Page 1
68 22 78 34 90 Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 44 100 P. Lukšio g. 32, 9443 Widnau / Switzerland 08222 Vilnius www.microlife.com Lithuania IB BP W1 Basic S-V10 0521 Revision Date: 2021-01-26...
Page 2
Microlife BP W1 Basic Guarantee Card BP W1 Basic ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ Name des Käufers / Nombre del comprador / Nome do comprador / :اﺳﻢ...
Page 3
AK Traffic Light Indicator please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or AL Stored Value pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com AM Irregular Heartbeat (IHB) Symbol where you will find a wealth of invaluable information on our products.
Table of Contents 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal • Safety and protection 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment • Device care • How do I evaluate my blood pressure? • Cleaning the cuff 2. Using the Device for the First Time •...
Page 5
It is quite normal for two measurements taken in quick succession to produce significantly different results. Deviations between measurements taken by your doctor or in the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different. BP W1 Basic...
2. Using the Device for the First Time How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying home blood pressure values in adults in accordance Inserting the batteries with the international Guidelines (ESH, ESC, JSH). Data in mmHg. After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment 3 is at the top of the device.
9 is displayed. Note also the expla- the height of the bar, the readout value is either within the optimum nations on further display symbols in this booklet. (green), elevated (yellow), too high (orange) or dangerously high BP W1 Basic...
(red) range. The classification corresponds to the 4 ranges in the permanently clear the memory, press the M-button while «CL» is table as defined by the international guidelines (ESH, ESC, JSH), as flashing. Individual values cannot be cleared. described in «Section 1.». How not to store a reading 6.
«ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too weak. Re- If you think the results are unusual, please read through the weak position the cuff and repeat the measurement.* information in «Section 1.» carefully. BP W1 Basic...
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual. Safety and protection Never open this device. Follow instructions for use. This document provides important ...
(e.g. being dropped). Please contact your Should guarantee service be required, please contact the dealer local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). from where the product was purchased, or your local Microlife Disposal service. You may contact your local Microlife service through our...
Page 12
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure 40 - 200 beats per minute – pulse Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg Resolution: 1 mmHg Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 2 x 1.5 V alkaline batteries;...
Page 14
12 años o más. 6 Botón Hora Estimado cliente, Pantalla Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispositivo médico de alta fiabi- 7 Valor sistólico lidad para tomar mediciones en la muñeca. Es fácil de usar, preciso y 8 Valor diastólico altamente recomendado para realizar un seguimiento de la presión arte-...
Page 15
• Memoria llena • Borrar todos los valores Mantener en lugar seco • Procedimiento para no guardar la lectura 7. Indicador de baterías y cambio de baterías • Baterías con poca carga • Baterías descargadas – cambio BP W1 Basic...
1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la Realice dos lecturas cada vez (por la mañana y por la noche) y automedición haga una media de los resultados de las mediciones. Es completamente normal que dos mediciones tomadas en rápida ...
4. Quítese cualquier prenda de vestir y, dado el caso, su reloj, para rior del dispositivo. Inserte las baterías (2 x 1,5 V, tamaño AAA) de que su muñeca quede libre. acuerdo con las marcas de polaridad indicadas. BP W1 Basic...
5. Compruebe siempre que el manguito esté posicionado correcta- La medición se puede detener en cualquier momento presio- mente, tal como está representado en los dibujos en la tarjeta de nando el botón ON/OFF (p. ej., si no se encuentra bien o en instrucciones breves.
Si está seguro de que desea eliminar definitivamente todos los correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento. valores guardados, mantenga presionado el botón M (el dispositivo debe haber sido apagado previamente) hasta que aparezca «CL» y BP W1 Basic...
3. Para ajustar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en ¡Las baterías NO se pueden recargar dentro del tensiómetro! el «Apartado 2.». Recargue las baterías en un cargador externo y observe la La memoria retiene todos los valores, aunque haya que rese- información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración.
Seguridad y protección No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona infor- alguna anomalía. mación importante de operación y seguridad del producto con BP W1 Basic...
2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los dispositivos concertar la revisión (ver introducción).
Intervalo de indicación de con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local la presión del manguito: 0 - 299 mm Hg de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Micro- Resolución: 1 mm Hg life a través de nuestro sitio web:...
