare il sistema, è necessario caricare nel serbatoio un sacchetto di pellet e utilizzare la stufa fino ad esaurimen- to del combustibile caricato.
  • Page 19: Manutenzione Giornaliera

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’ap- fig. A parecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funziona- mento della stufa. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione cau- seranno la decadenza della garanzia. MANUTENZIONE GIORNALIERA Operazioni da eseguire, a stufa spenta, fredda e scollegata dalla rete elettrica.
  • Page 20: Manutenzione Stagionale

    MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica) Consiste nella: • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio posti all’interno della griglia uscita aria calda ubicata nella parte alta del frontale della stufa •...
  • Page 21: Consigli Per Possibili Inconvenienti

    CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la stufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la stufa è...
  • Page 22 - Richiedere l’intervento dei Vigili del fuoco NON TENTARE DI SPEGNERE IL FUOCO CON ACQUA! Successivamente richiedere la verifica dell’apparrecchio da parte di un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Edilkamin e far verificare il camino da un tecnico autorizzato. - 22...
  • Page 23: Checklist

    CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato Edilkamin che ha rilasciato la garanzia • Presa d’aria nel locale • Il canale da fumo/la canna fumaria ricevono solo lo scarico della stufa •...
  • Page 24 - All images are for illustration purposes only; actual products may vary. The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head offi ce headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT T00192220192 Declares under its own responsability as follows:...
  • Page 25: Principle Of Operation

    • In order to function correctly, the stove must be installed in accordance with the instructions given herein and the door - SALLY TO SALLY PLUS CONVERSION KIT consisting of must not be opened during operation: combustion is fully fan, Ø10 pipe and accessories.
  • Page 26: Dimensions

    DIMENSIONS BACK FRONT Combustion Hot air channel air Ø 40 mm Ø 100 mm Smoke outlet Ø 80 mm SIDE SYSTEM Smoke outlet Ø 80 mm - 26...
  • Page 27: Electronic Equipment

    CHARACTERISTICS • ELECTRONIC EQUIPMENT LEONARDO is a combustion safety and control system which allows optimal performance in all ® conditions thanks to two sensors measuring the pressure level in the combustion chamber and smoke temperature. The detection of and subsequent optimisation of these two parameters is continuous in order to correct operation anomalies in real time.
  • Page 28: Electrical Characteristics

    (before carrying out any maintenance, disconnect the appliance from the mains electricity) The above data are indicative and are those resulting during certification on the part of the notified body. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice. SAFETY DEVICES •...
  • Page 29: Air Intake

    Do not use water to extinguish the fire; the stove’s power. An inadequate earthing system can cause Empty the pellet hopper; Contact specialist personnel before anomalies for which Edilkamin cannot be held liable. reigniting the stove. The stove is designed to work under any weather conditions.
  • Page 30: Covering Installation

    COVERING INSTALLATION 1) VERSION WITH CERAMIC SIDES AND fig. 1 Fig. 1 The stove is delivered (Fig. 1) with the following external com- ponents already installed: • metal sides (A-B) • metal frames for fastening the ceramic side elements (C) •...
  • Page 31 COVERING INSTALLATION Fig. 4 fig. 4 Fit the fastening springs (G1) on the back of the lower ceramic front piece (G) using the holes and 4 M4 screws provided. Note: the springs must be mounted with the strike plate facing outwards as detailed in Figure 4.
  • Page 32 COVERING INSTALLATION Fig. 7 fig. 7 Lightly tighten the 2 milled M4 pins provided on the back of the upper ceramic element (H). Fig. 8 fig. 8 Open the door and insert the upper ceramic element (H), complete with milled pins, on the slots on the upper metal front piece (E) and tighten by hand.
  • Page 33 COVERING INSTALLATION 2) VERSION WITH STEEL SIDES AND CERA- fig. 10 MIC PROFILES AND TOP Fig. 10 The stove is delivered (Fig. 1) with the metal side (A-B) and the metal lower/upper front parts (D-E) already mounted. The pieces indicated below are packaged separately. •...
  • Page 34 INSTALLATION SMOKE OUTPUT SALLY is designed for the connection of the smoke output at the back or top. The stove is delivered ready for the output of the flue from the back (Fig. 13). TOP SMOKE OUTPUT CONNECTION Fig. 13-14 •...
  • Page 35 HOT-AIR DUCTWORK SALLY STOVE TO SALLY PLUS STOVE CONVERSION KIT (optional code 758510) In order to distribute hot air in other rooms of the house in addition to the installation room, the following components are required. - No. 1 centrifugal fan (A) - No.
  • Page 36 HOT-AIR DUCTWORK KIT 11 BIS (code 645710) TO CHANNEL HOT AIR INTO A REMOTE ROOM IN ADDITION TO THAT OF INSTALLATION SOLUZIONE 2 PER 1 LOCALE REMOTO Includes: kit 11bis n° Ø 10 pipe n° Smoke outlet end-piece n° Wall medallion n°...
  • Page 37 INSTRUCTIONS FOR USE Commissioning must be done by a Technical Service Centre authorised by Edilkamin (CAT) prior to ignition and testing according to the UNI 10683 standard. This standard indicates the control operations to be carried out in situ, aimed at ascertaining correct system function.
  • Page 38: Remote Control

    Activate the automatic ducting sown as “CANALIZ.SET 20°”, it’s possible by an option probe (cod. 100290) and it must be activated only by EDILKAMIN technical service. To activate the handling of ducting by remote control (ex room chrono-thermostat) shown as “EXTERNAL SET” it needs a connection option cable (cod.
  • Page 39: Power Regulation

    INSTRUCTIONS FOR USE Filling the cochlea. Operations for switching on, switching off and regulating The first time you use the product, or should the tank be com- power can be carried out by means of the red emergency button pletely emptied of pellets, to fill the coclea press both keys “+” placed on the back of the stove (see page 40).
  • Page 40: Emergency Button

    5. press the key to exit. Should this correction not suffice, contact the Edilkamin-autho- After having completed the above procedure, after having con- rised Dealer, to establish the new operating axis. sumed the 15 kg, the wording “Reserve” will appear flashing at intervals.
  • Page 41: Daily Maintenance

    MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the ap- fig. A pliance from the mains. Regular maintenance is required for the stove to function correctly. Any problems resulting from lack of maintenance will im- mediately void the warranty. DAILY MAINTENANCE Operations must be performed when the stove is off, cold and unplugged from the power supply fig.
  • Page 42: Seasonal Maintenance

    MAINTENANCE SEASONAL MAINTENANCE (implemented by the DEALER) Consists of: • Clean the stove internally and externally • Thorough cleaning of the heat exchange piping inside the hot air outlet grille located in the upper part of the front of the stove •...
  • Page 43: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. Should it block, to restart the stove you will need to allow the turn-off procedure to take place (600 seconds with audible signal), and then press the button Do not turn the stove on again before checking the cause of the malfunction and CLEANING/ EMPTYING the crucible.
  • Page 44 POSSIBLE TROUBLESHOOTING 6) Signalling: smoke °C/high. Problem: turns off due to exceeding maximum smoke temperature. Actions: • Check the pellet type • Check for anomalies with the smoke-extraction motor • Check to see if there are any obstructions in the smoke channel •...
  • Page 45: Checklist

    CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifications Positioning and installing • First ignition performed by authorised CAT who released the guarantee certificate • Air vent in the room • Only the stove outlet passes through the smoke channel/chimney flue •...
  • Page 46 Chez votre revendeur, sur le site www.edilkamin.com ou en appelant le numéro vert, vous pouvez trouver le Centre d’Assistance le plus proche de chez vous.
  • Page 47: Principe De Fonctionnement

    être ouverte : en effet la sous (voir la page 57-58 pour plus de détails). combustion est gérée automatiquement et ne nécessite aucune - KIT DE TRANSFORMATION DE SALLY à SALLY PLUS intervention. comprenant 1 ventilateur, tuyau Ø 10 et vis.
  • Page 48 DIMENSIONS DERRIÈRE DEVANT Air de combustion Ø 100 mm canalisation Ø 40 mm air chaud sortie fumées Ø 80 mm CÔTÉ PLAN sortie fumées Ø 80 mm - 48...
  • Page 49: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES • APPAREILS ÉLECTRONIQUES LEONARDO est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fonctionnement ® optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à...
  • Page 50: Données Techniques Pour Le Dimensionnement Du Conduit De Fumée

    (Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique). Les données reportées ci-dessus sont à titre indicatif. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifier sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel. DISPOSITIFS DE SECURITE •...
  • Page 51: Verification Branchement Electrique

    S’adresser au personnel spécialisé après l’incident avant de ment qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. redémarrer la machine. La poêle est conçue pour fonctionner par toute condition météo. En cas de conditions particulières, POSITIONNEMENT comme en cas de vent fort, les systèmes de sécurité...
  • Page 52: Montage Revêtement

    MONTAGE REVÊTEMENT 1) VERSION AVEC CÔTÉS ET TOP EN fig. 1 CÉRAMIQUE Fig. 1 Le poêle est livré (fig. 1) avec les composants externes déjà installés : • côtés métalliques (A-B) • cadres métalliques pour la fixation des éléments latéraux en céramique (C) •...
  • Page 53 MONTAGE REVÊTEMENT Fig. 4 fig. 4 Appliquer sur l’arrière de la façade inférieure en céramique (G) les ressorts (G1) de fixation, en utilisant les trous prévus et les 4 vis M4 fournies. N.B. : monter les ressorts avec la butée vers l’extérieur, comme indiqué...
  • Page 54 MONTAGE REVÊTEMENT Fig. 7 fig. 7 Serrer légèrement les 2 goujons moletés M4 fournis sur l’arrière de l’élément supérieur en céramique (H). Fig. 8 fig. 8 Ouvrir la porte et insérer dans les fentes sur la façade métallique supérieure (E) l’élément supérieur en céramique (H) avec les goujons moletés, puis serrer à...
  • Page 55: Version Avec Côtés En Acier Et Profils Et Top En Céramique

    MONTAGE REVÊTEMENT 2) VERSION AVEC CÔTÉS EN ACIER ET fig. 10 PROFILS ET TOP EN CÉRAMIQUE Fig. 10 Le poêle est livré (fig. 1) avec les côtés métalliques (A-B) et les façades métalliques inférieures/supérieures (D-E) déjà montés. Les pièces indiquées ci-dessous sont en revanche emballées à part.
  • Page 56: Raccordement Pour La Sortie Des Fumees Par Le Top

    INSTALLATION SORTIE DES FUMEES SALLY est pré-équipé pour le raccordement du tuyau de sortie des fumées par l’arrière et par le top. Le thermopoêle livré est configuré pour la sortie des fumées par l’arrière (fig. 13). RACCORDEMENT POUR LA SORTIE DES FUMEES PAR LE TOP Fig.
  • Page 57: Canalisation De L'air Chaud

    CANALISATION DE L’AIR CHAUD KIT DE TRANSFORMATION DE SALLY À SALLY PLUS (option réf. 758510) Pour pouvoir distribuer l’air chaud même dans les autres pièces de l’appartement, outre celle où le poêle est installé, il faudra appliquer les composants ci-dessous: - 1 ventilateur centrifuge (A) - 1 tube de canalisation avec fixation bridée (B)
  • Page 58 CANALISATION DE L’AIR CHAUD KIT 11 BIS (code 645710) POUR CANALISER L’AIR CHAUD DANS UNE PIÈCE ÉLOIGNÉE, OUTRE CELLE OÙ LE POÊLE EST INSTALLÉ SOLUZIONE 2 PER 1 LOCALE REMOTO kit 11bis Boite Tuyau Ø 10 Goulotte terminale Rosace murale SOLUZI Cache conduit PER 1 L...
  • Page 59: Chargement Du Pellet Dans Le Réservoir

    Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits afin qu’ils poussiéreux, longueur très variable et avec présence de corps garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux étrangers.
  • Page 60: Radiocommande

    “CANALIZ. SET 20°, il faut une sonde en option, secondes, l’écran devient noir, car la fonction d’économie réf. 1000290 et l’intervention du SAV Edilkamin. d’énergie est activée. L’écran se réactive si on appuie sur n’im- Pour pouvoir activer la gestion de la canalisation avec un com- porte quelle touche.
  • Page 61: Réglage De La Puissance

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION Remplissage vis sans fin. OPÉRATIONS EFFECTUÉES UNIQUEMENT AVEC RADIOCOMMANDE Lors de la première utilisation ou en cas de vidage complet du Réglage horloge réservoir à pellet, pour remplir la vis sans fin, appuyer en même En appuyant pendant 2” sur la touche “M”, on accède au menu temps sur les touches “+”...
  • Page 62: Signalement Réserve

    Il s’agit d’une valeur indicative. Pour avoir plus de précision il de 5°C à 30°C. faut remettre à zéro avant d’effectuer le nouveau chargement. Edilkamin ne répondra, en aucune manière, en cas de varia- tion par rapport à ce qui a été indiqué (cela peut dépendre de facteurs extérieurs).
  • Page 63: Entretien Quotidien

    ENTRETIEN Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher fig. A l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du poêle. L’ABSENCE D’ENTRETIEN NE permet PAS au poêle de fonctionner régulièrement. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraîne- ront l’annulation de la garantie.
  • Page 64: Entretien Saisonnier

