Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Manual del Usuario
User Instructions
Manuale di istruzioni
medilife PC2

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour boso medilife PC2

  • Page 1 Gebrauchsanweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario medilife PC2...
  • Page 2 Lieferumfang Garantie-Information 1 Blutdruckmessgerät Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte boso-medilife PC 2 der Garantie-Urkunde. 2 Batterien „Micro“ LR 03 Ein Garantieanspruch kann nur anerkannt werden, wenn die vom Händler ausgefüllte und 1 Etui abgestempelte Garantie-Urkunde zusammen mit dem Gerät eingeschickt wird.
  • Page 3: Table Des Matières

    Verbindung zum PC ....14 Installation boso-profilmanager ... 14 Vorbemerkungen zur Selbstmessung des Blutdrucks .
  • Page 4: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise Produktbeschreibung Setzen Sie das Gerät nicht extremen Dieses Blutdruck-Messgerät entspricht den Temperaturen aus, und vermeiden Sie längere europäischen Vorschriften, direkte Sonnenbestrahlung. Bewahren Sie es Medizinprodukterichtlinie zugrunde liegen vor starken Erschütterungen (nicht stoßen (Zeichen: CE) sowie der Europanorm EN 1060, oder fallen lassen), und schützen Sie es vor Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte –...
  • Page 5: Informationen Über Den Blutdruck

    Informationen über den Blutdruck Blutdruckwerte Der Blutdruck bleibt nicht konstant, er verändert Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat folgende sich ständig. Morgens ist er niedriger als abends, Grenzwerte für die Beurteilung der Blutdruckwerte fest- gelegt: am niedrigsten ist er während des Schlafes. Auch Essen, Rauchen, sowie Stress und körperliche systolisch diastolisch...
  • Page 6: Vorbemerkungen Zur Selbstmessung Des

    Vorbemerkungen zur Selbstmessung des Blutdrucks Schwangere, Diabetiker, sowie Personen mit Der Arm darf durch zurückgeschobene Leberleiden, Herzrhythmus-Störungen und Kleidung nicht abgeschnürt sein und während Herzschrittmachern sollten sich vor der der Messung nicht bewegt werden. Blutdruckselbstmessung mit dem Arzt abspre- chen, da in solchen Fällen veränderte bzw. Das Handgelenk muss sich bei der Messung in verfälschte Blutdruckwerte auftreten können.
  • Page 7: Verwendung Und Funktion

    Verwendung und Funktion Manschette ein. Verwenden Sie ausschließlich Batterien der angegebenen Spezifikationen. Mischen Sie nie alte und neue Batterien oder verschiedene Fabrikate. Anschließend schließen Sie das Batteriefach. Verbrauchte Batterien dürfen nicht in den Hausmüll (siehe Hinweise zum Umweltschutz Seite 16). Die Batterien sind erschöpft, wenn das Symbol im Anzeigefeld aufleuchtet.
  • Page 8: Uhrzeit Und Datum Einstellen

    Uhrzeit und Datum einstellen Ihr Gerät boso-medilife PC 2 besitzt eine Uhr- Anzeigemodus Uhrzeit funktion. Um Uhrzeit und Datum einzustellen, <SET>-Taste kurz drücken, loslassen betätigen Sie die SET-Taste wie folgt: Einstellmodus Datum (Jahr blinkt) . . . … mit <START>-Taste einstellen <SET>-Taste kurz drücken, loslassen...
  • Page 9: Vorbereiten Zum Blutdruckmessen

    Vorbereiten zum Blutdruckmessen Um möglichst genaue und nachvollziehbare Messwerte zu erhal- ten, setzen und ent- spannen Sie sich eini- ge Minuten bevor Sie die Messung starten. medilife Anlegen des Gerätes Schließen Sie die Manschette mit dem Klettver- schluss. Sie soll rundherum straff am Handgelenk Legen Sie das Gerät um das unbekleidete anliegen.
  • Page 10: Blutdruck Messen

