Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

medicus X
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
37
72
107
142

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour boso Medicus X

  • Page 1 X Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Kurzanleitung ..............................................Einführung ................................................Blutdruckwerte ............................................. Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............Inbetriebnahme des Gerätes ....................................Batterien einsetzen ...................................... Batterie-Statusanzeige .................................... Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks ..................
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Blutdruckmessung ..........................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ...... Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ............................... Netzbetrieb ..............................................Fehleranzeige .............................................. Reinigung und Desinfektion ....................................Garantiebedingungen ........................................Kundendienst / Entsorgung ....................................Technische Daten ..........................................
  • Page 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Netzgerätanschluss LCD-Anzeige Manschetten- anschluss START-Taste WHO-Bewertungsskala Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 20 Herzrhythmus-Störung während der Messung siehe Seite 21, 28 Speicherwert siehe Seite 24, 25...
  • Page 5: Lieferumfang

    Lieferumfang 4 Batterien LR 6 (AA) 1 Blutdruckmessgerät boso-medicus X medicus X 1 Standardmanschette 1 Gebrauchs- Gebrauchs- anweisung User CA 01 Instructions anweisung Mode díemploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Blutdruckpass Blutdruckpass Blood pressure record card Carnet de tension arterielle...
  • Page 6: Kurzanleitung

    Kurzanleitung Batterien einlegen, auf richtige Polung ter Wert ist der Mittelwert aller gespei- achten (S. 11) cherten Messungen WHO- Bewertung. Gleichzeitig wird die Manschette mit Messgerät verbinden Anzahl aller gespeicherten Messungen (S. 15) angezeigt, z.B. „A30“. Anschließend werden der Reihe nach die jeweiligen Manschette anlegen (S.
  • Page 7: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, In dieser Gebrauchsanweisung wird dass Sie sich zum Kauf eines boso- „ “ für eine Aktion des Anwenders ver- Blutdruckmessgerätes entschieden ha- wendet. ben. Die Marke boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei...
  • Page 8 Heilkunde (gemäß Medizinprodukte- Betreiberverordnung) sind Messtechni- sche Kontrollen in regelmäßigen Abstän- den durchzuführen (siehe Seite 35). Das Blutdruckmessgerät boso-medicus X ist für Patienten geeignet, deren Ober- armumfang zwischen 22 und 48 cm liegt. Das Gerät ist nicht für Neugeborene geeignet.
  • Page 9: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen Diastolischer (unterer) Blutdruck- zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
  • Page 10 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
  • Page 11: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät muss gemäß den Informatio- Mischen Sie nie alte und neue Batte- nen in dieser Gebrauchsanweisung instal- rien oder verschiedene Fabrikate. liert und in Betrieb genommen werden. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen.
  • Page 12 Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Leisten Sie einen Beitrag zum den Batterieladezustand (siehe S. 4) Umweltschutz Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Batterie teilweise entladen. nicht in den Hausmüll. Batterie demnächst ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
  • Page 13: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren (siehe Seite 28). können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B.
  • Page 14 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 17) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
  • Page 15: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 2). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
  • Page 16: Anlegen Der Manschette

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
  • Page 17 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
  • Page 18 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Legen Sie den Arm mit der angelegten Achten Sie darauf, dass der Luft- schlauch während der Messung nicht ge- Manschette entspannt und leicht abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich knickt ist. Ein daduch resultierender Blut- die Manschette in Herzhöhe befindet. stau könnte zu Verletzungen führen.
  • Page 19: Blutdruckmessung

    Blutdruckmessung Ihr Gerät hat einen Speicher für 30 Mes- Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz sungen. sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 5). Starten Sie die Messung mit der START- Taste START Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal- ten und nicht sprechen. Bild 5...
  • Page 20: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu- Während der Messphase wird der fallende pumpen. Manschettendruck und das blinkende Symbol angezeigt (siehe Bild 6). Das Gerät besitzt eine intelligente Auf- pump-Automatik für schonendes Aufpum- pen auf den richtigen Manschettendruck. Der steigende Manschettendruck wird an- gezeigt.
  • Page 21: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. Ist der Messwertspeicher voll (30 Schnellentlüftung der Manschette. Messungen), so wird die älteste Messung gelöscht und die aktuelle gespeichert. Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, Diastole, Puls) der Messung werden ange- Fehlmessungen mit Anzeige „Err“...
  • Page 22 Messwertanzeige Der Blutdruck ist eine dynamische Größe Lassen Sie zwischen zwei Messun- und kann durch die Haltung des Patienten gen mindestens zwei Minuten ver- wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor gehen. oder während der Messung, körperliche Wird keine weitere Messung ge- Verfassung (Stress, Krankheit...) beein- wünscht, nehmen Sie die Manschette flusst werden.
  • Page 23: Ausfüllen Des Blutdruckpasses / Abruf Des Mittelwertes Mit Bewertungsskala

    Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren Tragen Sie den Mittelwert in das spe- Blutdruckpass ein. ziell dafür vorgesehene Feld in Ihrem Blutdruckpass ein. Rufen Sie nach jeweils 30 eingetrage- nen Blutdruckmessungen Ihren Mittel- Befindet sich keine Messung im Speicher, wert ab, indem Sie im ausge- so wird bei Systole, Diastole und Puls je-...
  • Page 24 Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Am linken Displayrand erscheint ein dunk- les Rechteck (siehe Bild 8), entsprechend Mittelwert Systole der Höhe des Blutdruckmittelwertes. Mit mmHg Hilfe der zugehörigen Bewertungsskala (siehe Bild 9) sehen Sie in welchem Bereich Mittelwert Diastole sich Ihr Blutdruck gemäß...
  • Page 25: Anzeige Der Gespeicherten Einzelwerte

    Anzeige der gespeicherten Einzelwerte Nach dem Mittelwert werden automatisch alle Nach Anzeige des letzten gespeicherten Messwerte in chronologischer Reihen- Messwertes schaltet das Gerät folge angezeigt (beginnend mit dem aktuellsten automatisch ab. Messwert). Zuerst erscheint die Nummer der Messung im Display (siehe Bild 10). Löschen des Messwertspeichers Nach 3 Sekunden erscheint automatisch der zugehö-...
  • Page 26: Netzbetrieb

    Netzbetrieb Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich die Anschlussbuchse für das Netzge- rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- 150). Dieses Netzgerät ist in der Span- nung genau abgestimmt, stabilisiert und richtig gepolt. Fremd-Netzgeräte können eine Schädigung der Elektronik verursa- chen und den Verlust der Werksgarantie zur Folge haben.
  • Page 27: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerbehebung: Fehlerursache: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 16) und erneut messen. Differenz Systole –...
  • Page 28 Fehleranzeige Fehlerursache: Fehlerbehebung: Lage der Manschette überprüfen Der Pulswert konnte und erneut messen. nicht korrekt ermittelt werden. Interner Gerätefehler Entnehmen Sie die Batterien und drücken Sie kurz die START-Taste. Legen Sie die Batterien wieder ein. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, senden Sie das Gerät zur Reparatur an den Hersteller.
  • Page 29: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Reinigung Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 ein weiches, trockenes Tuch. Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel antifect liquid (Schül- Reinigung Manschette: ke & Mayr). Zur Desinfektion des Klettver- Kleine Flecken auf der Manschette können schlusses der Manschette empfehlen wir vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-...
  • Page 30: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre Die gesetzlichen Mängelansprüche des Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufda- Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In- eingeschränkt. nerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfeh- Im Falle der Inanspruchnahme der Garan- lern kostenlos beseitigt.
  • Page 31: Kundendienst

    Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
  • Page 32: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: Systolisch: 60 bis 279 mmHg Diastolisch: 40 bis 200 mmHg Puls: 40 bis 180 pro Minute Manschettendruck: 0 bis 299 mmHg Anzahl Speicher: 30 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -20°C bis +60°C rel.
  • Page 33 Technische Daten Typische Lebensdauer 700 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld Gewicht: 240 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 96 mm x 68 mm x 130 mm Klassifikation: Schutzklasse II ( Anwendungsteil: Typ BF ( Schutz gegen Fremd-...
  • Page 34 Technische Daten maximale Messabweichung ± 3 mmHg des Manschettendrucks: maximale Messabweichung ± 5 % der Pulsanzeige: Zutreffende Normen: EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmess- systeme“.
  • Page 35: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über – Hersteller 299 mmHg gesteigert wird, spricht das –...
  • Page 36 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Prüfung 5.) Gerät durch erneutes Drücken der START-Taste ausschalten. 1.) Batterien entnehmen. 2.) START-Taste gedrückt halten und Batterien einsetzen. 3.) START-Taste loslassen. Das Gerät befindet sich jetzt im Prüfmodus; in den Feldern SYS und DIA wird der aktuelle Druck ange- zeigt.
  • Page 37 Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value ......................WHO blood pressure cut-off values ............................. Starting up ..............................................Inserting batteries ......................................Battery status ........................................
  • Page 38 Table of contents Measuring your blood pressure ..................................Interrupting a measurement ................................Measurement display ........................................Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value and WHO classification ........................................ Displaying individual stored values ................................Mains operation ........................................... Error messages ............................................
  • Page 39: Product Features

