Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Microlife Corporation
Microlife UAB
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
P. Lukšio g. 32
Taipei 11492, Taiwan, China
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
ELEMENTS
D'EMBALLAGE
IB BP W3 Comfort S-V11 4523
Revision Date: 2023-10-19
BP
BP
W3 Comfort
Wrist Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
56
ES
14
TR
70
GR
AR
FR
28
PT
83
IT
42
NL
97
FA
111
126
138

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP W3 Comfort

  • Page 1 W3 Comfort Wrist Blood Pressure Monitor Microlife Corporation Microlife UAB 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu P. Lukšio g. 32 Taipei 11492, Taiwan, China 08222 Vilnius www.microlife.com Lithuania ELEMENTS IB BP W3 Comfort S-V11 4523 D’EMBALLAGE Revision Date: 2023-10-19...
  • Page 2 Microlife BP W3 Comfort Guarantee Card BP W3 Comfort Name of Purchaser / Nombre del comprador/ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Nom de l’acheteur / Nome del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Page 3 Microlife BP W3 Comfort ON/OFF button Pulse indicator Display Battery display M-button (memory) Read the important information in these Time button instructions for use before using this device. Battery compartment Follow the instructions for use for your safety Cuff and keep it for future reference.
  • Page 4 If you have any questions, problems or want to order spare parts storage please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer Humidity limitation for operating and storage in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products.
  • Page 5      ...
  • Page 6  Depending on physical exertion and condition, blood pressure is  If you are pregnant, you should monitor your blood pressure subject to wide fluctuations as the day progresses. You should regularly as it can change drastically during this time. therefore take your measurements in the same quiet condi- ...
  • Page 7 ...
  • Page 8 5. Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol  «CL» is displayed when the reading is deleted from the memory successfully. This symbol AM indicates that an irregular heartbeat was detected. In this case, the measured blood pressure may deviate from your How do I evaluate my blood pressure actual blood pressure values.
  • Page 9 (total discharge as a any further measurements and must replace the batteries. result of low use of the device, even when switched off). 1. Open the battery compartment 5 by pulling off the cap. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 10  Always remove the rechargeable batteries if you do not intend Error Description Potential cause and remedy to use the device for a week or more. «ERR 3» No pressure An adequate pressure cannot be gener-  in the cuff ated in the cuff.
  • Page 11  Read the additional safety information provided within the indi-  The device measures blood pressure using a pressured cuff. If vidual sections of this instruction manual. the measuring limb suffers from injuries (for example open Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 12 wounds) or under conditions or treatments (for example intrave-  This device may only be used for the intended uses described in nous drip) making it unsuitable for surface contact or pressuriza- this Instructions for Use. The manufacturer cannot be held liable tion, do not use the device, to avoid worsening of the injuries or for damage caused by incorrect application.
  • Page 13  Stop using this device and cuff and consult with your doctor if you  After a measurement is completed, loosen the cuff and rest for > experience skin irritation or discomfort. 5 minutes to restore limb perfusion, before taking another measurement. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 14 Microlife-Service to arrange the test (see foreword). The cuff is covered by a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years. Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife...
  • Page 15 You may contact your local Microlife service through our Cuff pressure display 0 - 299 mmHg website: www.microlife.com/support range: Compensation is limited to the value of the product. The guarantee Resolution: 1 mmHg will be granted if the complete product is returned with the original Static accuracy: within ±...
  • Page 16 Microlife BP W3 Comfort Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Indicador del pulso Pantalla Indicador de batería Botón M (Memoria) Antes de utilizar el dispositivo lea estas Botón Hora instrucciones de uso, ya que contienen infor- Compartimento de baterías mación importante. Siga las instrucciones por Brazalete su seguridad y consérvelas para poder...
  • Page 17 Limitación de humedad para funcionamiento cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle y almacenamiento la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará infor- Dispositivo médico mación útil sobre nuestros productos.
  • Page 18 Índice Control de precisión Eliminación de residuos 1. Datos importantes acerca de la presión arterial 10. Garantía y la automedición 11. Especificaciones técnicas 2. Uso del dispositivo por primera vez 1. Datos importantes acerca de la presión arterial Colocar las baterías y la automedición Ajuste de fecha y hora 3.
  • Page 19  ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para 3. Por favor, siga las instrucciones anteriores para ajustar el día, la comprobar la frecuencia de los marcapasos! hora y los minutos. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 20 4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsado el botón time, 7. Sostenga su brazo en una posición relajada y fíjese en que el dispositivo quede a la misma altura que se corazón. la fecha y la hora quedan establecidas y se visualiza la hora. 5.
  • Page 21 1 presión arterial ≥135 ≥85 Acudir al médico 6. Memoria de datos demasiado alta 130 - 135 80 - 85 2 presión arterial Autocontrol Este dispositivo almacena automáticamente los valores de las elevada últimas 30 mediciones. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 22 7. Indicador de baterías y cambio de baterías Ver los valores guardados Presione brevemente el botón M 3 cuando el dispositivo esté Baterías con poca carga apagado. En la pantalla aparecerá «M» AK y «A», cual representa Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el el promedio de todos los valores almacenados.
  • Page 23 ¡Las baterías NO se pueden recargar dentro del tensiómetro! las baterías si fuese necesario. Repita la Recargue las baterías en un cargador externo y observe la medición. información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 24 9. Seguridad, cuidado, control de precisión y Error Descripción Posible causa y solución eliminación de residuos «ERR 5» Resultado Las señales de medición son imprecisas anormal y, por ello, no se puede visualizar ningún Seguridad y protección resultado. Lea la lista de chequeo para efectuar mediciones fiables y repita la ...
  • Page 25 Si padece perfusión o trastornos sanguíneos, consulte  La presencia de una arritmia cardiaca elevada durante el proceso al médico antes de utilizar el dispositivo. puede interferir en la medición de la presión arterial y afectar a la Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 26  Evite tomar la presión en el brazo que esté en el lado de una lación periférica (por ejemplo el cambio de color de los tejidos) si mastectomía o una extirpación de ganglio linfático. toma la presión de forma continuada o durante un largo periodo ...