    Blutdruck messen Manschettendruck wird digital angezeigt. Für den Fall, dass der erreichte Druck zu gering ist, pumpt das Gerät automatisch um ca. 50 mmHg höher auf. Bei der darauffolgenden Messung orientiert sich die Aufpumphöhe am Ergebnis der zuletzt durchgeführten Messung (memomatic- Funktion: Aufpumphöhe = SYSTOLE der letzten Messung + 50 mmHg).
  • Page 11: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Sobald das Gerät die ersten Pulsationen regi- Nach ca. 1 Minute wechselt das Gerät auto- striert, blinkt das Symbol im Pulsrhythmus, matisch in den Anzeigemodus Uhrzeit. Zur und der fallende Manschettendruck wird ange- Wiederholung einer Messung die START-Taste zeigt. erneut drücken.
  • Page 12: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, die den Messvorgang beeinträchtigen, so wird anstatt des Meßergebnisses der Fehler ange- zeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Err: Aufpumphöhe nach dreimaligem Nach- pumpen nicht ausreichend. – Arm ruhig halten. – oder – Es konnten keine auswertbaren Pulsationen erfaßt werden.
  • Page 13: Messwertspeicher

    Messwertspeicher Die boso-medilife PC 2 speichert bis zu 250 Nun werden nacheinander alle Messungen Messungen. Ist der Messwertspeicher voll des Speichers für ca. 3 Sekunden angezeigt. (Symbol im Uhrzeitmodus) so wird die äl- (Befindet sich keine Messung im Speicher, so teste Messung gelöscht und die aktuelle...
  • Page 14: Verbindung Zum Pc

    Wählen Sie Ihre gewünschte Sprache Der Computer muß die europäische Norm EN Folgen Sie der Menüführung während der In- 60601-1 erfüllen. stallation Verbinden Sie Ihr Gerät boso-medilife PC 2 über das mitgelieferte PC-Verbindungskabel mit der seriellen Schnittstelle (COM1 - COM4) an Ihrem PC. –––...
  • Page 15: Datenübertragung Und Auswertung

    Mausklick auf die linke Ab- Nach erfolgreicher Datenübertragung werden bildung im Auswahlbildschirm. Sie nach der Jahreszahl der letzten Messung Verbinden Sie Ihr Gerät boso-medilife PC 2 gefragt. Bitte geben Sie diese hier ein und be- über das mitgelieferte PC-Verbindungskabel stätigen mit <OK> .
  • Page 16: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Hinweise zum Umweltschutz Zum Reinigen des Gerätes verwenden Sie bitte Am Ende der Nutzungsdauer muss das nur ein weiches, trockenes Tuch. Gerät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- teile zugeführt werden. Bitte beachten Sie, Keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere daß...
  • Page 17: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: oszillometrisch Abmessungen (B x H x T): 75 mm x 65 mm x 60 mm Messbereich: 40 bis 260 mmHg, 40 bis 200 Puls/min Klassifikation: Typ BF Anzeige: LCD Klinischer Test: DIN 58130 Prüfverfahren N6 „sequentielle Betriebsbedingungen: Vergleichsmessung am selben Arm“...
  • Page 18: Kontrolle

    Prüfanweisung messtechnische Kontrolle A) Funktionsprüfung b) Für Prüfung Dichtigkeit Druckkreises muss über ein T-Stück die Eine Funktionsprüfung des Gerätes kann nur zusammengerollte Manschette am Menschen oder mit einem geeigneten Druckball in den Druckkreis geschaltet Simulator durchgeführt werden. werden. c) Wenn der Druck im Messmodus 320 mmHg übersteigt, öffnet das Schnellablassventil.
  • Page 19 0124 3. Unmittelbar nach Abschluss 6. Dichtigkeitsprüfung unter Beachtung der Pumpvorganges den Druck zügig auf 320 Setzzeit von zwei Minuten in der üblichen mmHg setzen, dass Weise durchführen. Schnellablassventil im Gerät anspricht und den Druckkreis öffnet. 7. Gerät ausschalten und Manschette wieder mit dem Gerät verbinden.
  • Page 20 Guarantee supplied 1 Sphygmomanometer For details on the conditions of guarantee, boso-medilife PC 2 please refer to the guarantee card supplied. 2 Batteries ‘micro’ LR 03 A claim for guarantee can only be allowed if the Certificate of Warranty, completed and stamped 1 Protective case by the dealer, is enclosed with the instrument.
  • Page 21 Setting the time and date on the boso-medilife PC 2 ....26 Technical data ..... . . 35 Preparing to measure blood pressure .
  • Page 22: Important Notes

