Page 2
Microlife BP W2 Slim Guarantee Card BP W2 Slim ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / Naam koper / Ονοματεπώνυμο...
Page 3
Read the instructions carefully before using this device. 4 Cuff Dear Customer, 5 M-button (memory) Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical device 6 Time Button for taking measurements on the wrist. It is simple to use, accurate and 7 User Switch...
Table of Contents • Device care 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • Cleaning the cuff • How do I evaluate my blood pressure? • Accuracy test 2. Using the Device for the First Time • Disposal • Inserting the batteries 10.
«Section 4.»), measurements taken with this device should be 4. blood pressure 160 100 Urgently seek evaluated with your doctor. dangerously high medical advice! • The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers! BP W2 Slim...
The higher value is the one that determines the evaluation. Example: Before each measurement, set the user switch 7 for the a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of 130/90 mmHg intended user: user 1 or user 2. User 1: slide the user switch 7 to the left to the user 1 icon.
(e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation: 6. Data Memory This device automatically stores up to 60 measurement values for each of the 2 users. BP W2 Slim...
Viewing the stored values How not to store a reading Select either user 1 or 2 with the user switch 7. As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF Press the M-button 5 briefly, when the device is switched off. The button 1 until «M»...
Description Potential cause and remedy «ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too weak. Re- * Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly. weak position the cuff and repeat the measurement.* BP W2 Slim...
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your to strong electromagnetic fields such as mobile phones or radio installations and we recommend a distance of at least 1 m. In local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
(using new batteries) the operating instructions. IP Class: IP20 Please contact your local Microlife-Service (see foreword). Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standards: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 11. Technical Specifications Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
Page 12
AL Indicador de usuario con su servicio de atención al cliente de Microlife local. Su distribuidor AM Indicador de semáforo o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en AN Valor guardado su país.
Page 13
• Baterías descargadas – cambio arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden siempre • ¿Qué baterías y qué procedimiento? dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico • Uso de baterías recargables (inferior). BP W2 Slim...
Page 14
• El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el número • Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico o de latidos del corazón en un minuto). en la farmacia y las tomadas en casa son muy normales, debido a que estas situaciones son completamente diferentes.
7 para seleccionar el icono de usuario 2. La primera persona que realice la medición debe seleccionar del dispositivo. Inserte las baterías (2 x 1,5 V, tamaño AAA) de usuario 1. acuerdo con las marcas de polaridad indicadas. BP W2 Slim...
3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo 10.La medición es efectuada durante el inflado del brazalete. La velocidad del inflado del brazalete puede variar, esto es normal. Lista de chequeo para efectuar una medición fiable 11.Durante la medición, el indicador de pulso AP parpadea en la 1.
«CL» y 6. Memoria de datos entonces suelte el botón. Para borrar la memoria definitivamente, Este dispositivo almacena automáticamente hasta 60 mediciones pulse el botón M mientras parpadee «CL». No es posible borrar por cada usuario. valores individuales. BP W2 Slim...
Procedimiento para no guardar la lectura ¿Qué baterías y qué procedimiento? Cuando la lectura aparezca en la pantalla mantenga pulsado el Utilice 2 baterías alcalinas nuevas de tamaño AAA, de 1,5 V, botón ON/OFF 1 hasta que «M» AN parpadee. Confirme que desea de larga duración.
• El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones BP W2 Slim...
Page 20
2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha al menos 1 m de distancia. En casos donde usted sospecha esto caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para es inevitable, por favor compruebe si el dispositivo funciona concertar la revisión (ver introducción).
2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AAA daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso. Duración de la batería: aprox. 320 mediciones (usando baterías Póngase en contacto con su servicio de atención al cliente Microlife nuevas) local (véase prefacio). Clase IP: IP20 11.
Page 22
Veuillez lire attentivement ces instructions afin de comprendre toutes les AT Fréquence des battements de coeur fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous avez AK Date/Heure des questions, des problèmes ou désirez commander des pièces déta- AL Indicateur utilisateur chées, veuillez contacter votre Service Clients Microlife local.
