Page 2
• Non usare la macchina all’esterno quando piove o nevica. • Do not use the machine outdoor when it is raining or snowing. • Wenn es regnet oder schneit, verwenden Sie die Maschine nicht im Freien. • N’utiliser pas la machine à l’extérieur lor- squ’il pleut ou qu’...
Illuminazione ..........................................13 USO ............................................. 13 5.1.A - Accensione e spegnimento dello spaccalegna elettrico (TURBO 8 E) 5.1.B - Accensione e spegnimento dello spaccalegna con motore a scoppio (TURBO 8 B&S - TURBO 8 HONDA) 5.2 - Uso dello spaccalegna ........................................14 5.3 - Movimentazione dello spaccalegna....................................14...
Page 9
MODE D'EMPLOI ........................................34 5.1.A Mise en marche et arrêt de la fendeuse de bois avec moteur électrique (TURBO 8 E) 5.1.B Mise en marche et arrêt de la machine équipées d’un moteur à explosion (TURBO 8 B&S - TURBO 8 HONDA) Mode d’emploi de la fendeuse de bois ..................................35...
ITALIANO ISTRUZIONI ORIGINALI INTRODUZIONE Congratulazioni per aver scelto una macchina spaccalegna BELL ® Leggete attentamente questo manuale e se ne seguirete le informazioni d'uso otterrete ottimi e sorprendenti risultati dal vostro spaccalegna. Le macchine spaccalegna BELL ® sono state progettate e costruite conformemente alle più recenti normative europee in fatto di sicurezza con parti- colare riferimento alle normative EN 609-1 e CEI EN 60204-1.
Non utilizzate alcol, benzina o solventi per pulire la macchina. La leggibilità delle informazioni di sicurezza, applicate alla macchina stessa, po- trebbe essere pregiudicata irrimediabilmente. 3.1.A - Per macchine con motore elettrico (TURBO 8 E) Non usate la macchina in presenza di gas naturale, vapori di benzina o altri vapori infi ammabili.
NON USARE LA MACCHINA ALL’ESTERNO QUANDO PIOVE O NEVICA. IN CASO DI NON UTILIZZO, IMMAGAZZINARE LA MACCHINA AL RIPARO DAGLI AGENTI ATMOSFERICI. 5.1.A - Accensione e spegnimento dello spaccalegna elettrico (TURBO 8 E) Verifi cate che l'interruttore/salvavita dell'impianto generale e l'interruttore della macchina siano spenti.
ITALIANO 5.2 - Uso dello spaccalegna Posizionate il ceppo di legno sulla trave come indicato in fi g.6 a pag.3. Le guide di appoggio (2 in fi g.1, pag.2) aiutano a mantenere il ceppo al centro della lama. Se il ceppo dovesse risultare instabile, riposizionatelo ruotandolo in modo che rimanga ben fermo sulla trave. ...
ITALIANO 7 - INCONVENIENTI E RIMEDI 7.1 - Disincastro del legno bloccato Lasciate entrambi i comandi: lo spingitronco si ritirerà completamente. Inserite un cuneo di legno sotto al ceppo incastrato ed azionate lo spaccalegna fi no a che il cuneo viene spinto completamente sotto al ceppo (fi...
La ditta BELL S.r.l., denominata qui di seguito come BELL, garantisce al compratore di ogni nuovo prodotto originale BELL, acquistato da un rivendi- tore autorizzato BELL, che tale prodotto è esente da difetti di materiale e manodopera per un periodo di 360 giorni (12 mesi) dalla data dell’acquisto originale o dalla data del primo noleggio.
Please read this manual carefully. Following all the instructions provided will ensure that you get excellent results and the best performance from your log splitter. BELL® log splitters have been designed and manufactured in compliance with the most recent European safety regulations with particular reference to the EN 609-1 and CEI EN 60204-1 standards.
Do not use alcohol, petrol, or solvents to clean the machine. This could cause the safety information applied to the machine itself to become illegible. 3.1.A - For machines with electric motor (TURBO 8 E) Do not use machines with electric motor if natural gas, petrol fumes or other infl ammable vapours are present.