    Important notes Description of unit Do not expose the unit to extreme temperatures Principle of operation and avoid exposure to prolonged direct sunlight. Guard against mechanical shocks (do This sphygmomanometer complies with the not let the unit fall or be struck) and do not European directives underlying the guidelines for allow the unit to become soiled or wet.
  • Page 23: Information About Blood Pressure

    Information about blood pressure Blood Pressure (BP) Values Blood pressure does not remain constant but is The World Health Organization (WHO) has set continually changing. In the morning the blood the following guideline for the assessing of blood pressure is lower than in the evening and it is at pressure values: its lowest during sleep.
  • Page 24: Preliminary Remarks On Measuring Your Own Blood Pressure

    Preliminary remarks on measuring your own blood pressure Pregnant women, diabetics and persons suffe- The measurement should always be performed ring from liver disorders, irregular heartbeat or when relaxed and when sitting. Measurement those with a cardiac pacemaker should consult should be carried out on the bare wrist.
  • Page 25: Use And Function

    Use and function Only use the specified batteries. Never mix old and new batteries or different makes. Then close the battery compartment again. Empty batteries must not be disposed of as household waste (see notes on environmental notes, page 34). The batteries require replacing when the symbol is illuminated in the display.
  • Page 26: Setting The Time And Date On The Boso-Medilife Pc 2

    Setting the time and date on the boso-medilife PC 2 Your boso-medilife PC 2 unit is equipped with an Time display mode internal time and date function. To set the time and press <SET> button once and release immediately date, press the SET button in the manner descri- Date set mode (year flashes)...
  • Page 27: Preparing To Measure Blood Pressure

    Preparing to measure blood pressure To ensure that the results are as accura- te as possible, sit down and relax for a few minutes before starting the measure- ment. medilife How to wear the unit Wrap the cuff of the unit around your unclothed Close the cuff with the velcro fastener.
  • Page 28: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure shown digitally. If the reached pressure level is too low, the unit automatically pumps up by approx. 50 mmHg. Successive measurements adjust the inflation level according to the result of the previous measurement – memomatic function: Inflation level systolic value of the foregone measure- ment + 50 mmHg.
  • Page 29: Reading The Display

    Reading the display As soon as the unit registers the first beats, the The unit switches off automatically after symbol blinks in time with the pulse rhythm approximately one minute and changes to the and the falling pressure in the cuff is displayed time display mode.
  • Page 30: Error Indicator

    Error indicator If a problem should arise during a measurement which prevents a usable measurement from being made, an error number is displayed in place of the usual measurement result. Error number key: Err: Inflation pressure in-adequate after three attempts to inflate. –...
  • Page 31: The Boso-Medilife Pc 2 Memory

    The boso-medilife PC 2 memory The boso-medilife PC 2 stores up to 250 Now all the stored measurement readings are measurements. If the memory is full, (symbol shown successively for three seconds. (If no on the time display mode), the oldest...
  • Page 32: Connection To The Pc

    Choose the language of choice This computer has to comply with the euro- Follow the menue during the installation pean standard EN 60601-1. Connect the boso-medlife PC 2 with the PC connection cable to the serial port (COM1- COM4) of your PC. –––...
  • Page 33 Start the boso profile-manager via the icon After successful data transfer delete the me- “blood pressure measurement” mory of the boso-medilife PC 2 by pressing the Choose the part “self monitoring” via a mouse SET-button until flashes in the display...
  • Page 34: Cleaning And Care Of The Unit