Page 24
AO Indicateur d'état de charge des piles tant Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site AP Indicateur de mouvement de bras Internet à l'adresse www.microlife.com, où vous trouverez de AQ Indicateur de brassard nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
Page 25
A conserver dans un endroit sec • Comment ne pas enregistrer une lecture 7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement • Piles presque déchargées • Piles déchargées – remplacement • Types de pile et procédure BP W1 Basic...
1. Informations importantes sur la tension et l'auto- vous sentez détendu! Chaque jour, prendre au moins 2 mesures mesure le matin et 2 mesures le soir puis calculer la moyenne des résul- tats obtenus. La tension est la pression du sang qui circule dans les artères ...
3. Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour régler le jour, sement haute médicale immé- l'heure et les minutes. diate! 4. Après la définition des minutes et la pression du bouton de réglage du temps, la date et l'heure réglées s'afficheront. BP W1 Basic...
5. Pour changer la date et l'heure, pressez le bouton de réglage du 8. L'indicateur lumineux de position AR est activé. Positionnez votre temps environ 3 secondes jusqu'à ce que les chiffres de l'année bras de manière confortable en plaçant le tensiomètre au niveau clignotent.
(ESH, ESC, JSH), comme décrit Si vous êtes sûr de vouloir supprimer toutes les valeurs mémorisées, dans la «section 1.». maintenez le bouton M enfoncé (l'appareil doit avoir été mis hors tension) jusqu'à ce que «CL» s'affiche. Relâchez ensuite le bouton. BP W1 Basic...
Pour effacer définitivement le contenu de la mémoire, pressez le La mémoire conserve les valeurs enregistrées mais la date et bouton M pendant que «CL» clignote. Il est impossible d'effacer des l'heure doivent être redéfinies – les chiffres de l'année clignotent automatiquement après le remplacement des piles.
Lisez la liste de contrôle pour l'exécution Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce de mesures fiables, puis répétez la mesure.* manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte. BP W1 Basic...
2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez- Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une période vous adresser à votre Service Microlife local pour convenir d'une prolongée, prenez soin de retirer les piles.
Le brassard est couvert par une garantie de fonctionnement de 2 Korotkoff: phase I systolique, phase V dias- ans. tolique Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. BP W1 Basic...
Page 36
6 Tasto ora anni di età. Display Gentile cliente, il Suo nuovo misuratore di pressione Microlife è uno strumento medicale 7 Pressione sistolica (massima) affidabile per la misurazione della pressione al polso. E' semplice da 8 Pressione diastolica (minima) usare, accurato ed è adatto per la misurazione della pressione domici- 9 Frequenza cardiaca liare.
Page 37
E' utile mostrare sempre al medico i valori misurati e informarlo di eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai affida- 9. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento mento su un'unica misurazione della pressione. • Sicurezza e protezione BP W1 Basic...
Page 38
Esistono molte cause di valori della pressione eccessivamente alti. In gravidanza, la pressione deve essere monitorata regolarmente Il medico può fornire ulteriori informazioni o prescrivere un trattamento in quanto possono manifestarsi cambiamenti drastici. se necessario. Oltre al trattamento farmacologico, la perdita di peso e ...
8. Il LED indicatore di posizionamento AR è attivato. Posizionare il 5. Per modificare la data e l'ora, premere e tenere premuto il tasto braccio tenendolo rilassato con il dispositivo alla stessa altezza dell'ora per ca. 3 secondi fino a che il numero dell'anno inizierà a BP W1 Basic...
4. Comparsa del simbolo di Battito Irregolare (IHB) cuore, piegarlo fino a quando la luce LED è alla massima lumino- sità e al centro dell'indicatore. Questo simbolo AM indica che è stato rilevato un battito irregolare. In 9. Dopo 5 secondi, il bracciale si gonfierà automaticamente. Stare in questo caso, i valori della pressione misurata potrebbero discostarsi posizione rilassata, non muoversi e rilassare i muscoli del braccio da quelli abituali.
«CL», poi rilasciare il tasto. Per 3. Impostare data e ora seguendo la procedura descritta nel cancellare permanentemente la memoria, premere il tasto M mentre «capitolo 2.». «CL» lampeggia. Non è possibile cancellare singole misurazioni. BP W1 Basic...