  • Page 27 0,3 m respecto a esos aparatos cuando utilice el dispositivo. «Especificaciones técnicas». Si el dispositivo, el manguito y los Cuidado del dispositivo demás componentes se utilizan o guardan en condiciones Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 28 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha  Accesorios y piezas de desgaste: Baterías. caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para El brazalete está cubierto por una garantía funcional (estanqueidad concertar la revisión (ver introducción).
  • Page 29 Resolución: 1 mm Hg Precisión estática: dentro de ± 3 mm Hg Precisión del pulso: ± 5% del valor medido Fuente de corriente:  2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AAA Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 30 MicrolifeBP W3 Comfort Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Indicateur de pouls Écran Indicateur d'état de charge des piles Bouton M (mémoire) Lisez attentivement les informations impor- Bouton de réglage du temps tantes contenues dans le mode d’emploi Compartiment à piles avant d’utiliser cet appareil. Pour votre sécu- Brassard rité, suivez le mode d’emploi et conservez-le Écran...
  • Page 31 Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du repré- Dispositif médical sentant Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.com, où vous trouverez de Protection contre les corps étrangers solides nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
  • Page 32 Sommaire 10. Garantie 11. Caractéristiques techniques 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure 2. Première mise en service de l'appareil 1. Informations importantes sur la tension Insertion des piles et l'auto-mesure Réglage de la date et de l'heure  La tension est la pression du sang qui circule dans les artères 3.
  • Page 33  La tension varie fortement au cours de la journée selon les efforts  Si vous êtes enceinte, vous devriez surveiller régulièrement physiques et l'état. Vous devriez de ce fait toujours effectuer votre tension artérielle car elle peut changer drastiquement les mesures dans les mêmes conditions, au calme, quand durant cette période.
  • Page 34 3. Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour régler le jour, 6. Ajustez le brassard confortablement autour du poignet en évitant l'heure et les minutes. de trop le serrer. Le brassard convient à une circonférence de 4. Une fois que vous avez réglé les minutes et appuyé sur le bouton poignet de 13,5 - 23 cm cm (5,25 - 9,05 pouces).
  • Page 35 7. Retirez le tensiomètre, mettez-le hors tension et notez le résultat Plage Systolique Diastolique Recommandation dans le carnet de suivi joint. (Le tensiomètre se met hors tension ≥135 ≥85 1 Tension trop Consultation au bout de 1 min environ). haute médicale ...
  • Page 36 Suppression de toutes les valeurs Information destinée au médecin en cas d'apparition Si vous êtes sûr de vouloir supprimer toutes les valeurs mémorisées, régulière du symbole IHB sur l'écran. maintenez le bouton M enfoncé (l'appareil doit avoir été mis hors Cet appareil mesure la pression artérielle selon une méthode tension) jusqu'à...
  • Page 37 2. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous  Veillez à retirer et à recharger les piles quand le symbole basant sur les symboles placés dans le logement. d'usure (pile déchargée) apparaît. Ne laissez pas les piles à 3.
  • Page 38 Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution «ERR 2» Signal incor- Pendant la mesure, des signaux incor- «LO» Pouls trop Le pouls est trop bas (moins de 40 batte- rect rects ont été détectés par le brassard ments par minute).
  • Page 39  Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des Afin d’éviter toute mesure inexacte ou toute blessure, n’utilisez pas précautions. cet appareil si l’état du patient correspond à l’une des contre-indica-  Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras. tions suivantes.
  • Page 40 tremblements ou des frissons) et incapables de communiquer claire- Les changements de traitement et de médicaments doivent ment (par ex. des enfants et des patients inconscients). uniquement être effectués par un professionnel de santé.  L’appareil utilise une méthode oscillométrique pour déterminer la ...
  • Page 41 kage. L’accès au matériel et au logiciel internes de l’appareil est  N’utilisez pas cet appareil simultanément avec d’autres appareils interdit. Tout accès et tout entretien non autorisés de l’appareil, électro-médicaux. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement pendant son utilisation ou son stockage, peuvent compromettre de l’appareil ou des inexactitudes de mesure.
  • Page 42 Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez- auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous vous adresser à votre Service Microlife local pour convenir d'une pouvez également nous joindre via notre site Internet:...
  • Page 43 L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être Plage de pression 0 - 299 mmHg accordée que si le produit est retourné complet avec la facture d'origine. affichée du brassard: La réparation ou le remplacement sous garantie ne prolonge ni ne Résolution: 1 mmHg renouvelle la période de garantie.
  • Page 44 Microlife BP W3 Comfort Tasto ON/OFF Indicatore di pulsazioni Display Livello di carica delle batterie Tasto M (memoria) Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le Tasto ora informazioni importanti in queste istruzioni Vano batterie per l'uso. Seguire le istruzioni per l'uso per la...
  • Page 45 In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contat- Limitazione dell'umidità per il funzionamento tare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.com che offre e lo stoccaggio moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Page 46 Indice Smaltimento 10. Garanzia 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa 11. Specifiche tecniche e l'automisurazione 2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa Inserimento delle batterie e l'automisurazione Impostazione data e ora  La pressione arteriosa è la pressione del sangue che fluisce 3.
  • Page 47  In caso di battito cardiaco irregolare, le misurazioni effettuate 2. E' ora possibile impostare il mese usando il tasto M. Per confer- con questo dispositivo devono essere valutate dal medico. mare premere il tasto time e poi impostare il giorno. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 48 3. Seguire le istruzioni precedenti per impostare giorno, ora e 6. Stringere il bracciale, ma non troppo. Il bracciale copre una minuti. circonferenza del polso tra i 13,5 - 23 cm cm (5,25 - 9,05 in). 4. Dopo aver impostato i minuti e premuto il tasto time button, la 7.