    Cleaning and care of the unit Environmental safety notes Please use only a soft, dry cloth to clean the unit. Used batteries and defective electronic devices do not belong into the household Never use thinners, petroleum spirit or other waste. aggressive cleaning agents.
  • Page 35: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Classification: Type BF Measurement range: Clinical trials: 40 to 260 mmHg DIN 58130 testing procedures N6 ‘Comparative 40 to 200 pulses/min „sequentielle Vergleichsmessung am selben Arm“ Display: LCD Results: systematic measurement error: Operating conditions: systolic blood pressure: -1.37 mmHg, ambient temperature: 10 °C –...
  • Page 36: Technical Testing Procedures

    Technical testing procedures A) Functional testing c) When the pressure in the measuring mode exceeds 320 mmHg, the quick drain valve Functional testing of the unit can only be opens. When the pressure in the test mode performed on human subjects or using a exceeds 320 mmHg, the display flashes.
  • Page 37 0124 3. Immediately after inflating, raise the pressure 6. Perform leak testing in the usual fashion rapidly to around 320 mmHg so that the quick- bearing in mind the settling time of two minutes. action air release valve triggers opening the pressure circuit.
  • Page 38 à votre 1 mode d'emploi distributeur habituel, soit directement à l'adresse du distributeur Boso le plus proche 1 certificat de garantie BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Fabrik mediz. Apparate Bahnhofstraße 64...
  • Page 39 Valeurs caractéristiques sur le boso-medilife PC 2 ....49 de la tension artérielle ..... 41 Connexion au PC .
  • Page 40: Recommandations

    Recommandations: Description du produit Ne pas soumettre l’appareil à des températures Ce tensiomètre est conforme à la législation extrêmes, et éviter de l’exposer au rayonne- européenne produits médicaux ment direct du soleil. Ne pas le soumettre à ( Symbole CE ) ainsi qu'à la norme européenne des chocs trop violents et le protéger de l’hu- EN 1060, 1ère partie "Tensiomètres non invasifs - midité...
  • Page 41: Informations Sur La Tension Artérielle

    Informations sur la tension artérielle Valeurs de la pression artérielle La pression artérielle ne reste pas constante. Elle L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a varie continuellement. Le matin, elle est plus établi le tableau suivant pour l’appréciation des basse que le soir; c’est pendant le sommeil qu’el- valeurs de la pression sanguine: le est la plus faible.
  • Page 42: Recommandations Importantes Pour Prendre Sa Tension Soi-Même

    Recommandations importantes pour prendre sa tension soi-même Il peut arriver, dans certains cas, qu’il y ait des Il est recommandé de contrôler sa tension différences entre la tension prise au niveau du deux fois par jour - le matin, au lever et le soir, poignet et celle prise au niveau du bras.
  • Page 43: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil piles correspondant aux spécifications ci-dessus. Ne mélangez pas de piles neuves avec des piles usagées et n’utilisez pas deux piles de marques différentes. Une fois les piles mises en place, refermez la capot. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ménagères (page 52).
  • Page 44: Réglage De L'heure Et De La Date Sur Le Boso-Medilife Pc

    Réglage de l’heure et de la date sur le boso-medilife PC 2 Votre appareil boso-medilife PC2 possède une L'appareil étant en mode Affichage Heure, fonction d'horodatage. Pour modifier l'heure et la appuyez brièvement sur la touche <SET> et relâchez. date, activez la touche SET comme indiqué ci-contre: L'année se met à...
  • Page 45: Comment Procéder Aux Mesures

    Comment procéder aux mesures Afin d’obtenir mesures précises et fiables, restez en posi- tion assise et déten- dez-vous pendant quelques minutes avant d’effectuer la medilife mesure. Mise en place de l'appareil Fixer le brassard à l'aide du velcro, de telle sorte Placer l'appareil à...
  • Page 46: Prendre Sa Tension

    Prendre sa tension mmHg. La pression de gonflage du brassard est affichée sur l’écran à cristaux liquides. Si la pression se révèle insuffisante, l’appareil ajoute automatiquement 50 mmHg de pression supplémentaire environ. Lors des mesures suivantes, l’appareil se réfère au résultat de la dernière mesure effectuée (Fonction memomatic) où...
  • Page 47: Affichage Des Résultats