    ENTRETIEN ENTRETIEN SAISONNIER (à la charge du CAT - centre d’assistance technique) Il consiste en un : • Nettoyage général intérieur et extérieur • Nettoyage profond des tuyaux d’échange situés à l’intérieur de la grille de sortie d’air chaud positionnée dans la partie haute de la façade du poêle.
  • Page 65: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES En cas de problème, poêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affiche une indi- cation relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fiche durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer poêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis appuyer sur la touche Ne pas rallumer poêle avant d’avoir vérifié...
  • Page 66 INCONVENIENTS POSSIBLES 6) Signalisation: °C fumées élevée: (extinction pour température excessive des fumées) Inconvénient: arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Actions: • Vérifier le type de pellet, • Vérifier anomalie du moteur d’extraction des fumées • Vérifier la présence d’éventuelles obstructions sur le canal de fumée •...
  • Page 67: Checklist

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fiche technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le revendeur habilité qui délivrer la garantie • Aération dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du poêle •...
  • Page 68 A través del vendedor, en el número verde o en el sitio internet www.edilkamin.com puede encontrar el nominativo del Centro de Asistencia técnica más cercano.
  • Page 69: Principio De Funcionamiento

    KIT DE TRANSFORMACIÓN DE SALLY A SALLY PLUS tomáticamente y no necesita ninguna intervención. constituido por ventilador, tubo Ø10 y tornillería - KIT CANALIZACIÓN Nº11 para distribuir el aire caliente...
  • Page 70 DIMENSIONES FRENTE PARTE TRASERA Aire combustión 40 mm Ø Ø 100 mm canaliza- ción aire caliente Salida humos Ø 80 mm LADO PLANTA Salida humos Ø 80 mm - 70...
  • Page 71: Características

    CARACTERÍSTICAS • APARATOS ELECTRÓNICOS LEONARDO es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite un funcionamien- ® to óptimo en cualquier condición gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión en la cámara de combustión y la temperatura de los humos. La detección y la consiguiente optimización de los dos parámetros se efectúan en continuo para corregir en tiempo real posibles anomalías de funcionamiento.
  • Page 72: Características Eléctricas

    (Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica) Los datos indicados arriba son indicativos. EDILKAMIN s.p.a. se reserva modificar sin previo aviso los productos y a su entero juicio. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • TERMOPAR: Situado en la descarga de humos, detecta la temperatura.
  • Page 73: Toma De Aire

    La ausencia to del que Edilkamin no se hace responsable. de control y limpieza regulares aumenta la probabilidad de un incendio de la chimenea. Si así fuera, proceder de la siguien- COLOCACIÓN...
  • Page 74: Montaje Revestimientos

    MONTAJE REVESTIMIENTOS 1) VERSIÓN CON LATERALES Y TOP DE fig. 1 CERÁMICA Fig. 1 La estufa se entrega (fig. 1) con los siguientes componentes externos ya montados: • laterales metálicos (A-B) • bastidores metálicos para la fijación de los elementos laterales de cerámica (C) •...
  • Page 75 MONTAJE REVESTIMIENTOS Fig. 4 fig. 4 Aplicar las pinzas de fijación (G1) en la parte trasera del frontal inferior de cerámica (G) utilizando los orificios previstos y 4 tornillos M4 en dotación. N.B.: las pinzas deben montarse con el hueco abierto hacia el exterior como se indica en la figura 4.
  • Page 76 MONTAJE REVESTIMIENTOS Fig. 7 fig. 7 Atornillar ligeramente los 2 pernos estriados M4 en dotación en la parte trasera del elemento superior de cerámica (H). Fig. 8 fig. 8 Abrir la puerta, introducir el elemento superior de cerámica (H) provisto de pernos estriados en las ranuras presentes en el frontal metálico superior (E) y apretar manualmente.
  • Page 77 MONTAJE REVESTIMIENTOS 2) VERSIÓN CON LATERALES DE ACERO Y fig. 10 PERFILES Y TOP DE CERÁMICA Fig. 10 La estufa se entrega (fig. 1) con los laterales metálicos (A-B) y los frontales metálicos inferiores/superiores (D - E) ya monta- dos. Por su parte, las piezas siguientes se embalan aparte: •...
  • Page 78: Salida De Humos

    INSTALACIÓN SALIDA DE HUMOS SALLY esta predispuesta para la conexión del tubo de salida humos por la parte trasera y el top. La termoestufa se entrega configurada para la salida del tubo de humos por la parte trasera (fig. 13).
  • Page 79: Canalización Aire Caliente

    CANALIZACIÓN AIRE CALIENTE KIT TRANSFORMACIÓN DE ESTUFA SAL- LY A ESTUFA SALLY PLUS (opcional código 758510) Para poder distribuir el aire caliente también en otros locales de la casa diferentes a aquél de instalación es necesario instalar los siguientes componentes.
  • Page 80 CANALIZZAZIONE ARIA CALDA KIT 11 BIS (cod. 645710) PER CANALIZZARE L’ARIA CALDA IN UN LOCALE REMOTO OLTRE A QUELLO DI INSTALLAZIONE SOLUZIONE 2 PER 1 LOCALE REMOTO Scatola kit 11bis Tubo Ø 10 Bocchetta terminale Rosone a muro Copricanna SOLUZI Viti fissaggio copricanna PER 1 L kit 11bis...
  • Page 81 2) Utilizar el guante específico en dotación si se carga la estufa mientras está funcionando y, por tanto, está caliente. NOTA sobre el combustible. SALLY/SALLY PLUS está proyectada y programada para El uso de pellet con diferentes características implica la quemar pellet de leña de 6 mm de diámetro.
  • Page 82: Mando A Distancia

    Para poder activar la gestión de la canalización con mando a di- stancia (ej. cronotermostato ambiente) visualizada como “SET EXTERNO” es necesario un cable de conexión opcional (códi- go 640560) y la intervención del SAT oficial de Edilkamin. - 82...
  • Page 83 INSTRUCCIONES DE USO Llenado cóclea. OPERACIONES EFECTUADAS SOLO CON MANDO A En el primer uso o en caso de vaciado completo del depósito de DISTANCIA pellet, para llenar la cóclea presionar las teclas “+” y “—” del Regulación del reloj mando a distancia contemporáneamente, durante algún segun- Presionando durante 2”...
  • Page 84: Pulsador De Emergencia

    Se trata de una referencia estimativa. Se logra una mayor preci- sión con una puesta a cero antes de efectuar una nueva carga. Edilkamin no responde de ninguna manera en caso de variacio- nes con respecto a cuanto indicado (puede depender de factores externos).
  • Page 85: Mantenimiento Diario

    MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el fig. A aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funciona- miento de la estufa. LA FALTA DE MANTENIMIENTO NO permite que la estufa funcione regularmente. Problemas debidos a la falta de mantenimiento provocarán la anulación de la garantía.
  • Page 86: Mantenimiento Estacional

    MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del CAT - centro de asistencia técnica) Consiste en la: • Limpieza general interna y externa • Realizar una limpieza cuidadosa de los tubos de intercambio situados en el interior de la rejilla de salida del aire caliente que se encuentra ubicada en la parte superior del frontal de la estufa.
  • Page 87 CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la estufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la estufa es necesario dejar acontecer el proceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla No vuelva a poner en funcionamiento estufa antes de haber verificado la causa del bloqueo y haber LIMPIADO/VACIA-...
  • Page 88 Apagar con un extintor de anhídrido carbónico CO Llamar a los Bomberos. ¡NO INTENTAR APAGAR EL FUEGO CON AGUA! Después, solicitar el control del aparato a un Centro de Asistencia Técnica autorizado Edilkamin y hacer que un técnico autoriza- do compruebe la chimenea. - 88...
  • Page 89: Lista De Comprobación

    LISTA DE COMPROBACIÓN A completar con la lectura completa de la ficha técnica Colocación e instalación • Instalación realizada por el Distribuidor habilitado que ha expedido la garantía • El canal de humo • El tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la estufa •...
  • Page 90 Anfragen mitgeteilt und für den Fall von etwaigen Wartungseingriffen zur Verfügung gestellt werden; - Die abgebildeten Details sind graphisch und geometrisch unverbindlich. Hiermit erklärt die Firma EDILKAMIN S.p.A., Firmensitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Steuernummer und USt-Nr. P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass:...
  • Page 91: Sicherheitshinweise

    (mehr Details auf Seite 101-102). • Für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss der Ofen unter UMBAUSATZ VON SALLY A AUF SALLY PLUS bestehend Einhaltung der in diesem technischen Merkblatt enthaltenen aus Ventilator, Kanalisierungsrohr, Kleinteile Angaben installiert werden. Während des Betriebs darf die Tür nicht geöffnet werden: Die Verbrennung wird nämlich...
  • Page 92 ABMESSUNGEN VORDERSEITE RÜCKSEITE Ø 40 mm Ø 100 mm Warmluft Brennluft Kanalisierung Ø 80 mm Rauchabzug SEITE GRUNDRISS Ø 80 mm Rauchabzug - 92 - 92...
  • Page 93: Sicherheitsvorrichtungen

    MERKMALE • ELEKTROAPPARATE LEONARDO ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Bedingung einen ® optimalen Betrieb gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpegel in der Verbrennungskam- mer und die Rauchgastemperatur messen. Die Messung und die daraus folgende Optimierung der beiden Parameter erfolgt ständig, sodass even- tuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
  • Page 94: Elektrische Merkmale

    (Vor Wartungsmaßnahmen stets bedenken, die Stromversorgung zu trennen) Bei den oben genannten Daten handelt es sich um Richtwerte. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und nach eigenem Ermessen zu ändern. NUR IN DEUTSCHLAND Die Geräte können in Mehrfachbelegung an einen Schornstein angeschlossen werden, wenn die geltenden Vorschriften der DIN-...
  • Page 95 überprüfen. Eine nicht wirksame Erdung führt zu einem Alle Rohrabschnitte müssen inspizierbar sein. Die Schornstei- fehlerhaften Betrieb, für den Edilkamin keine Haftung über- ne und die Rauchabzüge, an die Festbrennstoff-Verbraucher angeschlossen sind, sind ein Mal im Jahr zu reinigen (prüfen, nimmt.
  • Page 96: Montage Der Verkleidungen

    MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN 1) VERSION MIT SEITENWÄNDEN UND Abb. 1 OBERTEIL AUS KERAMIK Abb. 1 Der Ofen wird mit folgenden äußeren, bereits montierten Bau- teilen geliefert (Abb. 1): • Metall-Seitenwände (A-B) • Metall-Rahmen für die Befestigung der Seitenelemente aus Keramik (C) •...
  • Page 97 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN Abb. 4 Abb. 4 Auf der Rückseite der unteren Keramikblende (G) die Befesti- gungsfedern (G1) mithilfe der vorgesehenen Bohrungen und der mitgelieferten 4 Schrauben M4 anbringen. Hinweis: Die Federn müssen mit dem Anschlag nach außen montiert werden, wie in Abb. 4 gezeigt ist. Abb.
  • Page 98 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN Abb. 7 Abb. 7 Leicht die 2 mitgelieferten gerändelten Stifte M4 an der Rückseite des oberen Keramikelements anziehen (H). Abb. 8 Abb. 8 Die Tür öffnen und in die Schlitzöffnungen an der oberen Me- tallblende (E) das obere Keramikelement (H) mit den gerändel- ten Stiften stecken und manuell festziehen.
  • Page 99 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN 2) VERSION MIT SEITENWÄNDEN AUS Abb. 10 STAHL UND PROFILEN SOWIE OBERTEIL AUS KERAMIK Abb. 10 Der Ofen wird mit (Abb. 1) bereits montierten Metall- Seitenwänden (A-B) und unterer/oberer Metallfront (D - E) geliefert. Die nachstehend aufgeführten Teile sind hingegen separat verpackt.
  • Page 100 INSTALLATION RAUCHAUSLASS SALLY ist für den Anschluss des Rauchauslassrohres an der Rück- und Oberseite vorgesehen. Der Heizofen ist für den Rauchauslass an der Rückseite konfi- guriert (Abb. 13) . ANSCHLUSS RAUBAUSLASS OBEN Abb. 13-14 • Die rechte Seitenwand (A - Abb. 11) durch Lockern der drei Schrauben (V) an der Ofenrückseite abnehmen.
  • Page 101 KANALISIERUNG DER WARMLUFT UMBAUSATZ VON SALLY AUF SALLY PLUS (optional cod. 758510) “Um die Warmluft zusätzlich zum Aufstellungsraum auch in andere Räume des Hauses/der Wohnung leiten zu können, müssen die folgenden Komponenten angebracht werden. - Nr. 1 Zentrifugalventilator (A) - Nr.1 Rohr zur Kanalisierung mit Flanschanschluss (B) - Nr.
  • Page 102 KANALISIERUNG DER WARMLUFT SET 11 BIS (Cod. 645710) ZUR KANALISIERUNG DER WARMLUFT IN EINEN ENTFERNTEREN RAUM, ZUSÄTZLICH ZUM OFENAUFSTELLUNGSRAUM SOLUZIONE 2 PER 1 LOCALE REMOTO Schachtel kit 11bis Rohr Ø 10 Abschlussstutzen Wandrosette Rohrhülse SOLUZI Befestigungsschrauben Rohrhülse PER 1 L kit 11bis Befestigungsschelle Rohr Rohrmanschette...
  • Page 103 Ofen beladen wird. ANMERKUNGEN zum Brennstoff Durchmesser: 6 Millimeter SALLY/SALLY PLUS ist ausgelegt für den Einsatz von Holz- Höchstlänge: 40 mm Pellets mit einem Durchmesser von 6 mm. Höchst-Feuchtigkeitsgehalt: 8 % Pellet ist ein Brennstoff, der sich in der Form von kleinen Heizwert: Mindestens 4100 kcal/kg Zylindern präsentiert, die durch das Pressen von Sägemehl,...
  • Page 104 Taste wieder aktiv. dienst eingebaut werden muss. Um die Kanalisierungsverwaltung durch externen Bedienteil (z.B. Raum Chronothermostat) zu aktivieren, visualisiert als “SET ESTERNO”, wird ein optionalen Verbindungskabel benötigt (cod. 640560) ) der vom Edilkamin Kundendienst eingebaut werden muss. - 104 - 104...
  • Page 105 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Befüllung der Förderschnecke NUR MIT DER FUNKSTEUERUNG AUSZUFÜHRENDE BEDIENUNGEN Beim ersten Gebrauch oder bei völliger Entleerung des Pellet- Einstellung der Uhr behälters müssen zur Befüllung der Förderschnecke Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste “M“ gelangt man gleichzeitig die Tasten „+“ und „-“ der Funksteuerung einige zum Menü...
  • Page 106 Automatik-Betrieb, wechselt man beim Drücken des roten erreicht, wenn vor jedem neuen Befüllen regelmäßig auf null Knopfes von 5°C zu 30°C. gesetzt wird. Edilkamin haftet in keiner Weise für Abweichun- gen von diesen Angaben (dies kann von äußeren Einflüssen abhängen).
  • Page 107: Tägliche Wartung