    Product features Mains connector LCD display Cuff connector Start button WHO classification Battery status display see page 47 Measurement in progress see page 55 Irregular heartbeat during measurement see page 56, 63 Stored value see page 59, 60...
  • Page 40: Contents Of Package

    Contents of package 4 LR 6 (AA) batteries 1 boso-medicus X blood pressure monitor medicus X Gebrauchs- 1 CA 01 standard cuff anweisung 1 User User Instructions Mode d’emploi instructions Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Blood pressure Blutdruckpass...
  • Page 41: Quick Guide

    Quick guide Insert batteries, ensure correct position- value of all stored measurements ing (P. 46) together with the WHO classification. The total number of stored measure- Connect cuff to monitor (P. 50) ments is displayed at the same time, e.g. “A30”. The individual measure- Attach cuff (P.
  • Page 42: Introduction

    We are delighted that you have decided operated correctly. to purchase a boso blood pressure mon- In these user instructions, „ “ means an action by the user. itor. The boso brand is synonymous with...
  • Page 43 (see page 70). The boso-medicus X blood pressure moni- tor is suitable for patients with an upper arm circumference of between 22 and 48 cm. The monitor is not suitable for neona- tals.
  • Page 44: Blood Pressure Values

    Blood pressure values To determine the blood pressure, two val- Diastolic (lower) blood pressure: ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Page 45 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defi- but also on the patient’s risk profile. ned lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
  • Page 46: Starting Up

    Starting up The device must be installed and put into Never mix old and new batteries or operation in accordance with the instruc- different makes. tions in this manual. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
  • Page 47 Starting up The monitor has a battery status display Care for the environment (see P. 39) Do not dispose of used batteries and Battery fully charged. charger units in domestic waste. Battery partially charged. You can take these to collection sites for Replace battery soon.
  • Page 48: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
  • Page 49 General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
  • Page 50: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 2). the following cuff types.
  • Page 51: Attaching The Cuff

    Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
  • Page 52 Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
  • Page 53 Preparing to measure your blood pressure Place your arm with the cuff attached Check that the air tube is not kinked during the measurement. This could cause on the table, holding it relaxed and slightly bent so that the cuff is level congestion of the blood flow and sub- with your heart.
  • Page 54: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure Your monitor has a memory with a capacity All the items on the LCD display appear of 30 measurements. briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 5). Start the measurement with the start button START Now hold the arm absolutely still and...
  • Page 55: Interrupting A Measurement

    Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. During the measurement phase the descending cuff pressure and the flashing The monitor has an intelligent automatic symbol are displayed (see illustra- inflation system for gentle inflation to the tion 6).
  • Page 56: Measurement Display

    Measurement display After the end of the measurement, the in- The measurement is stored automatically. built valve opens automatically and the If the memory store is full (30 measure- cuff deflates rapidly. ments), the oldest measurement is dele- ted and the current one stored. The measured blood pressure values (systole, diastole, pulse) are displayed (see Invalid measurements with an “Err”...
  • Page 57 Measurement display Blood pressure is a dynamic parameter and Allow at least two minutes be- can be affected by the patient’s position, tween measurements. e.g. sitting, standing, lying, moving, before If no further measurement is required, or during the measurement, physical con- remove the cuff from the arm.
  • Page 58: Completing The Blood Pressure Record Card Retrieving The Average Value And Who Classification

    Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification Enter each individual value in your Enter the average value in the field record card. specifically reserved for this in your record card. Retrieve your average value after 30 blood pressure measurements by pres- If there is no measurement in the memory, sing the START-button for about 3...
  • Page 59 Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification A dark rectangle appears on the left of the Average screen (see illustration 8), indicating the lev- value Systole el of the average blood pressure value. Use mmHg the accompanying evaluation scale (see il- lustration 9) to identify the range within...
  • Page 60: Displaying Individual Stored Values

