Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Kurzanleitung ..............................................Einführung ................................................Blutdruckwerte ............................................. Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............Inbetriebnahme des Gerätes ....................................Batterien einsetzen ...................................... Batterie-Statusanzeige .................................... Batteriewechsel ......................................... Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks ..................
Page 3
Inhaltsverzeichnis Blutdruckmessung ..........................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................Hinweis zum Gastmodus ..................................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ...... Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers ......Netzbetrieb ..............................................Fehleranzeige .............................................. Reinigung und Desinfektion ....................................Garantie ................................................
Geräteübersicht Netzgerätanschluss M-Taste Manschetten- anschluss START-Taste WHO-Bewertungsskala LCD-Anzeige Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 20 Herzrhythmus-Störung während der Messung siehe Seite 21, 28 Speicherwert siehe Seite 25...
Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture) Este certificado de garantía es válido sólo en boso-medicus control combinación con una prueba de compra (factura). Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).
Kurzanleitung ➡ Batterien einlegen, auf richtige Polung Messungen mit WHO-Bewertung. achten (S. 11) Gleichzeitig wird die Anzahl aller gespeicherten Messungen angezeigt, ➡ Manschette mit Messgerät verbinden z.B. „A30“. Durch weiteres wiederhol- (S. 15) tes Drücken der M-Taste werden der Reihe nach die jeweiligen Einzel- ➡...
Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, In dieser Gebrauchsanweisung wird dass Sie sich zum Kauf eines boso- „➡“ für eine Aktion des Anwenders ver- Blutdruckmessgerätes entschieden ha- wendet. ben. Die Marke boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei...
Page 8
(gemäß Medizinprodukte- Betreiberverordnung) sind Messtechni- sche Kontrollen in regelmäßigen Abstän- den durchzuführen (siehe Seite 34). Das Blutdruckmessgerät boso-medicus control ist für Patienten jedes Alters geeignet, deren Oberarmumfang zwi- schen 22 und 48 cm liegt. Das Gerät ist nicht für Neugeborene geeignet.
Blutdruckwerte ● Diastolischer (unterer) Blutdruck- Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. ● Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
Page 10
Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät muss gemäß den Informatio- Mischen Sie nie alte und neue Batte- nen in dieser Gebrauchsanweisung instal- rien oder verschiedene Fabrikate. liert und in Betrieb genommen werden. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen.
Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Leisten Sie einen Beitrag zum den Batterieladezustand (siehe S. 4) Umweltschutz Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Batterie teilweise entladen. nicht in den Hausmüll. Batterie demnächst ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren (siehe Seite 28). können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B.
Page 14
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 17) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 2). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
Page 17
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
Page 18
Vorbereitung zur Blutdruckmessung ➡ Legen Sie den Arm mit der angelegten Achten Sie darauf, dass der Luft- schlauch während der Messung nicht ge- Manschette entspannt und leicht abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich knickt ist. Ein daduch resultierender Blut- die Manschette in Herzhöhe befindet.
Blutdruckmessung Ihr Gerät hat einen Speicher für 30 Mes- Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz sungen. sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 5). ➡ Starten Sie die Messung mit der START- Taste START Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal- ten und nicht sprechen. Bild 5...
Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu- Während der Messphase wird der fallende pumpen. Manschettendruck und das blinkende Symbol angezeigt (siehe Bild 6). Das Gerät besitzt eine intelligente Auf- pump-Automatik für schonendes Aufpum- pen auf den richtigen Manschettendruck. Der steigende Manschettendruck wird an- gezeigt.
Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. (Ausnahme Gast-Modus, vgl. unten). Schnellentlüftung der Manschette. Ist der Messwertspeicher voll (30 Messun- gen), so wird die älteste Messung ge- Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, löscht und die aktuelle gespeichert.
Page 22
Messwertanzeige Symbols bei ruhig gehaltenem Arm Lassen Sie zwischen zwei Messun- kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Stö- gen mindestens zwei Minuten ver- rungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei gehen. Ihrem nächsten Arztbesuch. ➡ Wird keine weitere Messung ge- wünscht, nehmen Sie die Manschette Der Blutdruck ist eine dynamische Größe vom Arm ab.
Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ➡ Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren ➡ Tragen Sie den Mittelwert in das spe- Blutdruckpass ein. ziell dafür vorgesehene Feld in Ihrem Blutdruckpass ein. ➡ Rufen Sie nach jeweils 30 eingetrage- nen Blutdruckmessungen Ihren Mittel- Befindet sich keine Messung im Speicher, wert ab, indem Sie im ausge-...
Page 24
Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Am linken Displayrand erscheint ein dunk- les Rechteck (siehe Bild 8), entsprechend Mittelwert Systole der Höhe des Blutdruckmittelwertes. Mit mmHg Hilfe der zugehörigen Bewertungsskala (siehe Bild 9) sehen Sie in welchem Bereich Mittelwert Diastole sich Ihr Blutdruck gemäß...
Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers ➡ Um die zuletzt gespeicherte Messung anzuzeigen, ➡ Alle gespeicherten Mess- drücken Sie die M-Taste nach Abruf des werte werden in der oben Mittelwerts erneut. Die Nummer der Messung beschriebenen Weise durch erscheint im Display (siehe Bild 10).
Befinden sich volle Batterien im Gerät, wird nach dem Trennen der sich die Anschlussbuchse für das Netzge- Netzverbindung der Messwertspeicher rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- nicht gelöscht. 150). Dieses Netzgerät ist in der Span- ➡ Netztrennung: nung genau abgestimmt, stabilisiert und richtig gepolt.
Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err Anzeige: Fehlerbehebung: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 16) und erneut messen.
Page 28
Fehleranzeige Anzeige: Fehlerbehebung: Wiederholungsmessung empfohlen; dabei Arm vollkommen ruhig halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus- Störungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächsten Arztbesuch.
Reinigung und Desinfektion Garantie Reinigung Gerät: Garantie: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Die Garantiebedingungen entnehmen Sie ein weiches, trockenes Tuch. bitte der Garantie-Urkunde. Ein Garantieanspruch kann nur anerkannt Reinigung Manschette: werden, wenn die vom Händler ausgefüllte Kleine Flecken auf der Manschette können und abgestempelte Garantie-Urkunde zu- vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr- sammen mit dem Gerät eingeschickt wird.
Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 240 mmHg, 40 bis 200 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg Anzahl Speicher: 30 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -10°C bis +60°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Stromversorgung: DC 6 V (Batterien 4 x 1,5 V Mignon IEC LR 6, Alkali Mangan) alternativ als Sonderaustattung: Netzgerät DC 6 V,...
Page 32
Technische Daten Typische Lebensdauer der Batterien: 1.000 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld Gewicht: 300 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 150 mm x 65 mm x 115 mm Klassifikation: Schutzklasse II ( Typ BF ( Schutz gegen Fremd- IP21...
Page 33
Technische Daten maximale Messabweichung ± 3 mmHg des Manschettendrucks: maximale Messabweichung ± 5 % der Pulsanzeige: Zutreffende Normen: EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmess- systeme“.
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über – Hersteller 320 mmHg gesteigert wird, spricht das –...
Page 35
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Prüfung 5.) Gerät durch erneutes Drücken der START-Taste ausschalten 1.) Batterien entnehmen. ursprüngliche Steckeranordnung wie- der herstellen. 2.) START-Taste gedrückt halten und Batterien einsetzen. C) Sicherung Zur Sicherung kann das Gehäu- 3.) START-Taste loslassen.
Page 36
Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value ......................WHO blood pressure cut-off values ............................. Starting up ..............................................Inserting batteries ......................................Battery status ........................................
Page 37
Table of contents Measuring your blood pressure ..................................Interrupting a measurement ................................Measurement display ........................................Note on guest mode ....................................... Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value and WHO classification ........................................ Displaying individual stored values and clearing the memory store ............
Product features Mains connector M button Cuff connector Start button WHO classification LCD display Battery status display see page 46 Measurement in progress see page 54 Irregular heartbeat during measurement see page 55, 62 Stored value see page 59...
Contents of package CERTIFICATE OF WARRANTY GARANTIE-URKUNDE 1 Warranty certificate 1 boso-medicus control Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg. This warranty certificate is valid only in combination with a proof of purchase (invoice). Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture)
Quick guide ➡ Insert batteries, ensure correct position- surements together with the WHO ing (P. 45) classification. The total number of stored measure- ➡ Connect cuff to monitor (P. 49) ments is displayed at the same time, e.g. “A30”. Repeated pressing of „M“ ➡...