  • Page 49 (nero). La classificazione è conforme alle linee guida internazionali (ESH, ESC, JSH). Dati in mmHg. Questo dispositivo è un misuratore di pressione oscillometrico che durante la misurazione della pressione rileva anche il battito cardiaco e segnala quando la frequenza cardiaca è irregolare. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 50 6. Memoria dati  Annullare la cancellazione: Premere il tasto ON/OFF 1 mentre «CL ALL» sta lampeggiando. Questo dispositivo memorizza automaticamente i valori delle ultime 30 misurazioni. 7. Indicatore e sostituzione batteria Visualizzare i valori memorizzati Batterie quasi esaurite Premere brevemente il tasto M 3, quando il dispositivo è spento. Quando le batterie sono esaurite di circa ¾, lampeggerà...
  • Page 51 Le batterie non possono essere caricate nel misuratore di largo. Sostituire le batterie se neces- pressione! Ricaricare le batterie con un carica batterie sario. Ripetere la misurazione. esterno e osservare le istruzioni del produttore su carica, cura e durata. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 52 9. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento Errore Descrizione Probabile causa e rimedio «ERR 5» Risultati I segnali della misurazione non sono Sicurezza e protezione anomali accurati e la misurazione non può essere visualizzata. Leggere le istruzioni per  Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni l'esecuzione di una misurazione affida- importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo.
  • Page 53  Non utilizzare il dispositivo su veicoli in movimento (per esempio il dispositivo è adatto all'uso in questo caso. in auto o in aereo).  Il dispositivo misura la pressione arteriosa per mezzo di un brac- ciale pressurizzato. Non utilizzare il dispositivo se l'arto scelto per Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 54 pressurizzazione prolungata del bracciale oltre le normali misura- AVVISO zioni. Nel caso di una pressurizzazione eccessivamente lunga, interrompere la misurazione o allentare il bracciale per depressu- Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, rizzarlo. potrebbe causare la morte o lesioni gravi. ...
  • Page 55 Cura del dispositivo «Specifiche tecniche» potrebbero causare il malfunzionamento Pulire il dispositivo esclusivamente con un panno morbido e del dispositivo e compromettere la sicurezza di utilizzo. asciutto. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 56 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). servizio locale Microlife sul sito: www.microlife.com/support Smaltimento Il risarcimento è...
  • Page 57 Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti Pulsazioni: 40 - 199 battiti al minuto medicali 93/42/EEC. Range pressione 0 - 299 mmHg Con riserva di apportare modifiche tecniche. di gonfiaggio del bracciale: Risoluzione: 1 mmHg Precisione entro ± 3 mmHg pressione statica: Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 58 Microlife BP W3 Comfort Ein-/Aus-Taste Puls-Indikator Display Batterieanzeige M-Taste (Speicher) Bitte lesen Sie die wichtigen Informationen in Uhrzeit-Taste dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Batteriefach Gerät benutzen. Befolgen Sie die Manschette Gebrauchsanweisung zu Ihrer Sicherheit und Display bewahren Sie diese für die zukünftige Systolischer Wert Nutzung auf.
  • Page 59 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Medizinprodukt Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Geschützt gegen feste Fremdkörper mit 12,5 IP22 mm Ø und größer. Geschützt gegen senk- * Dieses Gerät wurde nach dem Protokoll der Europäischen Hoch-...
  • Page 60 Inhaltsverzeichnis Reinigung der Manschette Genauigkeits-Überprüfung 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Entsorgung Selbstmessung 10. Garantie 2. Erste Inbetriebnahme des Geräts 11. Technische Daten Einlegen der Batterien 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Einstellen von Datum und Uhrzeit 3. Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Selbstmessung Messung ...
  • Page 61  Wenn Sie an Herzrhythmusstörungen leiden, sollten im Display. Sie können durch drücken der M-Taste 3das Jahr Messungen mit diesem Gerät mit Ihrem Arzt ausgewertet einstellen. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Monatsein- werden. stellung zu wechslen die time-Taste 4. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 62 2. Der Monat kann nun durch die M-Taste eingestellt werden. 4. Entfernen Sie bitte Kleidungsstücke und z.B. Ihre Armbanduhr Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Tageseinstellung zu damit das Handgelenk frei ist. wechseln die time-Taste. 5. Achten Sie bitte unbedingt auf richtiges Anlegen der Manschette, 3.
  • Page 63 Ihren tatsächlichen Blutdruckwerten abweichen. Es wird Ihr gemessener Blutdruckwert liegt. Der Wert liegt entweder im opti- empfohlen, die Messung zu wiederholen. malen (weiss), erhöhten (grau schraffiert) oder hohen (schwarz) Bereich. Die Klassifizierung entspricht den folgenden Bereichen, Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 64 lassen Sie dann die Taste los. Zum endgültigen Löschen des Spei- Hinweise für den Arzt bei wiederholtem Auftreten chers drücken Sie die M-Taste während «CL» blinkt. Einzelne des IHB-Symbols: Werte können nicht gelöscht werden. Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das ...
  • Page 65 Sie dürfen nicht im Gerät verbleiben, da sie zerstört AO-B durch Bewegen oder Muskelanspan- werden könnten (Tiefenentladung durch geringen Verbrauch nung. Halten Sie den Arm ruhig und des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand). wiederholen Sie die Messung. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 66 Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «ERR 3» Kein Druck in Der Manschettendruck kann nicht «LO» Puls zu Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge ausreichend aufgebaut werden. Even- niedrig pro Minute). Wiederholen Sie die AO-C Manschette tuell liegt eine Undichtigkeit vor.
  • Page 67 Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden den Messvorgang stören und die Ergebnisse beeinflussen. könnten. Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte dieses  Vermeiden Sie Messungen bei Patienten in schlechten Gerät mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet sein. Zuständen, Krankheiten und anfälligen Umgebungsbedin- Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 68 gungen, die zu unkontrollierbaren Bewegungen (z.B. Zittern oder  Ändern Sie die Medikation und Behandlung des Patienten nicht Schüttelfrost) und zur Unfähigkeit, sich klar zu äussern, führen aufgrund der Ergebnisse einer oder mehrerer Messungen. Ände- (z.B. Kinder und bewusstlose Patienten). rungen der Behandlung und der Medikamente sollten nur von ...