    WARTUNG Vor der Durchführung von Wartungsmaßnahmen muss das Abb. A Gerät vom Stromversorgungsnetz getrennt werden. Eine regelmäßige Wartung ist die Grundlage des guten Betriebs des Ofens EINE MANGELHAFTE WARTUNG gestattet dem Ofen keinen ordnungsgemäßen Betrieb. Etwaige Störungen aufgrund einer mangelhaften Wartung führen zum Verfall der Garantie.
  • Page 108 WARTUNG JÄHRLICHE WARTUNG (Aufgabe des CAT – techni- schen Kundendienstes) Maßnahmen: • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Austauschrohre im Inneren des Luf- tautrittsgitters, das sich vorne an der Oberseite des Ofens befindet • Sorgfältige Reinigung und Entkrustung des Tiegels und des entsprechenden Tiegelraums •...
  • Page 109: Mögliche Probleme

    MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Ofen automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneuten Start des Ofen erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste gedrückt wird.
  • Page 110 MÖGLICHE PROBLEME 7) Anzeige: Check button (Meldet eine Störung der Not-Aus-Taste) Maßnahmen: • den Zustand der Taste und deren Verbindungskabel zur Steckkarte überprüfen (Händler). 8) Anzeige: “Batterie leerPrüf” Störung: Das Signal leuchtet auf, obwohl der Ofen weiter läuft Maßnahmen: • Die Notstrombatterie der Leiterplatte muss ersetzt werden (Händler). Es wird darauf hingewiesen, dass es sich um ein Verschleißteil handelt, das nicht durch die Garantie abgedeckt ist.
  • Page 111: Checkliste

    CHECKLISTE Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Einbau und Inbetriebnahme • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Belüftung des Raums • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Ofens • Der Rauchabzug weist auf: höchstens 3 Kurven höchstens 2 Meter in der Waagerechten •...
  • Page 112 Voordat u het gebruikt, vragen wij u dit boekje aandachtig te lezen, zodat u het toestel optimaal en in alle veiligheid kunt gebrui- ken. Voor meer informatie, neem contact op met de DEALER waar u het toestel heeft gekocht of ga op onze website www.edilkamin. com naar het menu CENTRI ASSISTENZA TECNICA (dealers).
  • Page 113: Veiligheidsinformatie

    Laat dit gebeuren 123-124) aanbrengen. zonder dat u ingrijpt. - Kit voor het omzetten van een SALLY naar een SALLY • Voor een normale functionering moet de kachel geïnstalleerd PLUS bestaand uit 1 ventilatoir,een buis Ø 10 en schroef.
  • Page 114 AFMETINGEN DE KACHEL IS BESCHIKBAAR IN ZES VERSCHILLENDE VARIANTEN: - donkergrijs staal met panelen en bovenpaneel in crèmekleurig keramiek - donkergrijs staal met panelen en bovenpaneel in rood keramiek - donkergrijs staal met panelen en bovenpaneel in grijs keramiek - roomwit keramiek - rood keramiek - perkamentkleurig keramiek VOORKANT...
  • Page 115: Seriële Poort

    EIGENSCHAPPEN • ELEKTRONISCHE APPARATEN LEONARDO is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale functionering ® in elke omstandigheid waarborgt. Dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de verbrandingska- mer en de rooktemperatuur opmeten. Het opmeten en de optimalisering van de twee parameters vindt continu plaats zodat eventuele storingen in de functionering onmiddellijk gecorrigeerd kunnen worden.
  • Page 116: Elektrische Eigenschappen

    (Trek altijd de stekker uit vooraleer u enig onderhoud uitvoert). De hierboven vermelde gegevens zijn indicatief. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaandelijke kennisgeving naar eigen goeddunken wijzi- gingen aan te brengen aan de producten. BESCHERMINGSINSTALLATIES •...
  • Page 117: Installatie

    Edilkamin acht zich niet verantwoordelijk leeg de pelletstank; Neem na een brand contact op met gespe- voor storingen in de functionering als gevolg van een slecht cialiseerd personeel voordat u het apparaat weer aansteekt.
  • Page 118: Montage Bekleding