We are delighted that you have decided operated correctly. to purchase a boso blood pressure mon- In these user instructions, „➡“ means an action by the user. itor. The boso brand is synonymous with...
Page 42
(see page 68). The boso-medicus control blood pressure monitor is suitable for patients of all ages with an upper arm circumference of be- tween 22 and 48 cm. The monitor is not suitable for neonatals.
Blood pressure values ● Diastolic (lower) blood pressure: To determine the blood pressure, two val- ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. ● Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
Page 44
Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defi- but also on the patient’s risk profile. ned lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
Starting up The device must be installed and put into Never mix old and new batteries or operation in accordance with the instruc- different makes. tions in this manual. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
Page 46
Starting up The monitor has a battery status display Care for the environment (see P. 38) Do not dispose of used batteries and Battery fully charged. charger units in domestic waste. Battery partially charged. You can take these to collection sites for Replace battery soon.
General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
Page 48
General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 2). the following cuff types.
Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
Page 51
Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
Page 52
Preparing to measure your blood pressure ➡ Place your arm with the cuff attached Check that the air tube is not kinked during the measurement. This could cause on the table, holding it relaxed and slightly bent so that the cuff is level congestion of the blood flow and sub- with your heart.
Measuring your blood pressure Your monitor has a memory with a capacity All the items on the LCD display appear of 30 measurements. briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 5). ➡ Start the measurement with the start button START Now hold the arm absolutely still and...
Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. During the measurement phase the descending cuff pressure and the flashing The monitor has an intelligent automatic symbol are displayed (see illustra- inflation system for gentle inflation to the tion 6).
Measurement display After the end of the measurement, the in- The measurement is stored automatically built valve opens automatically and the (except for guest mode, see below). If the cuff deflates rapidly. memory store is full (30 measurements), the oldest measurement is deleted and The measured blood pressure values the current one stored.
Page 56
Measurement display appears again even with the arm held still, Allow at least two minutes be- this may be an indication of an irregular tween measurements. heartbeat. Please discuss this with your ➡ If no further measurement is required, doctor at your next visit. remove the cuff from the arm.
Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification ➡ Enter each individual value in your ➡ Enter the average value in the field record card. specifically reserved for this in your record card. ➡ When the unit is switched off, recall the average value after 30 recorded If there is no measurement in the memory, measurements by briefly pressing...
Page 58
Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification A dark rectangle appears on the left of the Average screen (see illustration 8), indicating the lev- value Systole el of the average blood pressure value. Use mmHg the accompanying evaluation scale (see il- lustration 9) to identify the range within...
Displaying individual stored values and clearing the memory store ➡ Recall the last measurement stored in the mem- ➡ Repeated pressing of „M“ ory by pressing „M“ again after having recalled will now successively dis- the average value. The number of the measure- play all measurements con- ment appears in the display (see illustration 10).
Where required, use only the boso power supply unit (order number 410-7-150). ➡ Disconnecting from the mains: This power supply unit produces a rectified output of the correct polarity.
Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 50) and repeat measurement.
Page 62
Error messages Display: Troubleshooting: Repeat measurement recommended, holding the arm absolutely still. If the symbol appears again, even with the arm held still, this may be an indication of an irregular heartbeat. Please discuss this with your doctor at your next visit.
Cleaning and Disinfection Warranty Cleaning Monitor: Warranty: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For details of the warranty conditions, please consult the warranty certificate Cleaning Cuff: supplied. Small stains on the cuff can be removed A claim under the warranty will only be carefully with a proprietary washing-up accepted if the warranty certificate, liquid.
Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 240 mmHg, 40 to 200 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 320 mmHg Memory store: 30 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C Relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -10°C to +60°C Relative humidity 15 to 85% Power supply:...
Page 66
Technical data Typical battery life: 1.000 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window Weight: 300 g without batteries Dimensions (WxHxD): 150 mm x 65 mm x 115 mm Classification: Protection class II ( Type BF ( Protection against solid IP21...
Page 67
Technical data Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measurement: Maximum deviation of ± 5 % pulse rate display: Applicable standards: EN 1060, Part 1: “Non-invasive sphygmomanometers – General requirements” and Part 3: “Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems”.
