•
odma opłucnej lub odma śródpiersia
•
patologicznie niskie ciśnienie krwi, zwłaszcza występujące wraz z
utratą objętości wewnątrznaczyniowej
•
wyciek płynu mózgowo-rdzeniowego, niedawny zabieg chirurgiczny
czaszki lub uraz czaszki
•
ciężka pęcherzowa choroba płuc
•
odwodnienie.
Działania niepożądane
Pacjenci powinni zgłaszać lekarzowi nietypowe bóle w klatce piersiowej,
silne bóle głowy lub nasilenie duszności. Ostra infekcja górnych dróg
oddechowych może wymagać tymczasowego przerwania terapii.
Podczas terapii z zastosowaniem urządzenia mogą wystąpić następujące
skutki uboczne:
•
suchość w nosie, ustach lub gardle
•
wzdęcia
•
bóle uszu lub zatok
•
podrażnienie oczu
•
wysypka na skórze
•
krwawienie z nosa.
Maski i nawilżacze
Zalecane maski i nawilżacze są dostępne u dostawcy produktu.
Informacje dotyczące korzystania z maski i nawilżacza zamieszczone są w
instrukcjach użytkowania dostarczonych z tymi elementami.
Przygotowanie urządzenia do pracy
Patrz rysunek A na stronie 1.
1.
Z tyłu urządzenia znajdują się dwa gniazdka. Włożyć przewód
zasilający do górnego gniazdka i wcisnąć zacisk blokujący (a), co
utrzyma przewód zasilania w miejscu.
2.
Drugi koniec podłączyć do gniazda sieciowego.
3.
Do wylotu powietrza urządzenia podłączyć rurę przewodzącą
powietrze.
Wyłącznie urządzenia ASV: Aby dołączyć rurkę czujnika ciśnienia (b)
do urządzenia, przykręcić złącze typu Luer (c) do gniazdka (d) z boku
urządzenia. Upewnić się, że wszystkie elementy zostały poprawnie
zmontowane i sprawdzić, czy żadna część nie jest rozerwana lub
uszkodzona.
Montowanie rury przewodzącej powietrze urządzenia ASV jest
przeprowadzane w następujący sposób (patrz rysunek B na stronie 1):
(1) Mankiet proksymalny; (2) Rura przewodząca powietrze; (3) Rurka
czujnika ciśnienia; (4) Zacisk rury; (5) Złącze typu Luer.
4.
Podłączyć maskę z osprzętem do wolnego końca rury przewodzącej
powietrze.
Wyłącznie urządzenia ASV: Podłączyć maskę do końca rury
przewodzącej powietrze z mankietem proksymalnym (e).
OSTRZEŻENIE
•
Sprawdzić, czy przewód zasilający i wtyczka są w dobrym stanie i
czy urządzenie nie jest uszkodzone.
•
Z urządzeniem należy używać wyłącznie rury przewodzącej
powietrze firmy ResMed. Zastosowanie rury innego typu może
spowodować zmianę wartości wytwarzanego ciśnienia, a tym
samym obniżyć skuteczność terapii.
•
Niedrożność rury lub wlotu powietrza, gdy urządzenie jest
włączone, może prowadzić do przegrzania urządzenia.
•
Podczas użytkowania rury przewodzącej powietrze należy
zachować ostrożność. Należy być szczególnie ostrożnym podczas
podłączania do urządzenia złącza typu Luer. Zapętlenie lub
nadmierne wykręcenie rurki czujnika może doprowadzić do
obniżenia skuteczności zabezpieczenia gwarantowanego przez
system alarmowy ciśnienia maski.
PRZESTROGA
•
Zachować ostrożność, aby nie postawić urządzenia w miejscu, z
którego może ono spaść lub ktoś może potknąć się o przewód
zasilający.
•
Jeżeli urządzenie zostanie ustawione na podłodze, należy
upewnić się, że powierzchnia nie jest zakurzona i nie istnieje
ryzyko zasłonięcia wlotu powietrza pościelą, odzieżą ani innymi
przedmiotami.