  • Page 69  Wasser, andere Flüssigkeiten und Feuchtigkeit vorgesehen. Messen Sie nicht an anderen Stellen, da die  extremen Temperaturen Messung Ihren Blutdruck nicht genau wiedergeben kann.  Stösse und Erschütterungen  starker Sonneneinstrahlung  Schmutz und Staub Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 70 Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von starken elektro- Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach magnetischen Feldern und tragbaren Hochfrequenz-Kommunikati- eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Page 71 Messbereich: SYS: 60 ~ 200 mmHg Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen DIA: 40 ~ 200mmHg Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über Puls: 40 - 199 Schläge pro Minute unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support Displaybereich 0 - 299 mmHg Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt.
  • Page 72 Microlife BP W3 Comfort AÇ/KAPA Düğmesi Nabız Göstergesi Ekran Pil Göstergesi M-Düğme (Bellek) Bu cihazı kullanmadan önce kullanım talimat- Zaman Düğmesi larındaki önemli bilgileri okuyun. Kendi Pil Bölmesi güvenliğiniz için kullanım talimatlarını izleyin ve gelecekte başvurmak üzere hazır bulun- Ekran durun.
  • Page 73 Çalıştırma veya depolama için sıcaklık kanıtlanmıştır.* sınırlaması Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife Çalıştırma ve depolama için nem sınırlaması bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz Tıbbi Cihaz...
  • Page 74 İçindekiler Elden çıkarma 10. Garanti Kapsamı 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında 11. Teknik Özellikler Önemli Gerçekler 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Pillerin yerleştirilmesi Önemli Gerçekler Tarih ve saatin ayarlanması ...
  • Page 75  Hamilelik döneminde çok değişiklik gösterdiği için tansiyonunuzu 5. Tarih ve saati değiştirmek istiyorsanız, time düğmesine basın ve düzenli kontrol etmeniz gerekmektedir. yıl rakamı yanıp sönmeye başlayana kadar yaklaşık 3 saniye Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 76 basılı tutun. Şimdi yeni değerleri yukarıda açıklandığı şekilde 2. Ekrandaki kaf uyum kontrolü AO, kafın mükemmel şekilde yerleş- girebilirsiniz. tirilmiş olduğunu gösterir. AO-A simgesi görünürse, kaf optimal olmayan şekilde takılmış, ancak yine de ölçüm yapılabilir 3. Güvenilir bir ölçüm yapılması için kontrol listesi demektir.
  • Page 77 AK simgesi ve «A» tüm saklı değerlerin ortalamasını gösterir. M-düğmesine tekrar basıldığında, bir önceki değer görüntülenir. M- 3 tansiyon en iyi <130 <80 Kendiniz kontrol düğmesine üst üste basarak, bir kayıtlı değerden diğerine geçebilir- aralıkta ediniz siniz. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 78 2. Pilleri değiştirin – bölmedeki simgelerle gösterildiği şekilde kutup-  Optimal olmayan kaf uyumuyla tansiyon ölçümleri AO-A, orta- ların doğru konumda olup olmadığına dikkat edin. lama değerin hesabında dikkate alınmaz. 3. Tarih ve saati ayarlamak için, Bölüm «2. Aygıtın İlk Kez Kulla- Tüm değerlerin silinmesi nımı»...
  • Page 79 «ERR 2» Hata sinyali Ölçüm sırasında, kaf, hareket etmekten ya da adale kasılmasından kaynaklanan hata  AO-B Sonuçların anormal olduğunu düşünüyorsanız, lütfen, sinyalleri algıladı. Kolunuzu kımıldat- «Bölüm 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun. madan ölçümü tekrarlayın. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 80 9. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma sonucuna güvenmeyin. Diğer semptomları ve hastanın geri bildi- rimini göz önünde bulundurarak doktorunuzla görüşün veya gere- Güvenlik ve koruma kiyorsa ambulans çağırın. Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin  Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli vermeyin;...
  • Page 81 Anormal şekilde uzun basınçlandırma halinde, ölçümü durdurun ve kafın basıncını boşaltmak için kafı gevşetin. UYARI  Bu cihazı oksijen bakımından zengin ortamlarda veya alevlenir gazların yakınında kullanmayın. Kaçınılmaması halinde ölümle veya ciddi yaralanmayla sonuçlana- bilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu belirtir. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 82  Cihaz suya dirençli veya su geçirmez değildir. Cihazı suya veya  Bir ölçüm tamamlandıktan sonra, başka bir ölçüm yapmadan başka sıvılara daldırmayın veya suyun veya başka sıvıların önce kafı gevşetin ve kolda perfüzyonun geri gelmesi için >5 cihaza sıçramasına izin vermeyin. dakika bekleyin.
  • Page 83 Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. frekansı iletişim ekipmanlarının (örneğin, mikrodalga fırın ve mobil Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Microlife cihazlar) yakınlarında kullanmayın. Bu cihazı kullanırken, bu tür arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir.
  • Page 84 Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alındığı Ölçüm aralığı: SYS: 60 ~ 200 mmHg bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Microlife DIA: 40 ~ 200mmHg hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: Nabız: dakikada 40 - 199 atış www.microlife.com/support Kaf basıncı...
  • Page 85 Microlife BP W3 Comfort Botão ON/OFF Indicador da pulsação Visor Visualização das pilhas Botão M (Memória) Leia as informações importantes contidas Botão das horas nestas instruções de utilização antes de Compartimento das pilhas utilizar este dispositivo. Para sua segurança Braçadeira siga as instruções de utilização e guarde-as...
  • Page 86 Limitação da humidade para operação e peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor armazenamento local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site Dispositívo Médico www.microlife.com onde encontrará...
  • Page 87  Existem várias causas de valores de tensão arterial elevados. 9. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação O seu médico explicá-las-á mais detalhadamente e oferecerá de resíduos tratamento quando apropriado. Cuidados a ter com o dispositivo Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 88  Em nenhuma circunstância deve alterar as dosagens dos  A visualização da pulsação não se aplica no controlo da fármacos ou iniciar um tratamento sem consultar o seu médico. frequência dos «pacemakers»!  Se estiver grávida, deve avaliar a sua tensão arterial regular- ...