Page 23
• Types de pile et procédure sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension systo- • Utilisation de piles rechargeables lique (valeur la plus haute) et la tension diastolique (valeur la 8. Messages d'erreurs plus basse), sont toujours mesurées. BP W2 Slim...
Page 24
• L'appareil indique aussi le pouls (nombre de battements du coeur vous effectuez à la maison puisque les environnements sont très par minute). différents. • Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé et • Plusieurs mesures fournissent des informations plus fiables sur nécessite un traitement.
Utilisateur 2: réglez l'interrupteur 7 vers la droite l'icône 2. Insérez les piles (2 x 1,5 V, format AAA) en respectant les indications La première personne à utiliser l'appareil devrait choisir utili- de polarité. sateur 1. BP W2 Slim...
3. Prise de tension avec cet appareil 10.La mesure est calculée pendant la phase de l'inflation. La vitesse d'inflation peut variée, il s'agit d'un phénomène normal. Liste de contrôle pour une mesure fiable 11.Pendant la mesure, l'indicateur de pouls AP clignote sur l'écran. 1.
«CL» s'affiche. Relâchez ensuite le bouton. 6. Mémoire Pour effacer définitivement le contenu de la mémoire, pressez le L'appareil enregistre automatiquement jusqu'à 60 mesures pour bouton M pendant que «CL» clignote. Il est impossible d'effacer des chacun des 2 utilisateurs. valeurs individuelles. BP W2 Slim...
Comment ne pas enregistrer une lecture Types de pile et procédure Aussitôt que le résultat appareil à l’écran, appuyer et maintenir le Utiliser 2 nouvelles piles alcalines de 1,5 V, longue durée, bouton ON/OFF 1 jusqu’à ce que «M» AN clignote. Confirmer pour format AAA.
• Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité fait. Lisez la liste de contrôle pour l'exécution avec précaution. Respectez les conditions de stockage et de mesures fiables, puis répétez la mesure.* d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»! BP W2 Slim...
2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez- mandons de respecter une distance de 1 mètre. Dans le cas où vous adresser à votre Service Microlife local pour convenir d'une ces conditions ne peuvent être respectées, merci de vérifier que date (voir avant-propos).
Alimentation non-respect des consignes d'utilisation. électrique: 2 x piles alcalines de 1,5 V; format AAA Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- propos). Durée de vie des piles: env. 320 mesures (avec des piles neuves) Classe IP: IP20 11.
Page 32
AM Classificatore della pressione arteriosa tore di fiducia o il locale servizio clienti di Microlife. In alternativa è AN Misurazioni memorizzate possibile visitare il sito www.microlife.it che offre moltissime informa- AO Indicatore aritmia cardiaca (PAD) zioni utili sui nostri prodotti.
Page 33
• E' utile mostrare sempre al medico i valori misurati e informarlo di 9. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai affida- mento su un'unica misurazione della pressione. • Sicurezza e protezione BP W2 Slim...
Page 34
• Esistono molte cause di valori della pressione eccessivamente alti. • In caso di gravidanza, la pressione arteriosa deve essere monito- Il medico può fornire ulteriori informazioni o prescrivere un trattamento rata frequentemente, in quanto possono manifestarsi cambiamenti se necessario. Oltre al trattamento farmacologico, la perdita di peso e drastici! l'esercizio fisico possono contribuire all'abbassamento della pressione.
4. Rimuovere abiti e oggetti come ad esempio l'orologio per lasciare lampeggiare. Ora è possibile immettere i nuovi valori come prece- libero il polso. dentemente descritto. 5. Assicurarsi che il bracciale sia posizionato correttamente, come indicato dalle figure contenute nella scheda di istruzioni brevi. BP W2 Slim...
4. Comparsa dell'indicatore di aritmia cardiaca (PAD) 6. Stringere il bracciale, ma non troppo. Il bracciale copre una circon- ferenza del polso tra i 13,5 - 23 cm (5,25 - 9,05 in). Questo simbolo AO indica che sono state rilevate alcune irregolarità 7.