    MONTAGE BEKLEDING 1) VERSIE MET ZIJPANELEN EN BOVENPA- Afb. 1 NEEL IN KERAMIEK Afb. 1 De kachel wordt geleverd (afb. 1) met de volgende externe onderdelen reeds gemonteerd: • metalen zijpanelen (A-B) • metalen frames om de zij-elementen in keramiek (C) vast te maken •...
  • Page 119 MONTAGE BEKLEDING Afb. 4 Afb. 4 Breng de bevestigingsklemmen (G1) aan op de achterkant van het onderste voorpaneel in keramiek (G) met behulp van de voorziene gaten en 4 bijgeleverde schroeven M4. NB: de klemmen moeten gemonteerd worden met de achterkant naar de buitenkant gericht, zoals afgebeeld op afb.
  • Page 120 MONTAGE BEKLEDING Afb. 7 Afb. 7 Draai de 2 bijgeleverde gegroefde pinnen M4 vast op de achter- kant van het bovenste element in keramiek (H). Afb. 8 Afb. 8 Open het deurtje en plaats het bovenelement in keramiek (H) op de openingen op het metalen bovenpaneel (E) met de gegroefde pinnen en draai ze met de hand vast.
  • Page 121 MONTAGE BEKLEDING 2) VERSIE MET ZIJPANELEN IN STAAL EN Afb. 10 PROFIELEN EN BOVENPANEEL IN KERA- MIEK Afb. 10 De kachel wordt geleverd (afb. 1) met de metalen zijpanelen (A-B) en de reeds gemonteerde onderste/bovenste metalen voorpanelen (D-E). De onderstaande onderdelen zijn afzonderlijk verpakt. •...
  • Page 122 INSTALLATIE ROOKAFVOER SALLY is voorzien voor het aansluiten van de rookafvoer achteraan en bovenaan. De thermokachel wordt geleverd met de rookafvoer achteraan (afb. 13). AANSLUITING ROOKAFVOER BOVENAAN Afb. 13-14 • Verwijder het metalen zijpaneel aan de rechterkant (A - afb.
  • Page 123 KANALISATIE WARME LUCHT KIT VOOR HET OMZETTEN VAN EEN SAL- LY NAAR EEN SALLY PLUS (optie ref 758510) Om de warme lucht ook in andere kamers van het huis te kunnen verspreiden, in aanvulling op het lokaal van installatie, dient men de volgende onderdelen aan te brengen.
  • Page 124 KANALISATIE WARME LUCHT KIT 11 BIS (code 645710) VOOR HET KANALISEREN VAN WARME LUCHT IN EEN VERDER GELEGEN RUIMTE, BOVENOP DEZE VAN INSTALLATIE SOLUZIONE 2 PER 1 LOCALE REMOTO Doos kit 11bis Buis Ø 10 Opening Ring Afdekking voor de buis SOLUZI Bevestigingsschroef afdekking voor de PER 1 L...
  • Page 125 ... Een eenvoudige analyse van de pellets kan visueel worden riumtests worden aangetoond en zorgt ervoor dat de garantie uitgevoerd: te vervallen komt. Edilkamin heeft de producten op dusdanige Goede kwaliteit: glad, regelmatige lengte, niet erg stoffig. ontworpen, getest en geprogrammeerd dat de beste prestaties...
  • Page 126 Om de set automatische kanalisatie te kunnen activeren, toets. weergegeven als “KANALIS. SET 20°, is een optionele sonde nodig (cod. 1000290) en de assistentie van de CAT Edilkamin. Om het beheer van de kanalisatie met afstandsbediening (pro- grammeerbare omgevingsthermostaat) te kunnen activeren, we- ergegeven als “SET EXTERN”, is een optionele aansluitkabel...
  • Page 127 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Wormschroef vullen. Afstelling van het uurwerk Door 2 keer op de toets “M” te drukken, gaar u naar het menu Bij het eerste gebruik of bij volledige lediging van de pellet- van het “CLOCK” waar u het uurwerk van de elektronische tank dient u voor het vullen van de wormschroef gelijktijdig kaart kunt instellen.
  • Page 128 Indien deze correctie niet voldoende is, moet u een geautoriseerd dealer Edilkamin raadplegen om een NOODDRUKKNOP nieuwe afstelling uit te voeren. In geval de afstandsbediening defect is, kan men toegang...
  • Page 129: Dagelijks Onderhoud

    ONDERHOUD Koppel altijd de stekker los van het elektriciteitsnet vooral- afb. A eer u enig onderhoud uitvoert. Een regelmatig onderhoud is de basis van een goede wer- king van de kachel. DOOR EEN GEBREKKIG ONDERHOUD kan de kachel niet goed werken. Eventuele problemen die veroorzaakt worden door een gebrekkig onderhoud zorgen ervoor dat de garantie te vervallen komt.
  • Page 130: Seizoensgebonden Onderhoud

    ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (bestemd voor de dealer) Dit bestaat uit: • Volledige interne en externe reiniging • Grondige reiniging van de buizen in het rooster van de warme- luchtuitgang van de kachel • Grondige reiniging en het verwijderen van de afzettingen van de vuurhaard en de desbetreffende ruimte •...
  • Page 131: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de kachel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de haard te kunnen ontsteken (600 seconden met gelu- idmelding).
  • Page 132 MOGELIJKE STORINGEN 6) Signalering: smoke °C/high: (uitdoving door te hoge temperatuur van de rook) Storing: uitdoven door overschrijding van de maximum temperatuur van de rook Een overmatige temperatuur van de rook kan afhankelijk zijn van: het type pellet, afwijking rookzuiging, verstopt rookkanaal, niet correcte installatie, Controleer de reductiemotor. 7) Signalering: Check button (geeft een storing aan de noodknop aan) (Dealer) Handelingen:...
  • Page 133: Checklist

    CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • De inbedrijfstelling door een erkende Dealer die het garantiebewijs. • Ventilatie van de installatieruimte. • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de kachel gebruikt. •...
  • Page 134 - Førstegangsibrugtagning og afprøvning Skal absolut udføres af det tekniske servicecenter (CAT) autoriseret af Edilkamin. I modsat fald bortfalder garantien. Ibrugtagnin- gen, som beskrevet i standarden UNI 10683, består i en række kontrolprocedurer, som udføres med installeret brændeovn. De har til formål at sikre systemets korrekte funktion, og at det lever op til kravene i lovgivningen.
  • Page 135 (se s. 145-146 for flere oplysninger). styres automatisk og alle indgreb er unødvendige. - SÆT TIL ÆNDRING FRA SALLY TIL SALLY PLUS be- • Man bør udelukkende anvende træpille af fin kvalitet og 6 stående af ventilator, rør Ø10 og timer.
  • Page 136 MÅL BRÆNDEOVNEN NEA FÅS I TO MODELLER: - mørkegråt stål med indsatser og top i cremefarvet keramik - mørkegråt stål med indsatser og top i rød keramik - mørkegråt stål med indsatser og top i grå keramik - cremefarvet keramik - rød keramik - pergamentfarvet keramik FORSIDE...
  • Page 137: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER • ELEKTRONISKE APPARATER LEONARDO er et sikkerhedssystem, som styrer forbrændingen, og sikrer en optimal funktion under ® alle betingelser, takket være de to sensorer som aflæser trykniveauet i forbrændingskammeret og røgens temperatur. Aflæsningen, og den efterfølgende optimering af de to parametre, sker på en måde, så eventuelle ano- malier i funktionen korrigeres i realtid.
  • Page 138 Kapacitet beholder Autonomi Timer Volumen, som kan opvarmes * Diameter røgkanal (han) Diameter luftindtag (han) Vægt, inklusiv emballage (Sally stål-keramik/Sally Plus stål-keramik) 224 - 233 / 226 - 237 TEKNISKE DATA FOR DIMENSIONERING AF SKORSTEN Nominel effekt Nedsat effekt Varmeeffekt Udgangstemperatur på...
  • Page 139 Hvis jordforbindelsen ikke er effektiv medfører det fejlfunktio- året (kontroller om der findes nationale eller lokale regulerin- ner, som Edilkamin ikke er ansvarlig for. Strømforsyningen ger herfor). Manglende inspektion og rengøring øger faren for skal have den korrekte styrke i forhold til brændeovnens effekt.
  • Page 140 BEKLÆDNINGSMONTERING 1) VERSION ME SIDER OG TOP I fig. 1 KERAMIK Fig. 1 Brændeovnen leveres (fig. 1) med følgende udvendige kompo- nenter monteret: • metalsider (A-B) • metalrammer til fastgøring af sideelementer i keramik (C) • nedre/øvre metalfronter (D - E). Nedenstående dele er derimod pakket separat.
  • Page 141 BEKLÆDNINGSMONTERING Fig. 4 fig. 4 Sæt fastgøringsmetalbeslagene (G1) på det nedre endestykke af keramik (G), fastgøringsstifterne (G1) ved hjælp af de klargjor- te huller og de 4 medfølgende rillede M4-skruer. N.B.: Beslagene skal monteres med anslaget udad, som vist på tegningen i fig.
  • Page 142 BEKLÆDNINGSMONTERING Fig. 7 fig. 7 Løsn de 2 medfølgende rillede M4-tapper på bagsiden af det øvre element i keramik (H). Fig. 8 fig. 8 Åbn lugen, og indsæt det øvre element i keramik (H) med de rillede tapper på øjerne på den øvre metalfront (E), og efter- stram manuelt.
  • Page 143 BEKLÆDNINGSMONTERING 2) VERSION MED SIDER I STÅL SAMT PRO- fig. 10 FILER OG TOP I KERAMIK Fig. 10 Brændeovnen leveres (fig. 1) med metalsiderne (A-B) og de nederste/øverste metalfronte (D - E) allerede monterede. Nedenstående dele er derimod pakket separat. •...
  • Page 144 INSTALLATION RØGUDGANG SALLY er forberedt til tilslutning af røgudledningsrør fra bagsiden og fra toppen. Brændeovnen leveres konfigureret til udgang af røgrøret fra bagsiden (fig. 13). TILSLUTNING AF RØGUDGANG FRA TOPPEN Fig. 13-14 • Fjern højre metalside (A - fig. 11) ved at dreje på de tre skruer (V), som er anbragt på...
  • Page 145 KANALISERING AF VARM LUFT SÆT TIL ÆNDRING AF BRÆNDEOVN SALLY TIL BRÆNDEOVN SALLY PLUS (EKSTRAUDSTYR KODE 758510) For også at kunne fordele varm luft i andre rum i huset, ud over installationsstedet, er det nødvendigt at anvende følgende komponenter. - 1 stk. centrifugalventilator (A) - 1 stk.
  • Page 146 KANALISERING AF VARM LUFT SÆT 11 BIS (kode 645710) TIL KANALISERING AF VARM LUFT I ET FJERNTLIGGENDE RUM, SOM IKKE ER INSTALLATIONSSTE- SOLUZIONE 2 PER 1 LOCALE REMOTO Kasse kit 11bis Rør Ø 10 Dækplade Vægroset Rørbeskyttelse SOLUZI Skruer til fastgøring af rørbeskyttelse PER 1 L kit 11bis Spændebånd til fastspænding af rør...
  • Page 147 2) Brug den tilhørende handske, hvis ovnen fyldes op, mens den er i funktion og dermed varm. BEMÆRKNING OM BRÆNDSEL SALLY/SALLY PLUS er designet og programmeret til at Brug af piller med andre egenskaber kræver en specifik forbrænde træpiller med en diameter på cirka 6 mm.
  • Page 148 (kode 1000290) og indgreb fra CAT Edilkamin. For at kunne aktivere styringen af kanaliseringen med fjernbetjening (f.eks. rumkronotermostat) vist som “INDSTIL UDVENDIG”, skal der bruges et tilslutningskabel, som er ekstraudstyr (kode 640560) og indgreb fra CAT Edilkamin. - 148 - 148...
  • Page 149 BRUGSANVISNING Genopfyldning af øresnelgen. HANDLINGER DER UDELUKKENDE KAN UDFØRES Ved den første anvendelse eller i tilfælde af fuldstændig MED FJERNSTYRINGEN udtømning af pellet beholderen, for at fylde øresnelgen trykkes Ur indstilling Ved at trykke på knappen”M” i 2” tænder på me- samtidig knapperne”+”...
  • Page 150 3. MED TÆNDT OVN en ny påfyldning. Edilkamin tager ikke ansvaret for variationer manuel måde, ved at trykke på den røde knap kan man flytte fra i forhold det beskrevne (det kan være forårsaget af udvendig P1 til P3.w...
  • Page 151: Daglig Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Inden gennemførelsen af en hvilken som helst form for fig. A vedligeholdelse, skal strømtilførslen til brændeovnen afbrydes. En regelmæssig vedligeholdelse er en forudsætning for en velfungerende brændeovn Eventuelle problemer, som opstår pga. manglende vedli- geholdelse, medfører garantiens bortfald. DAGLIG VEDLIGEHOLDELSE Handlinger, som skal udføres med slukket og kold bræn- deovn med afbrudt strømtilførsel fig.
  • Page 152 VEDLIGEHOLDELSE SÆSONVEDLIGEHOLDELSE (udføres af Edilka- mins servicecenter (CAT)) Består i: • Generel indvendig og udvendig rengøring • Omhyggelig rensning af udveksling rørene der findes inden i varmlufts udgangsristen anbragt i den høje påovnens forside. • Omhyggelig rengøring og fjernelse af skorper fra brændeskålen og det omkringliggende rum •...
  • Page 153 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL I tilfælde af problemer vil ovnen standse automatiskt og fuldbyrde sluknings processen og på displayen vises en skrift angående årsagen til slukningen (se herunder de forskellig meddelser). Stikkontakten må aldrig tages ud under sluknings processen p.g.a. blokering. I tilfælde af blokering, for at genstarte ovnen skal sluknings processen blive færdig (600 sekunder med lyd melding) og derefter trykkes der på...
  • Page 154 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL 7) Melding: Check button (meddeler fejl til nødstopknappen) Indgreb: • knappens tilstand samt dens forbindelses kablen til printen tjækkes (CAT). 8) Melding: “Batteri kontrol” Fejl: ovnen standser ikke, men det står på displayen. Indgreb: • TAMPONE batteriet på printkortet skal skiftes ud (CAT). Det mindes at det drejes om et komponent der er udsat for regelmæssig slid og derfor er ikke dækket af garantien.
  • Page 155 TJEKLISTE Skal læses sammen med det komplette tekniske dataark Positionering og installation • Ibrugtagning af autoriseret teknisk servicecenter (CAT), som har udstedt garantien • Luftindtag i rummet • Røgkanalen/skorstenen må kun modtage udledning fra brændeovnen • Røgkanalen (det stykke rør, der forbinder ovnen til skorstenen) består af følgende: 3 kurver maks.
  • Page 156 à disposição em caso de eventual intervenção de manutenção; - os particulares representados são graficamente e geometricamente indicativos. A abaixo assinada EDILKAMIN S.p.A. com sede legal em Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milão - cód. Fiscal P.IVA 00192220192 Declara sob a própria responsabilidade que: A estufa a pellet abaixo indicada é...
  • Page 157: Principio De Funcionamento