  • Page 89 6. O resultado da pressão sistólica 7 e diastólica 8 bem como a resumidas. pulsação 9 aparecem no visor. Consulte também as informa- ções contidas neste livro sobre os outros símbolos. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 90 7. Retire e desligue o monitor e introduza o resultado no diário de Nível Sistólica Diastólica Recomendações registo dos valores da pressão arterial fornecido (O monitor ≥135 ≥85 1 pressão arterial Obtenha aconselha- desliga-se automaticamente decorrido cerca de 1 minuto). muito alta mento médico ...
  • Page 91 «CL» estiver a piscar. Não é possível apagar valores dente ao ano é automaticamente apresentado a piscar, individualmente. quando as pilhas forem substituídas.  Cancelar a eliminação: pressione o botão ON/OFF 1 enquanto «CL ALL» está intermitente. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 92 Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efetuar?  NÃO é possível carregar as pilhas no monitor de pressão  Utilize 2 pilhas alcalinas AAA novas, de longa duração, arterial! Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carre- com 1,5 V.
  • Page 93  Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.  Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar * Por favor, consulte imediatamente o seu médico, se este ou qual- qualquer anomalia. quer outro problema ocorrer repetidamente. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 94  Nunca abra o dispositivo.  A presença de arritmia cardíaca significativa durante a medição  Consulte também as informações de segurança incluídas nas pode interferir com a medição da tensão arterial e afetar a fiabili- secções individuais deste manual. dade das leituras da tensão arterial.
  • Page 95  O fluxo sanguíneo do braço é temporariamente interrompido cabos e tubos deste dispositivo e acessórios. durante a medição. A interrupção prolongada do fluxo sanguíneo reduz a circulação periférica e pode causar lesões nos tecidos. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 96 indicados nas «Especificações técnicas» pode resultar no mau CUIDADO funcionamento do dispositivo e na segurança de utilização.  Proteja o dispositivo e os acessórios dos seguintes aspetos para Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, evitar danificar o dispositivo: pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados para o utilizador ...
  • Page 97 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma  Acessórios e peças de desgaste: Baterias. queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para providen- A braçadeira tem uma garantia funcional (estanquicidade dabolsa ciar o teste (ver mais adiante).
  • Page 98 11.Especificações técnicas Alimentação:  Pilhas alcalinas 2 x 1,5 V; tamanho AAA Duração da pilha: aproximadamente 320 medições (usando Condições de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F pilhas novas) funcionamento: 15 - 90 % de humidade relativa máxima Classe IP: IP 22 Condições de...
  • Page 99 Microlife BP W3 Comfort AAN/UIT knop Hartslag Display Batterijweergave M-knop (geheugen) Lees de belangrijke informatie in deze Tijdknop gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat Batterijcompartiment gebruikt. Volg de gebruiksaanwijzing voor uw Manchet veiligheid en bewaar deze voor toekomstig Weergave gebruik. Systolische waarde...
  • Page 100 Microlife importeur. De Vochtbeperking voor gebruik en opslag verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raadplegen, waar Medisch apparaat u waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
  • Page 101 9. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijde- indien nodig een behandeling aanbieden. ring  In geen enkel geval zou u de dosering van uw medicatie Apparaatonderhoud moeten aanpassen of een behandeling starten zonder een Reinig de manchet arts te raadplegen. Nauwkeurigheidstest Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 102  Afhankelijk van lichamelijke inspanning en conditie is de bloed-  Indien u zwanger bent adviseren wij u regelmatige uw bloeddruk druk in de loop van de dag onderhevig aan grote schommelingen. te meten, omdat uw bloeddruk drastisch kan veranderen gedu- Voer daarom uw metingen in steeds dezelfde rustige rende deze periode.
  • Page 103 6. Bevestig de manchet comfortabel maar niet te strak. De manchet Raadpleeg ook deze handleiding voor uitleg van de overige weer- kan een polsomtrek van 13,5 - 23 cm cm bedekken (5,25 - 9,05 gaven. inches). Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 104 7. Verwijder en schakel de monitor uit en noteer het resultaat in het Bereik Systolisch Diastolisch Advies bijgevoegde bloeddrukpasje. (De monitor gaat automatisch uit na ≥135 ≥85 1 bloeddruk te Win medisch ca. 1 min.). hoog advies in  U kunt de meting op elk moment stoppen door op de AAN/ 2 bloeddruk 130 - 135 80 - 85...
  • Page 105 Als u zeker weet dat u alle waarden permanent wilt verwijderen, dan beschreven in Paragraaf «2. Eerste gebruik van het apparaat». houdt u de M-knop (het apparaat moet van te voren zijn uitgescha- keld) ingedrukt totdat «CL» verschijnt en dan laat u de knop los. Om Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 106   Het geheugen bevat alle waarden alhoewel datum en tijd De batterijen kunnen NIET worden opgeladen in de bloed- gereset moeten worden – het jaartal knippert daarom autom- drukmonitor! Laad deze batterijen op in een externe oplader atisch nadat de batterijen zijn vervangen. en houdt u aan de informatie met betrekking tot het opladen, onderhoud en duurzaamheid! Welke batterijen en welke werkwijze?
  • Page 107 Polsslag te De hartslagfrequentie is te laag (minder zichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedienings- laag dan 40 slagen per minuut). Herhaal de voorschriften in acht, zoals beschreven in het hoofdstuk «Tech- meting.* nische specificaties»! Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 108  De manchet is kwetsbaar en moet met zorgvuldigheid worden Gebruik dit apparaat niet als de toestand van de patiënt aan de behandeld. volgende contra-indicaties voldoet, om onnauwkeurige metingen of  Alleen de manchet oppompen wanneer het aan de arm is aange- verwondingen te voorkomen.