Anche se il dispositivo effettuerà le Fare attenzione a non superare la capacità massima di misurazioni in modo affidabile è necessario sostituire le batterie. memorizzazione che è di 60 misurazioni per utente. Quando le 60 memorie sono piene, la misurazione più vecchia BP W2 Slim...
Batterie esaurite – sostituzione restare nel dispositivo, potrebbero danneggiarsi (scaricamento Quando le batterie sono esaurite, lampeggerà il simbolo AQ non totale anche quando il dispositivo è spento). appena si accenderà il dispositivo (visualizzazione batteria esaurita). Rimuovere sempre le batterie ricaricabili se si prevede di non Non devono essere eseguite ulteriori misurazioni e le batterie usare il dispositivo per una settimana o un periodo più...
• La funzionalità di questo dispositivo può essere compromessa se * Consultare il medico se questo o altri problemi si ripetono frequen- usato vicino a forti campi elettromagnetici, come telefoni cellulari temente. o installazioni radio. Si raccomanda di mantenere una distanza BP W2 Slim...
Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni Peso: 115 g (comprese batterie) 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale Dimensioni: 81 x 65 x 21 mm servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione).
Page 41
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Aspettativa di vita Dispositivo: 5 anni o 10000 misurazioni del prodotto in uso: Accessori: 2 anni Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. BP W2 Slim...
Page 42
Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im AN Speicherwert Internet unter www.microlife.com. AO Arrhythmie Anzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AP Puls-Indikator AQ Batterieanzeige * Dieses Gerät wurde nach dem Protokoll der Europäischen Hoch- AR Armbewegungs-Indikator druckgesellschaft (ESH) und nach ISO81060-2:2013 getestet.
Page 43
Ihrem Arzt behandelt werden! 9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung • Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder • Sicherheit und Schutz Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt. Verlassen Sie sich niemals • Pflege des Gerätes nur auf die Blutdruckmesswerte allein. BP W2 Slim...
• Es gibt mehrere Ursachen für zu hohe Blutdruckwerte. Ihr Arzt • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz wird Sie genauer darüber informieren und bei Bedarf entsprechend von Herzschrittmachern! behandeln. Neben Medikamenten können z.B. Gewichtsabnahme • Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr oder Sport Ihren Blutdruck senken.
4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die Uhrzeit- weise höhere Blutdruckwerte zeigt. Taste 6 gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und 4. Entfernen Sie bitte Kleidungsstücke und z.B. Ihre Armbanduhr die Zeit wird angezeigt. damit das Handgelenk frei ist. BP W2 Slim...
5. Achten Sie bitte unbedingt auf richtiges Anlegen der Manschette, Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der Ein/Aus- wie auf den Bildern in der Kurzanleitung dargestellt. Taste abbrechen (z.B. Unwohlsein oder unangenehmer Druck). 6. Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. Die 4.
Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten Achten Sie darauf, dass die maximale Speicherkapazität von aber Ersatzbatterien besorgen. 60 Werten pro Benutzer nicht überschritten wird. Wenn der Speicher voll ist, wird der älteste Wert automatisch mit BP W2 Slim...
Batterien leer – Batterieaustausch werden. Sie dürfen nicht im Gerät verbleiben, da sie zerstört Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Ein- werden könnten (Tiefenentladung durch geringen Verbrauch schalten das leere Batteriesymbol AQ. Sie können keine Messung des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand). ...
Minute). Wiederholen Sie die • Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt Messung.* werden. * Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme • Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist. wiederholt auftreten sollten. BP W2 Slim...
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen. habung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbeachtung der Reinigung der Manschette Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. Flecken auf der Manschette können vorsichtig mit einem feuchten Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). Tuch und Seifenlauge entfernt werden.
Manschettendruck: 0 - 299 mmHg Messauflösung: 1 mmHg Statische Genauigkeit: Druck innerhalb ± 3 mmHg Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes Spannungsquelle: 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AAA Batterie- Lebensdauer: ca. 320 Messungen (mit neuen Batterien) IP Klasse: IP20 BP W2 Slim...