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follow- a) When the pressure in measurement ing institutions or persons: mode increases above 320 mmHg, the –...
Page 69
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Testing 5.) Switch off monitor by pressing the start button again and re-establish all 1.) Remove batteries. original connections. 2.) Hold start button pressed down and C) Safety seal insert batteries. As a safeguard, the upper and lower parts of the housing can be joined 3.) Release start button.
Page 70
Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ..........Mise en service de l’appareil ....................................
Page 71
Table des matières Mesure de la tension artérielle ..................................Interruption de la mesure ................................. Affichage des valeurs mesurées ..................................Remarques relatives au mode invité ..........................Compléter le carnet de suivi / Afficher la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Affichage des différentes valeurs enregistrées et effacement de la mémoire ......
Présentation de l’appareil Branchement de l’appareil au secteur Touche M Raccordement du brassard Touche Marche Échelle d’évaluation de l’OMS Afficheur LCD Témoin de charge des piles voir page 80 Mesure en cours voir page 88 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 89, 96 Valeur enregistrée voir page 93...
Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture) Este certificado de garantía es válido sólo en boso-medicus control combinación con una prueba de compra (factura). Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).
Guide rapide d’utilisation ➡ Insérez les piles en respectant la pola- mesures enregistrées selon l’échelle de rité (page 79). l’OMS. La somme des mesures enregi- strées également affichée. ➡ Reliez le brassard à l'appareil Exemple : « A30 ». La répétition de (page 83).
Introduction Dans ce mode d’emploi, le symbole « ➡» Cher client, chère cliente, félicitations pour l’achat de ce tensiomètre boso. La indique une action de l’utilisateur. marque boso, synonyme de qualité et pré- Pour obtenir de l’aide relative à la mise en cision, est aussi numéro 1 chez les profes-...
Page 76
(voir page 102). kies-walkies peuvent affecter ce moniteur de pression artérielle. Par conséquent, une Le tensiomètre boso-medicus control est distance minimale de 3,3 mètres doit être adapté aux patients de tout âge dont le maintenue pour de tels dispositifs.
Valeurs de la tension artérielle ● Tension artérielle diastolique (infé- Pour obtenir la tension artérielle, deux va- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- ● la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
Page 78
Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- Ne mélangez jamais d’anciennes vice selon les informations contenues piles avec de nouvelles piles ou des piles de dans ce manuel. types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de...
Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de charge Contribuez au respect de l’envi- des piles (voir page 72). ronnement Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Piles partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent Les piles doivent être être rapportés aux points de collecte pré-...
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées (voir page 91). rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4.
Page 82
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 85) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent Pose du brassard être respectées lors de la mesure de la La mesure doit être réalisée sur le bras su- tension artérielle : périeur dénudé. Évitez de consommer de la nico- Si vous portez un vêtement étroit, vé- tine ou du café...
Page 85
Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
Page 86
Préparation de la mesure de la tension artérielle ➡ Posez le bras avec le brassard de Vérifiez pendant la mesure que le fle- xible d’air n'est pas comprimé. La conge- manière détendue et légèrement incli- né sur la table : le brassard doit se stion sanguine qui en résulterait peut en- trouver à...
Mesure de la tension artérielle Votre appareil est doté d’une mémoire de Pour un essai de fonctionnement, tous les 30 mesures. organes de l’afficheur LCD s’affichent briè- vement (voir figure 5). ➡ Démarrez la mesure en appuyant sur la touche Marche START Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas.
Mesure de la tension artérielle La pompe commence à remplir le brassard. Pendant la phase de mesure, la baisse de la pression du brassard et le symbole L’appareil présente une fonction de gonfle- clignotant sont affichés (voir figure 6). ment automatique et intelligente qui ga- rantit une montée en pression adaptée.
Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dégon- ment. (exception : mode invité). Si la mé- flement rapide du brassard. moire est pleine (30 mesures), la mesure la plus ancienne est effacée et remplacée Les valeurs mesurées (Systole, Diastole, par la plus récente.