    START. Une fois le processus de mesure terminé, la Le boso-medilife PC 2 passe en mode "heure". soupape du brassard s'ouvre automatique- ment, permettant ainsi la décompression rapide du brassard.
  • Page 48: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si des dysfonctionnements interviennent en cours de mesure, un message d'erreur apparaît dans la fenêtre d'affichage à la place des résultats. Signification des messages d'erreur : Err: Après trois tentatives de l'appareil, pression de gonflage toujours insuffi- sante –...
  • Page 49: Mémorisation Des Résultats

    Mémorisation des résultats Le boso-medilife PC2 a une capacité mémoire Tous les autres résultats en mémoire vont de 250 séquences de mesure. Lorsque la mé- ensuite s’afficher l’un après l’autre pendant moire est pleine, le symbole s'affiche en mode env. 3 secondes. (Si la mémoire ne contient Affichage Heure.
  • Page 50: Connexion Au Pc

    Introduire le CD dans le lecteur CD de votre or- à un ordinateur pour analyse détaillée via un dinateur câble d'interface et le logiciel boso-profil- Une fonction autostart démarre automatique- manager (CD joint). L'ordinateur doit corre- ment la procédure d'installation spondre aux normes EN 60601-1.
  • Page 51 PC 2 port série (COM1- COM4) de votre PC Vider la mémoire du boso-medilife PC 2 en Sous l'onglet <réglage><port série> choisir le appuyant sur la touche SET jusqu'à ce que le port utilisé...
  • Page 52: Nettoyage De L'appareil Et Du Brassard

    Remarques pour la protection de Nettoyage de l’appareil et du brassard l’environnement Ne nettoyer l'appareil qu'avec un chiffon doux et Les appareils arrivant en fin de cycle doi- sec. vent être apportés à un service de collecte officiel des appareils électroniques. Veuil- En aucun cas n’utiliser un solvant ou de lez tenir compte du fait que les piles et les accus l’essence.
  • Page 53: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure: principe oscillométrique Dimensions: 75 mm x 65 mm x 60 mm Plages de mesure: Classification: Type BF 40 à 260 mmHg, 40 à 200 pulsations /min. Test clinique: Affichage: Ecran à cristaux liquides (LCD) Selon DIN 58130, procédure d'essai N6 „sequentielle Vergleichsmessung am selben Arm“...
  • Page 54: Spécification Pour Le Contrôle Technique

    Spécification pour le contrôle technique A) Contrôle des fonctions b) Pour contrôler l’exactitude de l’affichage, raccorder au circuit de pression le brassard Le contrôle des fonctions de l’appareil ne peut que vous aurez pris soin d’enrouler ainsi être effectué que sur une personne ou sur un qu’une poire de gonflage au moyen d’un simulateur approprié.
  • Page 55 0124 3. Dès que la phase automatique de gonflage 6. Procéder au contrôle de l’étanchéité de est terminée, porter rapidement la pression à manière habituelle, en respectant un temps plus de 320 mmHg, de manière à activer la de pose de deux minutes. soupape d’évacuation d’air et ouvrir le circuit de pression.
  • Page 56 Entità di fornitura Informazioni sulla garanzia 1 sfigmomanometro Per le condizioni di garanzia riferirsi al Certificato boso-medilife PC 2 di Garanzia. 2 batterie "microstilo" LR 03 Il periodo di garanzia inizia dal momento della consegna. La data viene comprovata dal docu-...
  • Page 57 Informazioni sulla pressione sanguigna . . . 59 nel boso-medilife PC 2 ..... 67 Valori della pressione sanguigna ..59 Collegamento a personal computer .
  • Page 58: Avvertenze

    Avvertenze Descrizione del prodotto Non esporre l'apparecchio a temperature Questo sfigmomanometro è conforme alle nor- estreme o all'irradiazione solare diretta per mative europee che sono alla base della legge tempi prolungati; evitare che subisca forti urti sui prodotti medicali (marchio: CE), nonché alla (non sbatterlo o farlo cadere) e proteggerlo da norma europea EN 1060, parte 1: "Sfigmomano- sporco e bagnato.
  • Page 59: Informazioni Sulla Pressione Sanguigna