Page 52
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. 4 Kaf Sayın Müşterimiz, 5 M-Düğme (Bellek) Yeni Microlife kan basınç monitörünüz, ölçümlerin bilekten yapılması 6 Zaman Düğmesi için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm sonuçları doğru 7 Kullanıcı Anahtarı olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi açısından idealdir.
Page 53
• Aygıt, aynı zamanda, nabız sayısını da gösterir (kalbin bir dakika- • Şarj edilebilir pillerin kullanılması daki atış sayısı). 8. Hata İletileri • Sürekli yüksek tansiyon değerleri, sağlığınıza zarar verebilir 9. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma ve doktorunuz tarafından tedavi edilmesi gerekir! BP W2 Slim...
Page 54
• Ölçüm değerlerini her zaman doktorunuza bildirin ve olağandışı • Düzensiz kalp atışı sorununuz varsa (aritmi, bkz «Bölüm 4.»), bu bir şey fark ettiğinizde ya da emin olmadığınız bir durum söz cihaz ile gerçekleştirilen ölçümler doktorunuzla değerlendirilmelidir. • Nabız göstergesi, kalp pillerinin frekansının kontrolü için konusu olduğunda doktorunuza danışın.
Page 55
Manşet, 13.5 - 23 cm'lik (5.25 - 9.05 inç) bir bilek genişliğini kavrar. yıl sayısı yanıp sönünceye kadar 3 saniye basılı tutun. Şimdi yeni 7. Gevşek bir konumda kolunuzu destekleyin ve aygıtın kalbinizle değerleri yukarıda açıklandığı şekilde girebilirsiniz. aynı yükseklikte olmasını sağlayın. BP W2 Slim...
Page 56
8. Ölçüm işlemini başlatmak için, AÇ/KAPA düğmesine 1 basın. birkaç kez), bu durumu doktorunuza bildirmenizi öneririz. Lütfen, 9. Kaf şimdi otomatik olarak şişecektır. Gevşeyin; ölçüm sonucu doktorunuza aşağıdaki açıklamayı gösteriniz: görüntüleninceye kadar hareket etmeyin ve kol kaslarınızı Kalp atışı düzensizliği göstergesinin sık sık görünmesi kasmayın.
Page 57
Tüm kayıtlı değerleri tamamen silmek istediğinizden eminseniz, 3. Tarih ve saati ayarlamak için, «Bölüm 2.» de açıklanan yöntemi «CL» simgesi görüntüleninceye kadar M-düğmesini basılı tutun uygulayın. (önce aygıtın kapatılması gerekmektedir) ve düğmeyi serbest BP W2 Slim...
Page 58
Tarih ve saatin sıfırlanması gerekmesine karşın, bellek tüm Hata Açıklama Olası nedeni ve çözümü değerleri korur – bu nedenle, piller değiştirildikten sonra, yıl «ERR 1» Sinyal çok Kaf nabız sinyalleri çok zayıf. Kafı yeniden sayısı otomatik olarak yanıp söner. zayıf takın ve ölçümü...
Page 59
• Kafı cihaza taktıktan sonra pompalayın. mesi) durumunda, ürünün doğru çalışıp çalışmadığının test edilmesini • Cihaz, cep telefonu veya radyo istasyonları gibi güçlü elektroman- öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, yerel Microlife-Servisi ile yetik alanlara yakın kullanıldığında düzgün çalışmayabilir ve bu görüşün (bkz ön söz).
çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan IP sınıfı: IP20 zarar ziyanı kapsamaz. İlgili standartlar: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 11. Teknik Özellikler Beklenen servis Cihaz: 5 yıl veya 10000 ölçüm ömrü: Aksesuarlar: 2 yıl...
Page 62
4 Braçadeira Estimado cliente, 5 Botão M (Memória) O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo médico 6 Botão das horas fiável destinado a efectuar medições no pulso. É um produto vivamente 7 Botão de utilizador recomendado para utilização doméstica devido às suas características...