Le misurazioni memorizzate verranno mantenute in memoria Errore Descrizione Probabile causa e rimedio mentre data e ora verranno cancellate – i segmenti del display «ERR 1» Segnale Le pulsazioni rilevate dal bracciale sono relativi a data e ora lampeggeranno. troppo troppo deboli.
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come Leggere le ulteriori informazioni sulla sicurezza nelle varie sezioni descritto in questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto di questo manuale. responsabile di danni causati da un utilizzo improprio. BP W1 Basic...
2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale camera d'aria) per 2 anni. servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia, contat- tare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito www.microlife.com/support...
Korotkoff: fase I sistolica, fase V diastolica Range di misurazione: 20 - 280 mmHg – pressione arteriosa 40 - 200 battiti al minuto – pulsazioni Range pressione di gonfiaggio del bracciale: 0 - 299 mmHg BP W1 Basic...
Page 46
Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AN Puls-Indikator Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AO Batterieanzeige AP Armbewegungs-Indikator * Dieses Gerät verwendet den gleichen Messalgorithmus wie das AQ Manschettenprüf-Indikator...
Page 47
Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden • Welche Batterien und was beachten? immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und • Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) der diastolische (untere) Wert. 8. Fehlermeldungen und Probleme BP W1 Basic...
Page 48
Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das Abweichungen zwischen der Messung beim Arzt oder in der Herz in der Minute schlägt). Apotheke und zu Hause sind normal, da Sie sich in ganz unter- Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesundheitsschäden schiedlichen Situationen befinden.
«zu hoher Blutdruck» an. 5. Wenn Sie Datum und Uhrzeit einmal ändern möchten, halten Sie die Uhrzeit-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Jahres- zahl zu blinken beginnt. Nun können Sie wie zuvor beschrieben die neuen Werte eingeben. BP W1 Basic...
3. Durchführung einer Blutdruckmessung 9. Nach 5 Sekunden wird die Manschette automatisch aufgepumpt. Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird. Atmen Sie 1.
Sie die Ein/Aus-Taste 1 bis «M» AL blinkt. Bestätigen Sie den Im Display erscheint zuerst kurz «M» AL und eine Zahl, z. B. «M 17». Löschvorgang indem Sie die M-Taste 5 drücken. Das bedeutet, dass 17 Werte im Speicher sind. Danach wird zum letzten gespeicherten Messergebnis umgeschaltet. BP W1 Basic...
7. Batterieanzeige und Batteriewechsel Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. Batterien bald leer Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich nach Sie können dieses Gerät auch mit wiederaufladbaren Batterien dem Einschalten das Batteriesymbol AO (teilweise gefüllte Batterie).
Die Messsignale sind ungenau und es kann bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die Ergebnis deshalb kein Ergebnis angezeigt werden. zukünftige Nutzung auf. Beachten Sie die Checkliste zur Durchfüh- rung zuverlässiger Messungen und wieder- holen danach die Messung.* BP W1 Basic...
Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Bean- Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht spruchung (z.B. fallen lassen) eine Genauigkeits-Überprüfung benutzt wird. dieses Gerätes durchführen zu lassen. Bitte wenden Sie sich dazu an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort).
Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Origi- nalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die Garantiezeit eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
Page 56
Messbereich: 20 - 280 mmHg – Blutdruck 40 - 200 Schläge pro Minute – Puls Displaybereich Manschettendruck: 0 - 299 mmHg Messauflösung: 1 mmHg Statische Genauigkeit: Druck innerhalb ± 3 mmHg Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes Spannungsquelle: 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AAA Batterie- Lebensdauer: ca.
Page 58
AN Indicador da pulsação local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site AO Visualização das pilhas www.microlife.com onde encontrará...
Page 59
6. Memorização de dados Peça aplicada tipo BF • Visualizar valores guardados • Memória cheia Manter seco • Limpar todos os valores • Como não guardar um resultado 7. Indicador de carga e substituição de pilhas • Pilhas quase descarregadas BP W1 Basic...
1. Aspetos importantes sobre a pressão arterial e a calmo quando estiver descontraído! Faça sempre pelo menos auto-medição duas medições (de manhã e à noite), e faça a média das leituras. É perfeitamente normal que duas medições efetuadas sucessiva- ...