    Informazioni sulla pressione sanguigna Valori della pressione sanguigna La pressione sanguigna non rimane costante e L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha cambia in continuazione. Alla mattina è più bassa elaborato le seguenti linee guida per la valuta- che alla sera, e durante il sonno è al minimo. zione della pressione arteriosa: Anche l'alimentazione, il fumo, lo stress e la fati- ca fisica influiscono sulla pressione.
  • Page 60: Premesse Sull'automisurazione Della

    Premesse sull'automisurazione della pressione sanguigna In singoli casi tra una misurazione effettuata Durante la misurazione il polso deve sul polso e una effettuata sul braccio possono trovarsi all' altezza del cuore! esserci delle differenze. Per questo motivo è consigliabile eseguire Si consiglia di controllare la pressione due d tanto delle misurazioni sul braccio a volte al giorno - alla mattina dopo essersi alza-...
  • Page 61: Uso E Funzionamento

    Le batterie sono vuote quando sul display appa- re il simbolo Avvertenza importante per la sostituzione delle batterie (solo per medilife PC2) Inserire le batterie L'impostazione della data e dell'ora viene salvata se la sostituzione delle batterie non dura più di 30 Il vano per le batterie è...
  • Page 62: Impostazione Della Data E Dell'ora Nel Boso-Medilife Pc 2

    Impostazione della data e dell'ora nel boso-medilife PC 2 L'apparecchio boso-medilife PC 2 è dotato di una Modalità orologio funzione orologio. Per impostare data e ora Premere brevemente il tasto <SET> e rilasciarlo premere il tasto SET come segue: Modalità impostazione data (l'anno lampeggia)…...
  • Page 63: Preparazioni Per La Misurazione

    Preparazioni per la misurazione di pressione Per ottenere rilevazio- ni corrette, prima di iniziare misura, sedersi e rilassarsi alcuni minuti. medilife Mettere l'apparecchio Mettere l'apparecchio sul polso nudo. Applicare lo Chiudere il bracciale con la chiusura in velcro. strumento come mostrato nella figura, in modo Tenere il braccio rilassato, piegato e anderente al tale che il display si trovi nella parte interna del corpo come mostrato nella figura.
  • Page 64: Misurazione Della Pressione

    Misurazione della pressione mmHg. Il valore di pressione di gonfiaggio viene visualizzato sul display digitale. Nel caso in cui la pressione raggiunta sia insufficiente, lo strumento automaticamente gonfia 50 mmHg oltre il valore insufficiente. Alla misurazione successiva l’apparecchio si regola e orienta automaticamente in base al risultato della misurazione precedente (funzio- ne memomatic: altezza del valore = SISTOLE dell’ultima misurazione + 50 mmHg).
  • Page 65: Indicazioni Dei Valori Misurati

    è sufficiente premere il tasto START. zzata la diminuzione di pressione nel bracciale. boso-medilife PC 2: Il display visualizza costantemente l'ora. All'inizio della misurazio- Una volta terminata la misurazione si apre auto- ne l'indicazione dell’ora sparisce per riapparire...
  • Page 66: Indicazioni Di Errore

    Indicazioni di errore Se durante la misurazione si presentassero dei problemi che pregiudicherebbero l'operazione di misurazione, al posto dell'indicazione dei valori apparirà il numero di errore. Significato del numero di errori: Err: Livello di pressione non sufficiente anche dopo aver pompato per tre volte; –...
  • Page 67: Memoria Dei Valori Misurati

    Memoria dei valori misurati nel boso-medilife PC 2 Quindi vengono visualizzate per 3 secondi una l boso-medilife PC 2 può memorizzare fino a dopo l'altra tutte le misurazioni della memoria 250 misurazioni. Se la memoria è esaurita (se la memoria è vuota, nelle caselle sistole, (simbolo nella modalità...
  • Page 68: Collegamento A Personal Computer