Page 90
Affichage des valeurs mesurées « » alors que le bras est parfaitement Au bout d’une minute environ, l’appareil immobile peut être le signe d'une aryth- s’éteint automatiquement. Pour répéter mie. Parlez-en à votre médecin lors de vo- une mesure, appuyez de nouveau briève- tre prochaine consultation.
Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ➡ Consignez chaque valeur dans votre ➡ Saisissez la valeur moyenne dans le carnet de suivi. champ spécialement prévu à cet effet dans votre carnet de suivi. ➡...
Page 92
Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Dans le bord gauche de l’afficheur, un rec- Tension tangle noir apparaît (voir figure 8). Il corre- systolique moyenne spond à la grandeur de la tension artérielle mmHg moyenne.
Affichage des différentes valeurs enregistrées et effacement de la mémoire ➡ Après avoir rappelé la valeur moyenne, rappelez la ➡ La répétition de l’appui sur dernière mesure stockée en mémoire en pressant la touche «M» fait successi- la touche «M». Le numéro de la mesure est indi- vement apparaître toutes qué...
Utilisez si nécessaire le transforma- teur boso (référence 410-7150). Ce ➡ Débranchement : transformateur est réglé sur la tension de l’appareil, stabilisé et correctement pola- Lorsque l’appareil est éteint, débran-...
Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du Solution : message Err : Variation excessive de Maintenir le bras immobile de la tension du brassard pendant la mesure...
Page 96
Messages d’erreur Signification du message Solution : Err CuF : Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas trop lâche, le resserrer si nécessaire (voir page 85). Affichage du symbole « » Solution La répétition de la mesure est recommandée ;...
Nettoyage et désinfection Garantie Garantie : Nettoyage l’appareil : Veuillez vous reporter au certificat de ga- Utilisez un chiffon doux et sec pour net- rantie pour connaître les conditions de ga- toyer l’appareil. rantie. Le droit à garantie sera pris en con- Nettoyage Brassard : sidération uniquement si le certificat de Pour enlever les petites taches sur le bras-...
Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 240 mmHg, 40 à 200 pulsations/min. Pression du brassard : 0 à 320 mmHg Capacité de la mémoire : 30 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à +40 °C Humidité...
Page 100
Caractéristiques techniques Durée de vie habituelle des piles : 1.000 cycles de mesure (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : Témoin de charge sur l’afficheur Poids : 300 g (sans piles) Dimensions (L x h x l) : 150 mm x 65 mm x 115 mm Classification :...
Page 101
Caractéristiques techniques Écart de pression maximal ± 3 mmHg au niveau du brassard : Tolérance du dispositif de ± 5 % mesure du pouls : Normes appliquées : EN 1060, partie 1 : « Tensiomètres non invasifs – Exigences générales » et partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électro- mécaniques de mesure de la pression sanguine ».
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
Page 103
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Vérification 5.) Éteignez de nouveau l’appareil en appuyant sur la touche Marche et rét- 1.) Retirez les piles. ablissez le branchement initial. 2.) Appuyez et maintenez la pression sur C) Mesures de sécurité...
Page 104
Indice Descrizione dell’apparecchio ................................... Dotazione di fornitura ......................................Guida rapida ............................................Introduzione ............................................. Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............Messa in funzione dell’apparecchio ..............................Inserimento delle batterie ................................
Page 105
Indice Interruzione della misurazione ..................................Visualizzazione dei valori pressori ................................Avvertenza per la modalità ospite ........................... Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ................................... Visualizzazione dei singoli valori memorizzati e cancellazione delle misure memorizzate ............................
Descrizione dell’apparecchio Raccordo per alimentatore Pulsante M Raccordo per bracciale Pulsante Start Scala di valutazione OMS Schermo LCD Visualizzazione carica batterie vedere pag. 114 Misurazione in corso vedere pag. 122 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 123, 130 Valore in memoria vedere pag.
Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture) Este certificado de garantía es válido sólo en boso-medicus control combinación con una prueba de compra (factura). Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).
Guida rapida ➡ Inserire le batterie, facendo attenzione valore visualizzato è la media di tutte alla polarità corretta (pag. 113) le misurazioni memorizzate con valu- tazione OMS. Contemporaneamente ➡ Collegare il bracciale allo sfigmomano- viene visualizzato il numero di misura- metro (pag.