O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da análise 3. Medir a pressão arterial Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg indica Check-list para efetuar uma medição correta «tensão arterial muito alta». BP W1 Basic...
1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço 10.Quando a pressão correta for atingida, a braçadeira deixa de físico imediatamente antes de efetuar a medição. encher e a pressão desce gradualmente. Caso a pressão neces- 2. Sente-se numa cadeira apoiada nas costas e relaxe por 5 sária não tenha sido atingida, o aparelho introduz automatica- minutos.
Primeiro o aparelho apresenta o símbolo ON/OFF 1 até «M» AL começar a piscar. Confirme a anulação da «M» AL e, em seguida, um valor, por exemplo «M 17». Este valor leitura premindo o botão M 5. BP W1 Basic...
7. Indicador de carga e substituição de pilhas Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efetuar? Utilize 2 pilhas alcalinas AAA novas, de longa duração, com Pilhas quase descarregadas 1,5 V. Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o ...
Leia atentamente este documento imprecisos que não é possível apresentar qualquer antes de usar o dispositivo e guarde-o para referência futura. resultado. Consulte a Check-list para efetuar medições corretas e, em seguida, repita a medição.* BP W1 Basic...
Page 66
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins descritos Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer tempo, deverá retirar as pilhas. danos causados pelo uso indevido deste dispositivo. ...
2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma Verificações regulares e Manutenção (calibração). queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para providen- Acessórios e peças: pilha(s). ciar o teste (ver mais adiante).
Page 68
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma Tamanho da braça- de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. deira: 13,5 - 21,5 cm (5,25 - 8,5 polegadas) O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. Procedimento de oscilométrico, correspondente ao método medição: Korotkoff: Fase I sistólica, Fase V diastó- lica...
Page 70
Microlife importeur. De AM Onregelmatige hartslag (IHB) symbool verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. AN Hartslag Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raadplegen, waar u waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
Page 71
• Batterijen bijna leeg Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen stroomt • Batterijen leeg – vervanging veroorzaakt door het pompen van het hart. Twee waarden, de • Welke batterijen en welke werkwijze? BP W1 Basic...
Page 72
systolische (boven) waarde en de diastolische (onder) waarde Afwijkingen tussen metingen genomen door uw arts of de worden altijd gemeten. apotheek en die thuis zijn opgenomen zijn vrij normaal, omdat deze Het apparaat geeft ook de hartslagfrequentie (het aantal keren situaties volledig verschillend zijn.
Nu kunt u nieuwe waarden invoeren zoals hierboven beschreven. waarde van de bloeddruk van 140/80 mmHg of een waarde van 130/ 3. Bloeddruk meten 90 mmHg toont «bloeddruk te hoog». Stappenplan voor een betrouwbare bloeddrukmeting 1. Vermijd activiteit, eten of roken vlak vóór een meting. BP W1 Basic...
2. Ga zitten op een stoel met rugsteun en ontspan voor 5 minuten. 12.Het resultaat, inclusief de systolische 7 en de diastolische 8 Houd uw voeten naast elkaar op de grond en zit niet met de benen bloeddruk en de hartslagfrequentie 9 wordt weergegeven. Raad- over elkaar.
Om gegevensverlies te voorkomen, 2. Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals moeten waarden worden geëvalueerd door een arts voordat de getoond door de symbolen in het compartiment. maximale geheugencapaciteit is bereikt. BP W1 Basic...
3. Om de datum en de tijd in te stellen volg de procedure zoals en houdt u aan de informatie met betrekking tot het opladen, beschreven in «Paragraaf 2.». onderhoud en duurzaamheid! Het geheugen bevat alle waarden alhoewel datum en tijd 8.
Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals of wanneer u tijdens het gebruik iets ongebruikelijks constateert. in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan niet Open het apparaat nooit. BP W1 Basic...
De manchet is gedekt door een functionele garantie (strakheid van testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem a.u.b. de blaas) gedurende 2 jaar. contact op met uw Microlife importeur om een algemene functiecon- trole aan te vragen (zie voorwoord).
Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u het Manchetdruk product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan via weergave bereik: 0 - 299 mmHg onze website contact opnemen met uw lokale Microlife dealer:...