•
Otoczenie urządzenia powinno być suche i czyste. Zachować
ostrożność podczas korzystania z płynów w pobliżu urządzenia.
Panel kontrolny urządzenia
Patrz panel kontrolny (rysunki C i D na stronie 1), który jest najbardziej
podobny do danego urządzenia.
Panel kontrolny może składać się z następujących elementów: (1) klawisz
Start/Stop; (2) ekran LCD; (3) klawisze W górę i W dół; (4) klawisz wejścia;
(5) klawisz wyjścia; (6) klawisz W lewo; (7) klawisz W prawo; (8) klawisz
wyciszenia alarmu; (9) diody LED; (10) klawisz szybkiego podglądu.
Rozpoczęcie leczenia
1.
Ustawić przełącznik zasilania umieszczony z tyłu urządzenia w pozycji
włączonej (I).
2.
Położyć się i ułożyć rurę przewodzącą powietrze w taki sposób, aby
mogła się swobodnie przemieszczać przy zmianie pozycji w czasie
snu.
Wyłącznie urządzenia ASV: Wybrać typ maski i włączyć funkcję Learn
Circuit (Nauka obwodu).
3.
W celu rozpoczęcia sesji leczenia nacisnąć przycisk
urządzeniu włączona jest funkcja SmartStart™/Stop, wydech powietrza
w maskę spowoduje automatyczne rozpoczęcie sesji leczenia).
4.
Założyć maskę w sposób pokazany w instrukcji użytkowania maski.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać maski, jeśli urządzenie jest wyłączone lub jeśli nie
działa prawidłowo.
PRZESTROGA
Nie należy kłaść zbyt długiego odcinka rury u wezgłowia łóżka.
Mogłaby ona okręcić się wokół głowy lub szyi pacjenta podczas snu.
Zatrzymanie sesji leczenia
Aby zatrzymać sesję leczenia, należy zdjąć maskę i nacisnąć klawisz
lub, jeśli włączona jest funkcja SmartStart/Stop, zdjąć maskę, a sesja
zakończy się automatycznie.
Korzystanie z menu
Funkcje klawiszy
Klawisze W górę i W dół: Przewijanie pozycji menu i opcji ustawień.
Klawisz wejścia: Przejście do menu; zmiana opcji; zatwierdzenie
ustawień.
Klawisz wyjścia: Wyjście z menu lub ustawienia.
Klawisz W lewo: Przejście do menu; zmiana opcji; zatwierdzenie
ustawień.
Klawisz W prawo: Wyjście z menu; anulowanie działania.
Menu ustawień
W danym modelu użytkownika nie wszystkie opcje mogą być dostępne.
Ramp (Stopniowe narastanie): Czas, w którym urządzenie zwiększa
wartość ciśnienia z niskiego do wartości zaleconej w terapii.
Learn Circuit (Nauka obwodu): Umożliwia urządzeniu określenie, w
oparciu o elementy systemu, wartość ciśnienia, jaką należy zastosować
w obliczeniach. Wybierać to ustawienie każdorazowo po dodaniu lub
usunięciu komponentu.
Mask (Maska): Wybór typu maski.
Tube Length (Długość rury): Wybór długości rury przewodzącej
powietrze.
Humidifier (Nawilżacz): Wybór typu nawilżacza używanego przez
urządzenie.
SmartStart/Stop: Włączanie/wyłączanie funkcji SmartStart/Stop.
Leak Alert/Mask Alarm (Ostrzeżenie o nieszczelności/Alarm maski):
Jeśli funkcja jest uaktywniona, po wykryciu nieszczelności generowany
jest dźwięk.
Alarm Vol/Test (Głośność alarmu/testowanie): Ustawianie głośności i
testowanie alarmu.
Backlight (Podświetlenie): Ustawianie podświetlenia ekranu LCD z opcją
włączenia na stałe (ON) lub wyłączenia po upływie dwóch minut, jeśli nie
zostanie naciśnięty żaden klawisz (AUTO).
Clock (Zegar): Ustawianie czasu i daty.
Language (Język): Wybór języka, w którym informacje są wyświetlane
na ekranie LCD.
36
. (Jeśli w