  • Page 109  Verander de medicatie en behandeling van de patiënt niet op  Haal het apparaat, accessoires en onderdelen niet uit elkaar en basis van het resultaat van een of meerdere metingen. probeer het niet te repareren tijdens gebruik of opslag. Toegang Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 110 tot de interne hardware en software van het apparaat is  Gebruik dit apparaat niet in de buurt van hoogfrequente (HF) verboden. Ongeautoriseerde toegang tot en onderhoud van het chirurgische apparatuur, magnetische resonantie beeldvorming apparaat tijdens gebruik of opslag kan de veiligheid en prestaties (MRI) apparatuur en computertomografie (CT) scanners.
  • Page 111 (bijv. na een val). Neem a.u.b.  Accessoires en verbruiksmaterialen: Batterijen. contact op met uw Microlife importeur om een algemene functiecon- Mocht garantieservice nodig zijn, neem dan contact op met de trole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 112 De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De garantie Resolutie: 1 mmHg wordt verleend als het volledige product wordt geretourneerd met de Statische binnen ± 3 mmHg originele factuur. Reparatie of vervanging binnen de garantie nauwkeurigheid: verlengt of verlengt de garantieperiode niet. De wettelijke claims en Hartslagnau- ±5 % van de weergegeven waarde rechten van consumenten zijn nietbeperkt door deze garantie.
  • Page 113 Microlife BP W3 Comfort Πλήκτρο ON/OFF Ένδειξη παλμών Οθόνη Ένδειξη μπαταρίας Πλήκτρο M (Μνήμη) Διαβάστε τις σημαντικές πληροφορίες, που Πλήκτρο χρόνου περιλαμβάνονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, Θήκη μπαταριών προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. Περιχειρίδα Ακολουθήστε τις οδηγίες για ασφαλή χρήση και...
  • Page 114 Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να Όρια υγρασίας λειτουργία και αποθήκευση παραγγείλετε κάποιο ανταλλακτικό εξάρτημα, απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώσουν σχετικά Ιατρική Συσκευή...
  • Page 115 σας, εάν έχετε παρατηρήσει κάτι μη φυσιολογικό ή εάν δεν είστε Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες σίγουροι. Ποτέ μη βασίζεστε μόνο στις μετρήσεις της αρτηρι- Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση ακής πίεσης. Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία Χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών 8. Μηνύματα σφάλματος Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 116  Υπάρχουν πολλές αιτίες για τις υπερβολικά υψηλές τιμές αρτη-  Αφήστε ένα μικρό χρονικό περιθώριο τουλάχιστον ριακής πίεσης. Ο γιατρός σας θα τις εξηγήσει αναλυτικά και θα 15 δευτερολέπτων μεταξύ δύο μετρήσεων. χορηγήσει θεραπευτική αγωγή, κατά περίπτωση.  Εάν έχετε ακανόνιστο καρδιακό παλμό, οι μετρήσεις που γίνο- ...
  • Page 117 κνύει ότι η περιχειρίδα τοποθετήθηκε τέλεια. Εάν εμφανιστεί το φαγητού ή το κάπνισμα αμέσως πριν από τη μέτρηση. εικονίδιο AO-A, η περιχειρίδα έχει τοποθετηθεί κάτω από το βέλτιστο επίπεδο, αλλά εξακολουθεί να είναι εντάξει για μέτρηση. Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 118 3. Η περιχειρίδα θα φουσκώσει αυτόματα. Χαλαρώστε, μην κινήστε Επιβεβαιώστε τη διαγραφή της μέτρησης πατώντας το πλήκτρο time και μη σφίγγετε τους μύες του χεριού σας μέχρι να εμφανιστεί η τιμή της μέτρησης. Αναπνέετε φυσιολογικά και μη μιλάτε.  Η ένδειξη «CL» εμφανίζεται όταν η μέτρηση έχει διαγραφεί με 4.
  • Page 119 6. Μνήμη δεδομένων μεμονωμένες τιμές δεν μπορούν να διαγραφούν. Αυτή η συσκευή αποθηκεύει αυτόματα τις 30 τελευταίες τιμές μετρή-  Ακύρωση διαγραφής: πατήστε το πλήκτρο ON / OFF 1 σεων. ενώ αναβοσβήνει η ένδειξη «CL ALL». Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 120 7. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία  Χρησιμοποιείτε 2 καινούργιες, μακράς διαρκείας, αλκαλικές Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες μπαταρίες 1,5 V, μεγέθους AAA. Όταν οι μπαταρίες έχουν αποφορτιστεί κατά τα ¾ περίπου, το σύμβολο της μπαταρίας AQ αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργο- ...
  • Page 121 σφάλματος από την περιχειρίδα, τα οποία AO-B πολύ 200 παλμοί/λεπτό). Χαλαρώστε επί 5 προκλήθηκαν για παράδειγμα από κίνηση υψηλή λεπτά και επαναλάβετε τη μέτρηση.* του ατόμου ή σφίξιμο των μυών. πίεση Επαναλάβετε τη μέτρηση, κρατώντας το περιχειρίδα βραχίονά σας ακίνητο. ς Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 122 φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθα- Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση σμένη χρήση. «LO» Παλμός Ο παλμός είναι πολύ αργός (κάτω από 40  Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και πολύ αργός παλμοί/λεπτό). Επαναλάβετε τη μέτρηση.* πρέπει...
  • Page 123  Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε κινούμενο όχημα (για μέτρηση είναι τραυματισμένο (για παράδειγμα, έχει ανοικτή παράδειγμα, σε αυτοκίνητο ή αεροσκάφος). πληγή) ή επηρεάζεται από κάποια πάθηση ή χορηγούνται θερα- πευτικές αγωγές (για παράδειγμα, έχει τοποθετηθεί ενδοφλέβιος Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 124  Η παρατεταμένη έκθεση στην πίεση που ασκεί η περιχειρίδα θα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ μειώσει την περιφερική διάχυση και ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό. Αποφεύγετε τις περιπτώσεις παρατεταμένης Υποδεικνύει πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση που, αν δεν αποφευ- άσκησης πίεσης στην περιχειρίδα πέραν των κανονικών μετρή- χθεί, θα...