    Il processo di installazione inizia automatica- mento, deve essere trasferita mediante il soft- mente mediante la funzione di autostart ware boso-profile-manager e il cavo di colle- Scegliere il linguaggio tra quelli proposti gamento a PC, inclusi nella confezione. Seguire i menu durante l’installazione Il computer deve essere conforme alla Normativa Europea EN 60601-1.
  • Page 69 Trasferimento dati e valutazione Avviare il software boso-profile-manager me- Premere il pulsante start sullo strumento boso- diante l’icona “blood pressure measurement” medilife PC 2 entro 6 secondi Selezionare l’opzione “self monitoring” con un Al termine del trasferimento dati effettuato con click del mouse nella parte sinistra dello successo inserire l’anno in cui l’ultima misura è...
  • Page 70: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Avvertenze sulla tutela ambientale Per pulire l'apparecchio impiegare esclusivamen- Alle fine della sua durata di vita l’appar- te un panno morbido e asciutto. recchio va portato a un punto di raccolta per apparecchi elettronici esausti. P.f., non di- Non usare mai solventi, benzina o altri detergen- menticare che le pile e gli accumulatori devono es- ti aggressivi.
  • Page 71: Dati Tecnici

    Dati tecnici Principio di misurazione: oscillometrica Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 75 mm x 65 mm x 60 mm Campo di misurazione: da 40 a 260 mmHg Classificazione: tipo BF da 40 a 200 pulsazioni/min. Test clinico: Indicatore: display a cristalli liquidi DIN 58130 metodo di prova N6 „sequentielle Vergleichsmessung am selben Arm“...
  • Page 72: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico A) Prova di funzionamento b) Per la prova di tenuta del circuito di pressione, collegare il bracciale arrotolato e una pompet- La prova di funzionamento può essere esegui- ta al circuito, mediante un raccordo a T. ta solo su persone o con un simulatore idoneo.
  • Page 73 0124 3. Al termine dell'operazione di pompaggio port- 6. Eseguire la prova di tenuta nel modo comune are subito la pressione a 320 mmHg, in modo rispettando il tempo di assestamento di due che intervenga la valvola di sfiato rapido nell'- minuti.
  • Page 74 Equipo y documentación suministrada Información sobre la garantía 1 Tensiómetro Las condiciones de la garantía figuran en la boso-medilife PC 2 tarjeta de garantía. 2 Pilas de botón LR 03 Cualquier reclamación bajo garantía se atenderá solamente si va acompañada por el Certificado 1 Estuche protector de Garantía, con los datos cubiertos y el sello del...
  • Page 75 Instalación del gestor de datos de usarios Boso ..... .86 Utilización y funciones ....79 Colocación de las pilas .
  • Page 76: Notas Importantes

    Notas importantes Descripción del aparato No exponga el aparato a temperaturas extre- Este tensiómetro cumple la normativa europea mas, y evite la exposición prolongada a la luz que rige los aparatos médicos (Símbolo CE), al solar directa. Protéjalo de los golpes y no lo igual que la norma Europea Estándar EN 1060, deje caer, procure que no se manche ni se 1ª...
  • Page 77: Información Sobre La Tensión Sanguínea

    Información sobre la tensión sanguínea Valores de la Tensión Arterial La tensión sanguínea no permanece constante La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha sino que cambia continuamente. Por la mañana, establecido los siguientes parámetros como guía la tensión es más baja que por la noche, y su para determinar correctamente la tensión arterial.
  • Page 78: Notas Preliminares Sobre La Toma Personal De La Tensión

    Notas preliminares sobre la toma personal de la tensión Las mujeres embarazadas, las personas por la ropa al subir la manga para efectuar la diabéticas, con dolencias hepáticas, arritmias medición. cardíacas o las que utilicen marcapasos deberían consultar con el médico antes de Durante la toma la muñeca debe estar situada tomarse la tensión, puesto que en estos casos a la altura del corazón.
  • Page 79: Utilización Y Funciones

    Utilización y funciones la ilustración del manguito. Utilice solo el tipo de pilas indicado. No mezcle nunca pilas viejas y nuevas o de diferentes marcas. Después, cierre el compartimento de pilas. Las pilas gastadas no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. (véase notas sobre medio ambiente en la página 88) Deberá...
  • Page 80: Ajustar La Hora Y La Fecha En El