    Displaying individual stored values After indication of the average values automatically After the last value has been all measured values are displayed in chronological shown the device switches off order (starting with the most recent value). Before automatically. the values are shown, the number of the measure- ment is displayed (see illustration 10).
  • Page 61: Mains Operation

    Mains operation The mains connection socket is located at the rear of the monitor. Where required, use only the boso power supply unit (order number 410-7-150). This power supply unit produces a rectified output of the correct polarity. Other com-...
  • Page 62: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still. during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 51) and repeat measurement.
  • Page 63 Error messages Cause of Err message: Troubleshooting: Check position of cuff The pulse value could and repeat measurement. not be determined correctly. Internal Error Remove the batteries and briefly press START but- ton. Put the batteries back into the monitor. If the error persists, return the instrument for repairs to the manufacturer.
  • Page 64: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and Disinfection Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For disinfectant wipes (at least 5 minutes exposure time) of the device and the cuff, Cleaning Cuff: we recommend the disinfectant antifect li- Small stains on the cuff can be removed quid (Schülke &...
  • Page 65: Warranty Conditions

    Warranty Conditions We give 3 years warranty from the date of No claims for damages against us are sub- purchase.The purchase date has to be pro- stantiated by the warranty. ven by the invoice.Within the warranty pe- riod defects are eliminated free of charge. In the case of justified warranty claims the After repairs the warranty period is not ex- device has to be sent along with the origi-...
  • Page 66: Customer Service / Disposal

    Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
  • Page 67: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: Systolic: 60 to 279 mmHg Diastolic: 40 to 200 mmHg Pulse: 40 to 180 per minute Cuff pressure: 0 to 299 mmHg Memory store: 30 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C Relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -20°C to +60°C...
  • Page 68 Technical data Typical battery life: 700 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window Weight: 240 g without batteries Dimensions (WxHxD): 96 mm x 68 mm x 130 mm Classification: Protection class II ( Applied part: Type BF ( Protection against solid...
  • Page 69 Technical data Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measurement: Maximum deviation of ± 5 % pulse rate display: Applicable standards: EN 1060, Part 1: “Non-invasive sphygmomanometers – General requirements” and Part 3: “Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems”.
  • Page 70: Calibration Checks - Testing Instructions

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follow- a) When the pressure in measurement ing institutions or persons: mode increases above 299 mmHg, the –...
  • Page 71 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Testing 5.) Switch off monitor by pressing the START button again. 1.) Remove batteries. 2.) Hold start button pressed down and insert batteries. 3.) Release start button. The monitor is now ready for testing; the current pressure is displayed in the SYS and DIA fields.
  • Page 72 Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ..........Mise en service de l’appareil ....................................
  • Page 73 Table des matières Mesure de la tension artérielle ..................................Interruption de la mesure ................................. Affichage des valeurs mesurées ..................................Compléter le carnet de suivi / Afficher la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Affichage des différentes valeurs enregistrées ......................... Alimentation secteur ........................................
  • Page 74: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Branchement de l’appareil au secteur Afficheur LCD Raccordement du brassard Touche Marche Échelle d’évaluation de l’OMS Témoin de charge des piles voir page 82 Mesure en cours voir page 90 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 91, 98 Valeur enregistrée voir pages 94, 95...
  • Page 75: Contenu De L'emballage

    Contenu de l'emballage 4 piles LR 6 (AA) 1 tensiomètre boso-medicus X medicus X 1 brassard standard 1 mode d'emploi Gebrauchs- anweisung User CA 01 Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario Blutdruckpass 1 carnet de suivi Blood pressure record card...
  • Page 76: Guide Rapide D'utilisation

    Guide rapide d’utilisation Insérez les piles en respectant la pola- est la valeur moyenne de toutes les rité (page 81). mesures enregistrées selon l’échelle de l’OMS. La somme des mesures enregi- Reliez le brassard à l'appareil strées également affichée. (page 85). Exemple : «...
  • Page 77: Introduction