  • Page 125  Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή, την περιχει- γνητικά πεδία και σε φορητές συσκευές επικοινωνίας με ραδιοσυ- ρίδα και τα λοιπά μέρη σύμφωνα με τη θερμοκρασία και τις χνότητες (για παράδειγμα, φούρνοι μικροκυμάτων και φορητές Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 126 συσκευές). Να διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 0,3, μ. από τις εν ησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα αντικατα- στήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. λόγω συσκευές όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή. Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής, η...
  • Page 127 DIA: 40 ~ 200mmHg Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. σφύξεις: 40 - 199 παλμοί ανά λεπτό Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτη- Εύρος 0 - 299 mmHg ριστικών. απεικονιζόμενων τιμών πίεσης περιχειρίδας: Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 128 ‎ B P‎W3‎Comfort ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ M icrolife AP ‎ ‎ 1 ‎ ‎ ‫ض‬ ‫ب‬ ‎ ‫ن ل ا‬ ‫ر ش‬ ‫ؤ م‬ ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‎ ‫ت ل ا‬ ‫ر...
  • Page 129 ‎ ‫ل ا‬ ‫ة ر‬ ‫م ل ل‬ ‫ ز ا‬‎ ‫ه ج‬ ‎ ‫ل ا‬ ‫م ا د‬ ‫خ ت‬ ‫س ا‬ ‫ت‬ ‫ا ي ر‬ ‫ا ط‬ ‫ب ل ا‬ ‫ ب‬‎ ‫ي ك‬ ‫ر ت‬ Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 130 ‫ي‬ ‫ت ا ذ‬ ‎ ‫ل ا‬ ‫س‬ ‫ا ي ق‬ ‫ل ا و‬ ‫ ّ م د‬‎ ‎ ‫ل ا‬ ‫ط غ‬ ‫ض‬ ‎ ‫ل و‬ ‎ ‫ح‬ ‫ة م‬ ‫ا ه‬ ‫ ق‬‎ ‫ئ ا‬ ‫ق ح‬ ‫ت‬ ‫ق...
  • Page 131 ‫ل و ف‬ ‫. ت‬ ‫ا م‬ ‫ي ل ع‬ ‎ ‫ت ل ا‬ ‫ة ر‬ ‫ش ن‬ ‫ ي‬‎ ‎ ‫ف‬ ‫ر ه‬ ‫ظ ت‬ ‫ ي‬‎ ‎ ‫ت ل ا‬ ‫ر و‬ ‫ص‬ ‫ل ا‬ Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 132 ‫ة ء ا‬ ‎ ‫ر ق‬ ‫ن ي‬ ‫ز خ‬ ‎ ‫ت‬ ‫ب ن‬ ‫ج ت‬ ‫ ة ي‬‎ ‫ف ي ك‬ ‫ م‬‎ ‫ص‬ ‫ع م ل‬ ‫ م ا‬‎ ‫ا‬ ‫ز ح‬ ‫ ي‬‎ ‫ّ ط غ‬ ‫ . ا‬‎ ‫ي‬ ‫د...
  • Page 133 ‫. ح‬ ‫س‬ ‫م ت‬ ‫ ن‬‎ ‫ ن‬‎ ‫أ‬ ‫ك م‬ ‫ ل‬‎ ‫ي‬ ‫ ة‬‎ ‫ي د ر‬ ‫ف ل ا‬ ‫ ت‬‎ ‫ا س‬ ‫ا ي ق‬ ‎ ‫ل ا‬ » ‎ . « Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 134 ‫أ ط‬ ‫خ‬ ‎ ‫ل ا‬ ‫ل ئ ا‬ ‫س ر‬ ‫؟ ت‬ ‫ا ء‬ ‫ا ر‬ ‫ج ل‬ ‫ ا‬‎ ‫ا‬ ‫م و‬ ‫ ت‬‎ ‫ا ي ر‬ ‫ا ط‬ ‫ب ل ا‬ ‫ ا م‬‎  ‫ م‬‎ ‫ج...
  • Page 135 ‫ و أ‬‎ ‫ ة ي‬‎ ‫ض‬ ‫ر م‬ ‫ ت‬‎ ‫ل‬ ‫ا ح‬ ‫ ن‬‎ ‎ ‫م‬ ‫ي ن‬ ‫ا ع ي‬ ‫ و أ‬‎ ‫ ) ة‬‎ ‫ح و‬ ‫ت ف م‬ ‫ي د‬ ‫ا ع‬ Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 136 ‫ ة‬‎ ‫د ع‬ ‫ و‬‎ ‫ ة‬‎ ‫أ‬ ‫د ح‬ ‎ ‫ا و‬ ‫س‬ ‎ ‫ا ي ق‬ ‫ة ج‬ ‫ي ت ن‬ ‫ ى‬‎ ‫ل ع‬ ‫ ً ء‬‎ ‎ ‫ا ن ب‬ ‫ه ج‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‎ ‫و‬ ‫ض‬...
  • Page 137 ‫ا ي ش‬ ‫ل‬ ‎ ‫ل‬ ‫ض‬ ‫ر ع‬ ‎ ‫ت ل ا‬ ‫ن م‬ ‫ ه ت‬‎ ‫ا ق ح‬ ‫ل م و‬ ‫ ز ا‬‎ ‫ه ج‬ ‫ ِ م‬‎ ‫ل ا‬ ‫ح ا‬  Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 138 ‫) ط‬ ‫ق س ي‬ ‫ ن أ‬‎ ‎ - ‎ ‫: ك‬ ‫ل ذ‬ ‫ ى‬‎ ‫ل ع‬ ‎ w ww.microlife.com/support ‎ ‫. ) ة‬ ‫م د‬ ‫ق م ل‬ ‫ ر‬‎ ‫ا‬ ‫ظ‬ ( ‫ن ا‬ ‫ ر ا‬‎...