“➡“ indica un’azione effettuata dall’utente. Boso è simbolo di alta qualità e precisio- ne ed è la marca di prima scelta anche tra i professionisti: attualmente, il 77% dei Per assistenza nella messa in funzione, medici tedeschi utilizza sfigmomanometri nell'utilizzo e nella manutenzione dell'ap- boso.
Page 110
3,3 ti controlli metrologici a intervalli regolari metri da tali dispositivi. (vedere pag. 136). Lo sfigmomanometro boso-medicus con- trol è indicato per pazienti di ogni età, che abbiano una circonferenza del braccio compresa tra 22 e 48 cm. L’apparecchio...
Valori pressori ● Pressione diastolica (minima) Per determinare la pressione arteriosa si devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. ● Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
Page 112
Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e Non utilizzare mai contemporanea- messo in funzione in base alle informazio- mente batterie vecchie e nuove o batterie ni contenute in questo manuale. di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
Page 114
Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle bat- Come contribuire alla protezione terie (vedere pag. 106) dell’ambiente Batterie completamente cariche. Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- Batterie parzialmente cariche. bili non devono essere gettate nei rifiuti Batterie da sostituire entro breve. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Lampeggiante! Non è...
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
Page 116
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 119), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Avvertenza sulla misura del bracciale Collegare il bracciale all’apparecchio inse- rendo la spina (fino allo scatto) nella presa L’apparecchio deve essere utilizzato situata sul lato sinistro dell'apparecchio. esclusivamente con i seguenti bracciali (vedere Fig. 2). scelti in base alla circonferenza del pro- prio braccio, che è...
Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
Page 119
Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
Page 120
Avvertenza sulla misura del bracciale ➡ Dopo aver applicato il bracciale, Fare attenzione a non piegare il tubo dell’aria durante la misurazione. Il ristagno appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- dolo rilassato e leggermente piegato, di sangue che ne deriva può causare le- in modo che il bracciale si trovi all’al- sioni.
Misurazione della pressione arteriosa Lo sfigmomanometro è dotato di una me- Per il controllo funzionale dell’apparecchio moria per 30 misurazioni. verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (vedere Fig. 5). ➡ Avviare la misurazione premendo il pulsante Start START Tenere il braccio immobile e non par- lare.
Misurazione della pressione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il bracciale. Durante la fase di misurazione vengono vi- sualizzati la pressione di gonfiaggio de- L’apparecchio è dotato di un automatismo crescente e il simbolo lampeggiante di gonfiaggio “intelligente”, che assicura (vedere Fig.
Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola in- La misurazione viene memorizzata auto- tegrata si apre automaticamente e il brac- maticamente (eccezione: modalità ospite). ciale si sgonfia rapidamente. Quando la memoria è satura (30 misura- zioni), la prima misurazione viene cancel- L’apparecchio visualizza i valori pressori lata e l’ultima misurazione viene memoriz- misurati (pressione sistolica, pressione dia-...
Page 124
Visualizzazione dei valori pressori La visualizzazione ripetuta del simbolo Dopo circa 1 minuto l’apparecchio si , nonostante la misurazione sia stata spegne automaticamente. Per ripetere la effettuata con il braccio fermo, può essere misurazione premere di nuovo breve- un segno di alterazioni del ritmo cardiaco. mente il pulsante Start.
Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ➡ Annotare tutti i valori singoli nel diario ➡ Annotare il valore medio nella casella della pressione arteriosa. corrispondente del diario. ➡ Quando lo strumento è spento, è pos- Se non vi sono dati in memoria, per la pres- sibile richiamare fino a 30 valori sione sistolica e diastolica viene visualiz-...
Page 126
Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Lungo il margine sinistro dello schermo ap- Valore pare un rettangolo scuro (vedere Fig. 8), medio p.sistolica corrispondente al valore pressorio medio. mmHg Dalla scala corrispondente (vedere Fig. 9) si ricava la valutazione dei propri valori pres- Valore medio p.diastolica...
Visualizzazione dei singoli valori memorizzati e cancellazione delle misure memorizzate ➡ Premere il tasto “M” per richiamare il valore ➡ Premendo ripetutamente il medio delle misure e premerlo nuovamente per pulsante “M” saranno vedere l’ultima misura memorizzata. Il numero visualizzate successivamen- relativo alla misurazione apparirà...
Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali- mentatore boso (N. d’ordine 410-7- ca viene disconnessa. 150). Questo alimentatore fornisce la ten- ➡ Disconnessione dalla rete elettrica sione corretta, è...
Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
Page 130
Codici di errore Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema Si consiglia di ripetere la misurazione tenendo il braccio immobile La visualizzazione ripetuta del simbolo , nonostante la misurazione sia stata effettuata con il braccio fermo, può essere un segno di alterazioni del ritmo cardiaco. Consulti il medico in occasione della prossima visita.
Pulizia e disinfezione Garanzia Pulizia Apparecchio Garanzia Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per le condizioni di garanzia fare riferi- morbido. mento al certificato di garanzia. La garanzia è valida solo se il certificato di ga- Pulizia Bracciale ranzia, compilato e timbrato dal rivenditore, Piccole macchie sul bracciale possono es- viene inviato unitamente all’apparecchio.
Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 - 240 mmHg, 40 - 200 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 - 320 mmHg Capacità di memoria: 30 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità...
Page 134
Specifiche tecniche Durata tipica delle batterie: 1.000 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo Peso: 300 g senza batterie Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 150 mm x 65 mm x 115 mm Classificazione: classe II ( tipo BF (...
Page 135
Specifiche tecniche Deviazione massima della ± 3 mmHg misurazione della pressione del bracciale: Deviazione massima della ± 5 % misurazione delle pulsazioni: Norme di riferimento: EN 1060, Parte 1: “Sfigmomanometri non invasivi – Requisiti generali” e Parte 3: “Requisiti supplementari per sfigmomanometri elettro- meccanici”.
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se la pressione di gonfiaggio in moda- delle seguenti istituzioni o persone: lità misurazione supera i 320 mmHg, la –...
Page 137
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Procedura di verifica 5.) Spegnere l’apparecchio premendo nuovamente il pulsante Start e ricolle- 1.) Rimuovere le batterie. gare la spina nel modo originale. 2.) Tenere premuto il pulsante Start e C) Sicurezza inserire le batterie.
Page 138
Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Guía rápida ..............................................Introducción .............................................. Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ..................Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial ......
Page 139
Índice de contenido Medición de la tensión arterial ..................................Interrupción de la medición ............................... Pantalla de valores de medición ................................. Notas sobre el modo de invitados ........................... Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ..................
Visión global del aparato Conexión de red botón M Conexión para el brazalete botón de inicio Escala de clasificación de la OMS Pantalla LCD Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 149 Medición en curso consulte la pág. 156 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte las páginas 157, 164 Valor grabado en la memoria consulte la pág.
Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture) Este certificado de garantía es válido sólo en boso-medicus control combinación con una prueba de compra (factura). Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).
Guía rápida ➡ Inserte las baterías asegurándose de do, pulse el botón M que corresponda. que la polarización es la correcta (pág. El primer valor mostrado es el valor 147). medio de todas las mediciones alma- cenadas con la evaluación de la OMS. ➡...
En estas instrucciones de uso el símbolo boso. La marca boso representa un máxi- „➡“ precede a una acción que debe reali- zar el usuario. mo nivel de calidad y precisión y es tam- bién el número 1 entre los profesionales.
Page 144
(véase página 170). monitor de presión arterial. Por lo tanto, debe mantenerse una distancia mínima de El tensiómetro boso-medicus control 3,3 metros con estos dispositivos. puede utilizarse con pacientes de cualquier edad que tengan un contorno del antebra- zo comprendido entre 22 y 48 cm.
Valores de la tensión arterial ● Valor diastólico (inferior) de la ten- Para determinar correctamente el valor de la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que ●...
Page 146
Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y puesta Nunca utilice pilas usadas con pilas en funcionamiento de acuerdo a la infor- nuevas o de diferentes fabricantes. mación de este manual. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme-...
Page 148
Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Si las pilas se mantienen fuera del tensió- estado que muestra el nivel de carga de la metro durante más de 30 segundos se batería (véase página 140). borrarán todos los valores almacenados de la memoria.
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
Page 150
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo.
Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 2).
Page 152
Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
Page 153
Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. 2-3 cm El brazalete no debe estar muy aju- Figura 3 stado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete No coloque el brazalete sobre una he- y brazo.