    Cher client, chère cliente, félicitations Dans ce mode d’emploi, le symbole « » pour l’achat de ce tensiomètre boso. La indique une action de l’utilisateur. marque boso, synonyme de qualité et pré- Pour obtenir de l’aide relative à la mise en cision, est aussi numéro 1 chez les profes-...
  • Page 78 (voir page 105). kies-walkies peuvent affecter ce moniteur de pression artérielle. Par conséquent, une Le tensiomètre boso-medicus X est adap- distance minimale de 3,3 mètres doit être té aux patients dont le tour de bras se maintenue pour de tels dispositifs.
  • Page 79: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux va- Tension artérielle diastolique (infé- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
  • Page 80 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
  • Page 81: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- Ne mélangez jamais d’anciennes vice selon les informations contenues piles avec de nouvelles piles ou des piles de dans ce manuel. types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de...
  • Page 82 Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de charge Contribuez au respect de l’envi- des piles (voir page 74). ronnement Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Piles partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent Les piles doivent être être rapportés aux points de collecte pré-...
  • Page 83: Recommandations Générales Sur L'automesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées (voir page 98). rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4.
  • Page 84 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 87) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
  • Page 85: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
  • Page 86: Pose Du Brassard

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent être Pose du brassard respectées lors de la mesure de la ten- La mesure doit être réalisée sur le bras su- sion artérielle : périeur dénudé. Évitez de consommer de la nico- Si vous portez un vêtement étroit, vé- tine ou du café...
  • Page 87 Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
  • Page 88 Préparation de la mesure de la tension artérielle Posez le bras avec le brassard de Vérifiez pendant la mesure que le fle- xible d’air n'est pas comprimé. La conge- manière détendue et légèrement incli- né sur la table : le brassard doit se stion sanguine qui en résulterait peut en- trouver à...
  • Page 89: Mesure De La Tension Artérielle

    Mesure de la tension artérielle Votre appareil est doté d’une mémoire de Pour un essai de fonctionnement, tous les 30 mesures. organes de l’afficheur LCD s’affichent briè- vement (voir figure 5). Démarrez la mesure en appuyant sur la touche Marche START Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas.
  • Page 90: Interruption De La Mesure

    Mesure de la tension artérielle La pompe commence à remplir le brassard. Pendant la phase de mesure, la baisse de la pression du brassard et le symbole L’appareil présente une fonction de gonfle- clignotant sont affichés (voir figure 6). ment automatique et intelligente qui ga- rantit une montée en pression adaptée.
  • Page 91: Affichage Des Valeurs Mesurées

    Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dégon- ment. Si la mémoire est pleine (30 mesu- flement rapide du brassard. res), la mesure la plus ancienne est effa- cée et remplacée par la plus récente.
  • Page 92 Affichage des valeurs mesurées La tension artérielle est une grandeur dy- Au bout d’une minute environ, l’appareil namique qui peut varier en fonction du s’éteint automatiquement. Pour répéter maintien du patient, notamment la posi- une mesure, appuyez de nouveau briève- tion assise, debout ou allongée, un mouve- ment sur la touche Marche.
  • Page 93: Compléter Le Carnet De Suivi Calcul De La Valeur Moyenne Avec Échelle D'évaluation

    Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Consignez chaque valeur dans votre Saisissez la valeur moyenne dans le carnet de suivi. champ spécialement prévu à cet effet dans votre carnet de suivi. L’appareil étant éteint, rappelez la valeur moyenne après 30 mesures Si aucune mesure n’est enregistrée dans la enregistrées en pressant la touche...
  • Page 94 Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Dans le bord gauche de l’afficheur, un rec- Tension tangle noir apparaît (voir figure 8). Il corre- systolique moyenne spond à la grandeur de la tension artérielle mmHg moyenne.
  • Page 95: Affichage Des Différentes Valeurs Enregistrées

    Affichage des différentes valeurs enregistrées Après indication des valeurs moyennes, toutes les Après que la dernière valeur ait valeurs mesurées sont affichées automatiquement été indiquée, l'appareil s'éteint dans l'ordre chronologique (en commençant par la automatiquement. valeur la plus récente). Avant que les valeurs soient indiquées, le numéro de la mesure est affichée (voir Effacer la mémoire figure 10).
  • Page 96: Alimentation Secteur