DO NOT USE THE MACHINE OUTDOOR WHEN IT IS RAINING OR SNOWING. WHEN NOT IN USE, STORE THE MACHINE WHERE IT IS PROTECTED FROM ATMOSPHERIC AGENTS. 5.1.A - Switching on/off of the machine with electric motor (TURBO 8 E) ...
ENGLISH 5.2 - How to use log splitter Position the log on the beam as shown in fi g.6, page 3. The supporting guides (2 in fi g.1, page 2) help to keep the log at the centre of the wedge. If the log tends to wobble, it must be repositioned turning it so that is remains fi...
ENGLISH 7 - TROUBLESHOOTING 7.1 - How to free a jammed log Release both the control levers: the log pusher will be fully retracted. Insert a triangular block of wood under the jammed log and activate the log splitter until the wedge is pushed completely under the piece of wood (fi...
It is expressly understood that BELL shall be under no obligation to provide labour or accept transport expenses. BELL shall accept no responsibility for any damage, defect or costs deriving from repairs and/or modifi cations of a BELL product, effected by any person other than an authorized BELL representative.
Lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung, befolgen Sie die Anweisungen und Sie werden das Beste von Ihrem Holzspalter. Die Holzspalter BELL sind in Entsprechung den letzten europäischen Sicherheitsnormen, insbesondere EN 609-1 und CEI EN 60204-1, geplant und gebaut. Die Zweihand-Steuersysteme wurden entwickelt, um den Bediener zu zwingen, die Bedienung der Maschine nur von den zulässigen Bereichen aus vorzunehmen, dabei beide Hände einzusetzen und ein jegliches Einführen der Gliedmaßen in Gefahrenbereiche auszuschließen.
Maschinenbetriebs und der Anweisungen für den ordnungs-gemäßen Gebrauch ist unabdingbar zur Vermeidung von Personen-, Tier- und Sachschäden. ACHTUNG: Der Holzspalter BELL Mod.TURBO 8 dient ausschließlich zum Spalten von Holzklötzen, deren Ausmaße den empfohlenen Angaben entsprechen müssen (Abb.2, S.2). Jeder andere Einsatz gilt als unsachgemäß und der Hersteller haftet für keinerlei Folgeschäden an Personen, Tieren oder Gegenständen, die durch den betriebsfremden Einsatz der Maschine bewirkt sind.
Benutzen Sie keinen Alkohol, Benzin oder Lösungsmitteln, um die Maschine zu reinigen. Die Sicherheitsinformationen, an der Maschine angeklebt, könnten gänzlich und ständig unlesbar werden. 3.1.A - Für Maschinen mit Elektromotor (TURBO 8 E) Die Maschine darf nicht im ex-Bereich (natürliches Gas, Benzindämpfe oder andere entfl ammbare Dämpfe) verwendet werden.
WENN ES REGNET ODER SCHNEIT, VERWENDEN SIE DIE MASCHINE NICHT IM FREIEN. BEI NICHTNUTZUNG DIE MASCHINE VOR WITTERUNGSEINFLÜSSEN GESCHÜTZT EINLAGERN. 5.1.A - Zu- und Abschalten des Elektrischen Holzspalters (TURBO 8 E) Den elektrischen Holzspalter an das Netz anschließen; hierzu den Stecker des elektrischen Motors in die dementsprechende Steckdose einführen.
DEUTSCH 5.2 - Verwendung des Holzspalters Den Holzklotz auf der Balken positionieren (Abb.6, seite 3). Die Führungen (2 in Abb.1, Seite 2) helfen den Holzklotz im Zentrum des Messers zu halten. Wenn den Holzklotz nicht gut liegt, ist er zu drehen. ...
DEUTSCH 7 - STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG 7.1 - Lösen des blockierten Holzstückes Die Druckplatte vollständig zurückfahren, indem die Steurungen losgelassen werden. Einen zuvor gespaltenen Holzkeil nehmen und ihn quer unter dem blockierten Holzklotz legen. Nun den Holzklotzschieber derart bewegen, daß der Holzkeil vollkommen unter den verklemmten Holzklotz gedrückt wird (Siehe Bild 8).