Page 63
• Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico 9. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos e informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de • Segurança e protecção dúvida. Nunca confie numa leitura de tensão arterial isolada. BP W2 Slim...
Page 64
• Existem diversas causas para valores de tensão arterial dema- • A visualização da pulsação não se aplica no controlo da siado elevados. O seu médico poderá explicá-las mais detalha- frequência dos «pacemakers»! damente e propor o respectivo tratamento, se necessário. Para •...
5. Certifique-se de que a braçadeira é posicionada correctamente, tal até que o número correspondente ao ano comece a piscar. Agora como ilustrado nas figuras apresentadas no cartão de instruções pode introduzir os novos valores, conforme descrito acima. resumidas. BP W2 Slim...
4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como 6. Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado. A braça- deira abrange uma circunferência de pulso de 13,5 - 23 cm. meio de detecção precoce 7. Coloque o braço numa posição descontraída e certifique-se de Este símbolo AO indica que foram detectadas determinadas irregula- que o aparelho fica à...
ON/OFF 1 até «M» AN começar a piscar. Confirme a anulação da apresenta o último resultado guardado. leitura premindo o botão M 5. Se pressionar novamente o botão M, será apresentado o valor ante- rior. Pressionando o botão M várias vezes é possível alternar entre os valores guardados. BP W2 Slim...
7. Indicador de carga e substituição de pilhas Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar? Utilize 2 pilhas alcalinas AAA novas, de longa duração, com Pilhas quase descarregadas 1,5 V. Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o ...
Consulte a Check-list para efec- • O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser tuar medições correctas e, em seguida, manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondiciona- repita a medição.* BP W2 Slim...
Page 70
2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma esta situação seja inevitável, deve verificar se o dispositivo está a queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para providen- funcionar corretamente. ciar o teste (ver mais adiante).
Classe IP: IP20 Contacte o seu local Assistência da Microlife (ver mais adiante). Normas de referência: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; 11. Especificações técnicas IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Condições de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
Page 72
Microlife importeur. De AM Verkeerslichtweergave indicator verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. AN Opgeslagen waarden Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raadplegen, waar u AO Aritmie indicator waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
Page 73
9. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering • Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar • Veiligheid en bescherming wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker bent. • Apparaatonderhoud Vertrouw nooit op een enkel bloeddruk resultaat. BP W2 Slim...
• Er zijn verschillende oorzaken voor hoge bloeddrukwaarden. Uw • De hartslagfrequentie is niet geschikt voor het controleren arts kan de gemeten waarden met u doornemen en indien nodig een van patiënten met een pacemaker! behandeling voorstellen. Naast medicatie kan een gezondere levens- •...
3 seconden totdat het jaartal begint te knipperen. 7. Steun uw arm in een ontspannen positie en wees er alert op dat Nu kunt u nieuwe waarden invoeren zoals hierboven beschreven. het apparaat op dezelfde hoogte gehouden wordt als uw hart. BP W2 Slim...
8. Druk op de AAN/UIT knop 1 om de meting te starten. het symbool regelmatig verschijnt (bijv. een paar keer per week met 9. De manchet wordt nu automatisch opgeblazen. Ontspan, beweeg dagelijkse metingen) raden wij u aan dit aan uw arts te vertellen. Laat niet en span uw armspieren niet totdat het meetresultaat wordt uw arts de volgende uitleg zien: getoond.
Als u zeker weet dat u alle waarden permanent wilt verwijderen, dan 3. Om de datum en de tijd in te stellen volg de procedure zoals houdt u de M-knop (het apparaat moet van te voren zijn uitgescha- beschreven in «Paragraaf 2.». BP W2 Slim...
8. Foutmeldingen Het geheugen bevat alle waarden alhoewel datum en tijd gereset moeten worden – het jaartal knippert daarom automa- Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt een tisch nadat de batterijen zijn vervangen. foutmelding, b.v. «ERR 3», weergegeven. Welke batterijen en welke werkwijze? Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing...
• Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met voorzichtig- • Lees de verdere veiligheidsinstructies in de afzonderlijke paragrafen heid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedieningscondities van dit boekje. beschreven in de «Technische specificaties» paragraaf in acht! BP W2 Slim...