Page 154
Preparativos para tomarse la tensión ➡ Apoye el brazo ligeramente doblado y Asegúrese de que el tubo de aire no se doble mientras de infla durante la medi- con el brazalete ya colocado sobre una mesa, de manera que el brazalete ción, pues esto podría provocar la forma- quede a la altura del corazón y el brazo ción de coágulos de sangre y, en consecu-...
Medición de la tensión arterial El aparato tiene 1 memoria para 30 medi- A efectos de prueba de funcionamiento ciones. aparecen brevemente todos los elementos indicadores de la pantalla LCD (véase fi- ➡ Inicie la medición con el botón de inicio gura 5).
Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. Durante la fase de medición en la pantalla aparece el progreso en la reducción de la El tensiómetro incorpora un sistema inteli- presión del brazalete, junto con el símbolo gente de inflado que garantiza que el bra- (véase fig.
Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula ma- La medición se almacena de forma auto- gnética interna se abre automáticamente mática (a excepción de los valores corre- para permitir el desinflado rápido del bra- spondientes al modo de invitados). zalete.
Page 158
Pantalla de valores de medición ➡ So observa que el resultado es clara- Si después de la medición aparece el sím- bolo , se recomienda volver a tomar mente incorrecto, repita el proceso. la tensión, pero esta vez manteniendo el brazo completamente inmóvil.
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ➡ Introduzca todos y cada uno de los ➡ Introduzca este valor medio en el valores de medición en la ficha de con- campo previsto a tal fin de su ficha de trol de la tensión arterial.
Page 160
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación En el borde izquierdo de la pantalla apa- Valor medio rece un cuadrado oscuro (véase figura 8) a Sístole mmHg la altura correspondiente al valor medio de la tensión arterial.
Cómo mostrar los valores almacenados y borrado de la memoria ➡ Los últimos valores almacenados en la memoria se ➡ Si presiona repetidamente obtienen presionando “M” otra vez después de “M” aparecerán sucesiva- haber obtenido el valor medio. El número de la mente todas las lecturas medición se muestra en la pantalla (véase figura 10).
En caso necesario, utilice únicamente el adaptador de alimen- aparato de la alimentación. tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad- ➡ Desconexión de la red eléctrica: aptador de alimentación se ha ajustado, estabilizado y polarizado de forma precisa Con el tensiómetro desconectado des-...
Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del Solución del error: indicador Err:...
Page 164
Pantalla de error Causa del error del indicador Solución del error: Err CuF: Error al inflar el brazalete Puede que el brazalete no esté bien apretado. Si es así, vuelva a apretarlo (véase pág. 152). Indicador Solución del error: Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo inmóvil.
Limpieza y desinfección Garantía Limpieza Tensiómetro: Garantía: Utilice exclusivamente un paño suave y Las condiciones de la garantía figuran en la seco para limpiar este aparato. tarjeta de garantía. Sólo se aceptarán recla- maciones de la garantía si el tensiómetro se Limpieza Brazalete: devuelve junto con la tarjeta de garantía Las manchas no muy intensas pueden eli-...
Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 240 mmHg, 40 a 200 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 320 mmHg Número de memorias: 30 mediciones cada una Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento: Humedad relativa del aire 15 –...
Page 168
Datos técnicos Duración habitual 1.000 ciclos de medición (dependiendo del nivel de la batería: de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: Indicador en la pantalla LCD. Peso: 300 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr): 150 mm x 65 mm x 115 mm Clasificación: Clase de protección II (...
Page 169
Datos técnicos Desviación máxima de ± 3 mmHg medición del brazalete: Desviación máxima de la ± 5 % medición del pulso: Normas aplicables: EN 1060, Parte 1: "Esfigmomanómetros no invasivos. Requisitos generales" y Parte 3: "Requisitos suplemen- tarios para los tensiómetros electromecánicos".
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Si la presión aumenta por encima de y correr a cargo de las siguientes personas: los 320 mmHg en el modo de medici- –...
Page 171
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Verificación 5.) Apague el aparato volviendo a pulsar el botón de inicio y restablezca la 1.) Extraiga las pilas. asignación de clavijas/conectores ori- 2.) Mantenga pulsado el botón de inicio y ginal.
Page 172
0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...