Die Firma BELL COMPANY, nachstehend BELL genannt, garantiert dem Erwerber jeder neuen, bei einem von BELL autorisierten Verkäufer, gekauften BELL-Originalvorrichtung für eine Zeitspanne von 360 Tagen (12 Monaten) ab dem Tag des Erwerbs oder der ersten Vermietung, daß die Maschinen keine Material- oder Bearbeitungsfehler haben.
Lisez attentivement ce manuel et en suivant attentivement les instructions qu’il contient, vous obtiendrez d’excellents résultats de votre TURBO 7. Les machines fendeuses de bois BELL ont été étudiées et fabriquées conformément aux normes européennes les plus récentes sur la sécurité, et en particulier aux normes EN 609-1 et CEI EN 60204-1.
ATTENTION: La machine à fendre le bois BELL mod.TURBO 8 a été étudiée et fabriquée dans le seul but de fendre des troncs dont les dimensions ne sont pas supérieures à celles recommandées (Fig.2, page 2).
N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou de dissolvants pour nettoyer la machine. Les informations de sécurité, appliquées directement sur la machine, pourraient devenir complètement illisibles et ce, de manière permanente. 3.1.A - Pour les machines équipées d’un moteur électrique (TURBO 8 E) ...
N’UTILISER PAS LA MACHINE À L’EXTÉRIEUR LORSQU’IL PLEUT OU QU’ IL NEIGE. SI VOUS N’UTILISEZ PAS LA MACHINE POUR UN CERTAIN TEMPS, VEUILLEZ LA RANGER À L’ABRI DES AGENTS ATMOSPHÉRIQUES. 5.1.A - Mise en marche et arrêt de la fendeuse de bois avec moteur électrique (TURBO 8 E) ...
FRANÇAIS 5.2 - Mode d’emploi de la fendeuse de bois Placez la grume sur la traverse comme illustré dans la fi g.6, page 3. Les guides (2 en fi g.1, page 2) servent à maintenir la grume au centre de la lame.
FRANÇAIS 7 - INCONVENIENTS ET SOLUTIONS 7.1 - Dégagement du bois encastré Lâchez les deux leviers : le pousse-grume se retire complètement. Introduisez une cale en bois sous la grume encastrée et actionnez la fendeuse de bois jusqu’à ce que la cale fi nisse complètement sous la grume (fi...
La société BELL S.r.l., qui sera ensuite appelée BELL, garantit à l' acheteur de chaque nouveau produit original BELL, acheté chez un revendeur autorisé BELL, que le produit est sans défaut de matière ou de main d’oeuvre pour une période de 360 jours (12 mois) à partir de la date d’achat original, ou à...
PARTI DI RICAMBIO La sostituzione di parti di ricambio quindi la manutenzione straordinaria della macchina è riservata esclusivamente al personale specializzato autorizzato dal rivenditore. Ogni intervento di manutenzione ordinaria o straordinaria non esplicitamente citato su questo libretto fa decadere immediatamente la garanzia e solleva il costruttore da ogni responsabilità...
Page 47
De Pisis, 5 - 42124 Reggio Emilia - Italy Tel.+39 0522 505911 - Fax +39 0522 514204 Email: bell@bell.it a Certifi ed Company according to Quality System...
Page 48
Dichiarazione di conformità - Conformity declaration - Konformitätserklärung - Déclaration de conformité Verklaring van overeenstemming - Försäkran om överenstämmelse - Overensstemmelseserklæring Erklæring - Vaatimustenmukaisuusilmoitus - Declaración de conformidad - Declaração de conformidade s.r.l. via F. de Pisis, 5 - Reggio Emilia - Italy dichiara che la macchina spaccalegna - declares that the log splitter machine - bestätigt hiermit dass die von Ihr hergestellte Holzspaltermaschine déclare que la machine à...