    Ajustar la hora la fecha en el boso-medilife PC 2 Su aparato boso-medilife PC está equipado con Pantalla en modo de hora: una función interna de fecha y hora. Para ajustar Presione el botón <SET> una vez y suéltelo de la hora y la fecha, presione el botón SET tal y...
  • Page 81: Preparación Para La Toma De

    Preparación para la toma de la tensión Para asegurar que los resultados sean lo más precisos y claros posibles, siéntese y relájese durante unos minutos antes iniciar las mediciones. medilife Cómo colocarse el aparato: Ciérrelo con el Velcro. El manguito debe estar Rodee la muñeca con el manguito del aparato.
  • Page 82: Toma De La Tensión

    Toma de la tensión hasta 180 mmHg. El incremento de presión se puede ver digitalmente. Si la presión es muy baja, el aparato bombea automáticamente unos 50 mmHg más aproxi- madamente. En sucesivas mediciones, el nivel de hinchado se ajusta al resultado obtnido en anteriores mediciones –...
  • Page 83: Lecturas En Pantalla

    START. tiempo que la pantalla mostrará la caída de la Para el boso-medilife PC con el tiempo cambia tensión en el manguito. a la versión mode en pantalla.
  • Page 84: Indicador De Errores

    Indicador de Error Si surgiese algún problema durante la toma que impida que se efectúe correctamente, aparecerá en pantalla un número de error en lugar del resultado de la toma: Clave de números de error: Err: Llenado del manguito insuficiente después de 3 intentos.
  • Page 85: La Memoria Del Boso-Medilife Pc 2

    La memoria del boso-medilife PC 2 Aparecerán todas las lecturas almacenadas El boso-medilife PC almacena hasta 250 sucesivamente durante tres segundos (si tomas. Si la memoria está llena (aparecerá el no hubiese nada almacenado en la memoria, símbolo en la pantalla en modo de hora), tanto la presión sistólica como la diastólica y...
  • Page 86: Connexión Al Ordenador

    CDs de su ordenador. gestor de datos de usuarios Boso (CD adjun- El proceso de instalación se activa automáti- to) y del cable de conexión, que se incluye, a camente con la función de auto inicio.
  • Page 87: Transferencia Y Valoración De Datos

    Transferencia y valoración de datos Encienda el gestor de datos de usuario Boso a Presione durante 6 segundos el botón de en- través del icono de “toma de la tensión san- cendido de su boso-medilife PC. guínea” (“blood pressure measurement”) Una vez realizada la transferencia de datos, se Con un click del ratón seleccione la zona de...
  • Page 88: Limpieza Y Cuidados Del Aparato

    Limpieza y cuidados del aparato Notas sobre seguridad medioambiental Por favor, utilice exclusivamente un paño seco y Tanto las pilas usadas como los aparatos limpio para limpiar el aparato. electrónicos defectuosos no pueden arro- jarse a la basura doméstica. Han de ser No utilice jamás disolventes, derivados del depositados en centros especiales.
  • Page 89: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medida: Oscilométrico Dimensiones (Ancho x Largo x Alto): 75 mm x 65 mm x 60 mm Amplitud de la medida: 40 a 260 mmHg Pruebas clínicas: 40 a 200 Pulsaciones/minuto DIN 58130 procedimiento de prueba N6 „sequentielle Vergleichsmessung am selben Arm“...
  • Page 90 Procedimientos técnicos de prueba A) Prueba funcional: c) Cuando la presión exceda de 320 mmHg, la válvula de vaciado rápido se abrirá. Cuando La prueba funcional del aparato sólo podrá la presión de la medición exceda de 320 realizarse en seres humanos o en simuladores mmHg, destelleará...
  • Page 91 0124 3. Inmediatamente después del llenado, sube la 6. Realice la prueba de pérdidas del modo presión rápidamente a unos 320 mmHg; la habitual teniendo en cuenta el tiempo de válvula de salida rápida de aire saltará ajuste de dos minutos. abriendo el circuito de presión.
  • Page 92 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG · Fabrik mediz. Apparate Bahnhofstraße 64 · 72417 Jungingen · Germany Telephone: +49 (74 77) 92 75-0 · Fax: +49 (74 77) 10 21...

Table des Matières