  • Page 139 ‫ي د ا‬ ‫ص‬ ‫ت‬ ‫ق ل ا‬ ‫. ة‬ ‫ي ن ف‬ ‫ ت‬‎ ‫ل‬ ‫ي د ع‬ ‫ ء‬‎ ‫ت‬ ‫ا ر‬ ‫ج إ‬ ‫ ق‬‎ ‫ح‬ ‎ ‫ب‬ ‫ظ ف‬ ‫ت ح ن‬ Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 140 ‎ ‎ ‎ B P‎W3‎Comfort ‎ ‎ ‎ M icrolife AP ‎ ‎ 1 ‎ ‎ ‫ب‬ ‫ل ق‬ ‫ ن‬‎ ‫ا ب ر‬ ‫ض‬ ‫ ر‬‎ ‫گ ن‬ ‫ا ش ن‬ ‫ش‬ ‫و م‬ / ‫ا خ‬ ‫ن ش‬ ‫و...
  • Page 141 ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ ه ز‬‎ ‫ا د‬ ‎ ‫ن ا‬ ‫ه ج‬ ‎ ‫ي ت ن‬ ‫ک‬ ‎ ‫ي‬ ‫ه ر‬ ‫ي خ‬ ‎ ‫ذ‬ ‎ ‫ز ا‬ ‫ه ن و‬ ‫گ چ‬ Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 142 ‎ ‫ن ي ا‬ ‫ر ب ا‬ ‎ ‫ن ب‬ ‫. د ن‬ ‫ا س‬ ‫ر ب‬ ‫ ب‬‎ ‫ي س‬ ‫ ا‬‎ ‫آ‬ ‫م ش‬ ‫ ی ت‬‎ ‫م ل‬ ‫س‬ ‫ ه ب‬‎ ‫ د ن ا‬‎ ‎ ‫و ت‬ ‫ی...
  • Page 143 ، ‎ ‫م‬ ‫ک ا‬ ‫ش و‬ ‫ ع‬‎ ‫پ‬ ‎ ‫و ن‬ ‫ر ه‬ ‫د ي ي‬ ‫ا م ن‬ ‫. د‬ ‫ش ا‬ ‫ د‬‎ ‫ب‬ ‫ا ز آ‬ ‫ ت‬‎ ‫ل ا ح‬ Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 144 ‎ ‫ب ل‬ ‫ ن‬‎ ‫ق‬ ‫ا ب ر‬ ‫ض‬ ‎ ‫ و‬‎ 8 ‎ ‫ ی‬‎ ‎ ‫ل و‬ ‫ت س‬ ‫ا ي د‬ ‎ ‫ و‬‎ 7 ‎ ‫ ی‬‎ ‎ ‫ل و‬ ‫ت س‬ ‫ي س‬ ‫ ر‬‎ ‫ا...
  • Page 145 ‫ . د‬‎ ‎ ‫ن ک‬ ‫ی م‬ ‫ ی‬‎ ‫ي ا س‬ ‫ا ن ش‬ ‫ ا ر‬‎ ‫ ب‬‎ ‫ل ق‬ ‫ ن‬‎ ‫ا ب ر‬ ‫ض‬ ‫ ی‬‎ ‫م ظ‬ ‎ ‫ن‬ ‫ی ب‬ Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 146 ‫ن‬ ‎ ‫آ‬ ‫ض‬ ‫ي‬ ‫و ع‬ ‫ و‬‎ ‫ت‬ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‫ت ا ب‬ ‫ ی‬‎ ‫ن و‬ ‫ن ک‬ ‫ ت‬‎ ‫ي ع‬ ‫ض‬ ‫و‬ ‫ د‬‎ ‫ا م ن‬  ‫ ا ه‬‎ ‫ي ر‬ ‫ت ا ب‬ ‫...
  • Page 147 ‫ ه د‬‎ ‫ن ن ک‬ ‫ د ي ل‬‎ ‎ ‫و ت‬ ‫. ت‬ ‫س ا‬ ‫د ر‬ ‫ا د ن‬ ‫ ح‬‎ ‫ي ح‬ ‫ص‬ ‎ ‫د ر‬ ‫ب ر ا‬ ‫ م‬‎ ‫ک‬ ‫د ع‬ Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 148 ‫ ت‬‎ ‎ ‫ق د‬ ‫ر د‬ ‫ ت‬‎ ‎ ‫س ا‬ ‫ن ک‬ ‫م م‬ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ ه ز‬‎ ‫ا د ن‬ ‫ ل‬‎ ‫ا‬ ‫و ط‬ ‫ ر‬‎ ‫ ه‬‎ ‫د‬ ‫ج و‬ ‫ ل‬‎ ‫ت‬ ‫ب...
  • Page 149 ‫ا ه‬ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ ه ز‬‎ ‫ا د ن‬ ‫ ز‬‎ ‫ا‬ ‫ ر‬‎ ‫ا‬ ‫ ی‬‎ ‫ت‬ ‫ن ل‬ ‫و ط‬ ‫ ی‬‎ ‫ت د م‬ ‫ ی‬‎ ‫ا ر ب‬ Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 150 ‫ی‬ ‫س‬ ‫ي ط‬ ‫ا ن غ‬ ‫م و‬ ‫ر ت‬ ‫ک ل ا‬ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‫ا گ ز‬ ‫ا س‬ ‫ ت‬‎ ‫ا ع‬ ‫ل‬ ‫ط ا‬ ‫ د‬‎ ‫ي ن ک‬ ‫ ت‬‎ ‫ح‬ ‫ا ر ت‬ ‎...
  • Page 151 ‫ا ح‬ ‫: د‬ ‫ن ب و‬ ‫ز ا ب‬ support ‎ ‫ی د‬ ‎ ‫ن ب‬ ‫ه ج‬ ‫ر د‬ ‫ه و‬ ‫ي ج‬ ‫ ر ت‬‎ ‫ ی‬‎ ‫م‬ ‫ل ي م‬ 1 ‎ Microlife BP W3 Comfort...
  • Page 152 ‫ه و‬ ‫ي ج‬ ‫ ر‬‎ ‫ت م‬ ‫ ی ل‬‎ ‎ ‫ي م‬ ‎ ± ‎3 ‎ ‫ه د و‬ ‫د ح‬ ‎ ‫م‬ ‫ر د‬ ‫ک‬ ‫ي ت ا ت‬ ‫س ا‬ ‫ ر ا‬‎ ‫ش ف‬ ‫ ت‬‎ ‫ق...