Page 80
6 Πλήκτρο χρόνου Αγαπητέ πελάτη, Οθόνη Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife είναι ένα αξιόπιστο ιατρικό όργανο για τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης στον καρπό. Είναι εύκολο στη 7 Τιμή συστολικής πίεσης χρήση, ακριβές και συνιστάται για την παρακολούθηση της αρτηριακής...
Page 81
7. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών Η αρτηριακή πίεση είναι η πίεση του αίματος που ρέει μέσω των • Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες αρτηριών, η οποία δημιουργείται από την άντληση της καρδιάς. • Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση BP W1 Basic...
Page 82
Πάντοτε μετρώνται δύο τιμές, η συστολική (επάνω) τιμή και η Είναι αρκετά σύνηθες δύο διαδοχικές μετρήσεις να δίνουν σημα- διαστολική (κάτω) τιμή. ντικά διαφορετικές τιμές. Το όργανο εμφανίζει επίσης τις σφύξεις (πόσες φορές η καρδιά Οι αποκλίσεις μεταξύ των μετρήσεων από τον ιατρό σας ή το πάλλεται...
≥ 160 ≥ 100 αρτηριακή πίεση Ζητήστε επειγό- την ώρα και τα λεπτά. επικίνδυνα υψηλή ντως ιατρική 4. Μόλις ρυθμίσετε τα λεπτά και πατήσετε το πλήκτρο χρόνου, συμβουλή! ρυθμίζεται η ημερομηνία και η ώρα και εμφανίζεται η ώρα. BP W1 Basic...
Page 84
5. Εάν θέλετε να αλλάξετε την ημερομηνία και την ώρα, πατήστε και ίδιο ύψος με την καρδιά σας, μετακινήστε το χέρι σας έως ότου το κρατήστε πατημένο το πλήκτρο επί 3 δευτ. περίπου μέχρις ότου φως LED να είναι λαμπρότερο και να δείχνει ότι βρίσκεται στο αρχίσει...
Page 85
Εάν είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε μόνιμα όλες τις αποθη- (ESH, ESC, JSH), όπως περιγράφεται στο «Ενότητα 1.». κευμένες τιμές, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο M (το όργανο πρέπει να είναι απενεργοποιημένο) μέχρις ότου εμφανιστεί η ένδειξη «CL» BP W1 Basic...
Page 86
και στη συνέχεια αφήστε το πλήκτρο. Για να διαγράψετε μόνιμα τη 3. Για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και ώρα, ακολουθήστε τη διαδι- μνήμη, πατήστε το πλήκτρο M ενώ αναβοσβήνει η ένδειξη «CL». Οι κασία που περιγράφεται στην «Ενότητα 2.». Στη...
Επαναλάβετε τη μέτρηση, κρατώντας το «LO» Παλμός πολύ Ο παλμός είναι πολύ αργός (κάτω από 40 αργός παλμοί/λεπτό). Επαναλάβετε τη μέτρηση.* βραχίονά σας ακίνητο. * Παρακαλώ συμβουλευτείτε άμεσα το γιατρό σας, εάν αυτό ή οποι- οδήποτε άλλο πρόβλημα παρουσιάζεται επανειλημμένα. BP W1 Basic...
Page 88
Εάν θεωρείτε ότι τα αποτελέσματα της μέτρησης δεν είναι - μόλυνση και σκόνη φυσιολογικά, διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες στην - άμεση έκθεση στον ήλιο «Ενότητα 1.». - ζέστη και κρύο Οι περιχειρίδες είναι ευαίσθητες και πρέπει να τις χειρίζεστε με 9.
Page 89
ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εγγύ- χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά ησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα αντικατα- και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης. Να είστε ενήμεροι για τον στήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
Page 90
Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η εγγύηση θα Εύρος απεικονιζό- χορηγηθεί εάν το πλήρες προϊόν επιστραφεί συνοδευόμενο με το μενων τιμών πίεσης αρχικό τιμολόγιο. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εντός εγγύησης 0 - 299 mmHg περιχειρίδας: δεν παρατείνει ή ανανεώνει την περίοδο εγγύησης. Οι νομικές αξιώ- 1 mmHg Ανάλυση: σεις...