10 - 40 °C / 50 - 104 °F testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem a.u.b. 15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid contact op met uw Microlife importeur om een algemene functiecon- Bewaarcondities: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F trole aan te vragen (zie voorwoord).
Page 81
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; normen: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Verwachte Apparaat: 5 jaar of 10000 metingen levensduur: Accessoires: 2 jaar Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device Directive 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. BP W2 Slim...
Page 82
AL Δείκτης χρήστη κτικό εξάρτημα, απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης AM Ένδειξη χρωματικής διαβάθμισης πελατών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας AN Αποθηκευμένη τιμή θα σας ενημερώσουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου AO Ένδειξη καρδιακής αρρυθμίας...
Page 83
• Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση πάλλεται σε ένα λεπτό). • Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία • Η σταθερά υψηλή πίεση μπορεί προκαλέσει βλάβη στην • Χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών καρδιά και πρέπει να αντιμετωπιστεί από τον ιατρό σας! BP W2 Slim...
Page 84
• Στον ιατρό σας πρέπει να αναφέρετε πάντοτε τις τιμές πίεσής σας, • Εάν έχετε ακανόνιστο καρδιακό παλμό (αρρυθμία, βλ. εάν έχετε παρατηρήσει κάτι μη φυσιολογικό ή εάν δεν είστε σίγουροι. «Ενότητα 4.»), οι μετρήσεις που γίνονται από αυτή την συσκευή Ποτέ...
Ρύθμιση ημερομηνίας και χρόνου εικονίδιο χρήστη 2. 1. Μετά την τοποθέτηση των καινούργιων μπαταριών, στην οθόνη Το πρώτο άτομο που θα μετρηθεί θα πρέπει να επιλέξει τον αναβοσβήνει ο αριθμός του έτους. Μπορείτε να ρυθμίσετε το έτος χρήστη 1. BP W2 Slim...
Page 86
3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτή την συσκευή 11.Κατά τη μέτρηση, η ένδειξη παλμού AP αναβοσβήνει στην οθόνη. 12.Εμφανίζεται το αποτέλεσμα, το οποίο περιλαμβάνει αρτηριακή Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης μέτρησης πίεση συστολική 8, διαστολική 9 και την συχνότητα των 1.
Page 87
και στη συνέχεια αφήστε το πλήκτρο. Για να διαγράψετε μόνιμα τη Η συσκευή αποθηκεύει αυτόματα πάνω από 60 μετρήσεις για μνήμη, πατήστε το πλήκτρο M ενώ αναβοσβήνει η ένδειξη «CL». Οι μεμονωμένες τιμές δεν μπορούν να διαγραφούν. καθένα από τους 2 χρήστες. BP W2 Slim...
Page 88
Πώς να μην αποθηκεύσετε μια μέτρηση Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία Μόλις εμφανιστεί η μέτρηση πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο ON/OFF Χρησιμοποιείτε 2 καινούργιες, μακράς διαρκείας, αλκαλικές 1 έως ότου το σύμβολο «M» AN αρχίσει να αναβοσβήνει. Επιβεβαι- μπαταρίες 1,5 V, μεγέθους AAA. ...
Ασφάλεια και προστασία λάβετε τη μέτρηση. • Το όργανο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που περιγρά- φεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθασμένη χρήση. BP W2 Slim...
Page 90
εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπη- μια απόσταση τουλάχιστον 1 m. Σε περιπτώσεις που υποψιάζεστε ότι ρέτησης πελατών της Microlife για τον σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). αυτό είναι αναπόφευκτο, βεβαιωθείτε εάν η συσκευή λειτουργεί σωστά...
Page 91
15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Βάρος: 115 g (συμπ. των μπαταριών) Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτη- Διαστάσεις: 81 x 65 x 21 mm ριστικών. BP W2 Slim...
Page 92
Microlife BP W2 Slim www.microlife.com Microlife AG ! – .2:2013-ISO81060 «ESH»...