    é de facto gerida automaticamente e não precisa de (maiores detalhes na pág. 167-168). intervenção. - KIT DE TRANSFORMAÇÃO DE SALLY A SALLY PLUS constituído por ventilador, tubagem de 10 cm de diâmetro e • Utilizar como combustível apenas pellet de madeira de 6 mm.
  • Page 158 DIMENSÕES FRENTE RETRO conduto tomada de ar 40 mm Ø Ø 100 mm canalização de ar quente conduto fumos Ø 80 mm LADO PLANTA conduto fumos Ø 80 mm - 158 - 158...
  • Page 159: Características

    CARACTERÍSTICAS • APARELHOS ELETRÓNICOS LEONARDO é um sistema de segurança e regulação da combustão que possibilita um funcionamento ® ideal com quaisquer condições, graças a dois sensores que detectam o nível de pressão na câmara de combustão e a temperatura da fumaça. A detecção e a consequente optimização dos dois parâmetros realizam-se continuamente de maneira a corrigirem, em tempo real, eventuais anomalias no funcionamento.
  • Page 160 (Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desintroduzir o aparelho da rede de alimentação eléctrica) Os dados indicados acima são indicativos e foram obtidos na fase de certificação junto ao organismo notificado. EDILKAMIN s.p.a. reserva-se de alterar sem pré-aviso os produtos e a sua opinião. DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA •...
  • Page 161: Instalação

    A não eficiência do circuito de terra provoca o mau funciona- A ausência de controlo e limpeza regulares aumenta a proba- mento do qual Edilkamin não pode ser encarregada. bilidade de incêndio da chaminé. Em caso proceder como de A linha de alimentação deve ser de secção apropriada à potên- seguida: não apagar com água, esvaziar o depósito pellet.
  • Page 162: Montagem Do Revestimento

    MONTAGEM DO REVESTIMENTO 1) VERSÃO COM LATERAIS E TOPO EM fig. 1 CERÂMICA Fig. 1 A salamandra é entregue (fig. 1) com os seguintes componentes externos já montados: • laterais metálicas (A-B) • suportes metálicos para fixação dos elementos laterais em cerâmica (C) •...
  • Page 163 MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 4 fig. 4 Inserir na parte posterior do painel frontal inferior em cerâmica (G) as molas (G1) de fixação utilizando os furos previstos e os 4 parafusos M4 fornecidos com o aparelho. N.B.: as molas devem ser montadas com o batente para fora, de acordo com o detalhe da figura 4.
  • Page 164 MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 7 fig. 7 Apertar ligeiramente os 2 pernos serrilhados M4 fornecidos com o aparelho na parte traseira do elemento superior em cerâmica (H). Fig. 8 fig. 8 Abrir a porta e introduzir nos orifícios presentes no painel fron- tal metálico superior (E) o elemento superior em cerâmica (H) com pernos serrilhados.
  • Page 165 MONTAGEM DO REVESTIMENTO 2) VERSÃO COM LATERAIS EM AÇO E PER- fig. 10 FIS E TOPO EM CERÂMICA Fig. 10 A salamandra é entregue (fig. 1) com laterais metálicas (A-B) e frontais metálicos inferiores/superiores (D-E) já montados. As peças indicadas abaixo são embaladas à parte. •...
  • Page 166 INSTALAÇÃO SAÍDA FUMOS SALLY está preparada para a ligação do tubo de saída de fu- mos pela parte traseira e pelo topo. A salamandra a água é entregue configurada para a saída do tubo de fumos pela parte traseira (fig. 13).
  • Page 167 CANALIZAÇÃO DO AR QUENTE KIT DE TRANSFORMAÇÃO DE ESTUFA SALLY PARA ESTUFA SALLY PLUS (opcional cód. 758510) Para poder distribuir o ar quente também em outras partes da casa, além daquele em que a caldeira esteja instalada, é ne- cessário montar os seguintes componentes.
  • Page 168 CANALIZAÇÃO DO AR QUENTE JOGO 11 BIS (cód. 645710) PARA CANALIZAR AR QUENTE PARA UM APOSENTO LONGE, ALÉM DA- QUELE ONDE ESTEJA INSTALADA A CALDEIRA. SOLUZIONE 2 PER 1 LOCALE REMOTO Caixa kit 11bis Tubo Ø 10 Bocal terminal Rosácea de parede Capa do tubo SOLUZI Parafusos de fixação da capa do tubo...
  • Page 169 NOTA sobre o combustível. diâmetro: 6 milímetros SALLY/SALLY PLUS é projectada e programada para quei- comprimento máximo: 40 mm mar pellet de madeira de diâmetro de 6 mm cerca. humidade máxima: 8 % O pellet é...
  • Page 170: Controlo Remoto

    (aparece no display o valor da temperatura) VÁLIDO SOMENTE PARA O MODELO SALLY PLUS No display são visualizadas outras informações úteis além dos ícones descritos acima. Pressionar brevemente a tecla “M” e se acede ao menu de SE- - Posição Stand-by:...
  • Page 171 INSTRUÇÕES DE USO Abastecimento parafuso sem fim. OPERAÇÕES QUE SOMENTE PODEM SER EFECTUA- DAS ATRAVÉS DO CONTROLO REMOTO Ao efectuar a primeira utilização ou em caso de esvaziamento Regulação relógio completo do reservatório de pellet, para abastecer o parafu- Premindo por 2” a tecla “M”, tem-se acesso ao menu sos sem fim, premir simultaneamente as teclas “+”...
  • Page 172: Botão De Emergência

    5°C a 30°C. mento. A Edilkamin não responderá de modo algum pelas variações em relação ao indicado (pode depender de factores externos). Sistema reserva pellet Antes de activar o sistema, é necessário carregar no reser- vatório um saco de pellet e utilizar a estufa até...
  • Page 173: Manutenção Diária

    MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desligar o fig. A aparelho da rede de alimentação eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da estufa A FALTA DE MANUTENÇÃO NÃO permite à estufa de funcionar regularmente. Eventuais problemas devidos à...
  • Page 174 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ESTAÇÃO (ao encargo do CAT - centro assistência técnica) Consiste em: • Limpeza geral interna e externa • Atenta limpeza dos tubos de permuta postos no interior da gre- lha de saída de ar quente instalada, por sua vez, na parte superior frontal da estufa.
  • Page 175 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas a estufa pára automaticamente desligando-se e no display se visualiza uma escrita relativa à moti- vação do porque desligar (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca desligar a ficha enquanto se desliga por bloqueio. Caso de bloqueio, para reiniciar a estufa é...
  • Page 176 - Requerer a intervenção dos Bombeiros NÃO TENTAR APAGAR O FOGO COM ÁGUA! Sucessivamente, requerer a verificação do aparelho por parte de um Centro de Assistência Técnica Autorizado Edilkamin e solici- tar que a lareira seja verificada por um técnico autorizado.
  • Page 177 CHECK LIST A integrar com a leitura completa da ficha técnica Posa e instalação • Colocação em serviço efectuada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia e o livro de manutenção • Arear o local • O canal de fumo / a chaminé revebe apenas a descarga da estufa •...
  • Page 178 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941156 12.17/E - 178...

Ce manuel est également adapté pour:

Sally plus

Table des Matières