    Sur l’arrière de l’appareil se trouve une douille de connexion pour le transforma- teur. Utilisez si nécessaire le transforma- teur boso (référence 410-7150). Ce transformateur est réglé sur la tension de l’appareil, stabilisé et correctement pola- risé. Des transformateurs différents peu- vent endommager l’électronique et entraî-...
  • Page 97: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Solution : Signification du message Err : Variation excessive de Maintenir le bras immobile la tension du brassard pendant la mesure...
  • Page 98 Messages d’erreur Fehlerursache: Solution : Vérifier la position du brassard et répéter la me- La valeur de pulsation sure n'a pu être déterminée correctement Erreur interne Retirez les piles et appuyez sur le bouton START brièvement. Remettre les piles dans le boîtier. Si l'erreur persiste, retournez l'appareil au fabri- cant pour réparation.
  • Page 99: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Désinfection l’appareil : Nettoyage l’appareil : Pour désinfecter l’appareil et le brassard à Utilisez un chiffon doux et sec pour net- l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu- toyer l’appareil. tes minium), nous vous conseillons d’utili- Nettoyage Brassard : ser le désinfectant antifect liquid (Schülke Pour enlever les petites taches sur le bras- &...
  • Page 100: Conditions De Garantie

    Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de 3 Tout autre droit, à quelque titre juridique ans à compter de la date d'achat. La date que ce soit ne peut être reconnu. d'achat doit être attestée par la facture. Les articles défectueux seront éliminés gratui- En cas de recours à...
  • Page 101: Élimination

    Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
  • Page 102: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : systolique: 60 à 279 mmHg diastolique: 40 à 200 mmHg Pouls: 40 à 180 par minute Pression du brassard : 0 à 299 mmHg Capacité de la mémoire : 30 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à...
  • Page 103 Caractéristiques techniques Durée de vie habituelle 700 cycles de mesure des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : Témoin de charge sur l’afficheur Poids : 240 g (sans piles) Dimensions (L x h x l) : 96 mm x 68 mm x 130 mm Classification :...
  • Page 104 Caractéristiques techniques Tolérance du dispositif de ± 5 % mesure du pouls : Normes appliquées : EN 1060, partie 1 : « Tensiomètres non invasifs – Exigences générales » et partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électro- mécaniques de mesure de la pression sanguine ».
  • Page 105: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'appareil (Uniquement Pour Les Techniciens Formés)

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
  • Page 106 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Une poire de gonflage doit en outre (respectez la durée minimale d’appli- être ajoutée au circuit de pression. cation du brassard, soit 30 s) de manière habituelle. Vérification 5.) Éteignez de nouveau l’appareil en 1.) Retirez les piles.
  • Page 107 Indice Descrizione dell’apparecchio ................................... Dotazione di fornitura ......................................Guida rapida ............................................Introduzione ............................................. Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............Messa in funzione dell’apparecchio ..............................Inserimento delle batterie ................................
  • Page 108 Indice Interruzione della misurazione ..................................Visualizzazione dei valori pressori ................................Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ................................... Visualizzazione dei singoli valori memorizzati ........................Utilizzo con la rete elettrica ....................................Codici di errore .............................................
  • Page 109: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Raccordo per alimentatore Schermo LCD Raccordo per bracciale Pulsante Start Scala di valutazione OMS Visualizzazione carica batterie vedere pag. 117 Misurazione in corso vedere pag. 125 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 126, 133 Valore in memoria vedere pag.
  • Page 110: Dotazione Di Fornitura

    Dotazione di fornitura 4 batterie tipo LR 6 (AA) 1 sfigmomanometro boso-medicus X medicus X 1 bracciale universale Gebrauchs- 1 manuale di anweisung User Instructions CA 01 Mode istruzioni d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario Blutdruckpass 1 diario per la pressione...
  • Page 111: Guida Rapida

    Guida rapida Inserire le batterie, facendo attenzione to. Il primo valore visualizzato è la alla polarità corretta (pag. 116) media di tutte le misurazioni memoriz- zate con valutazione OMS. Collegare il bracciale allo sfigmomano- Contemporaneamente viene visualiz- metro (pag. 120) zato il numero di misurazioni memoriz- zate, ad es.
  • Page 112: Introduzione

    “ “ indica un’azione effettuata dall’utente. Boso è simbolo di alta qualità e precisio- ne ed è la marca di prima scelta anche tra i professionisti: attualmente, il 77% dei Per assistenza nella messa in funzione, medici tedeschi utilizza sfigmomanometri nell'utilizzo e nella manutenzione dell'ap- boso.
  • Page 113 (vedere pag. 140). Lo sfigmomanometro boso-medicus X è indicato per pazienti che abbiano una cir- conferenza del braccio compresa tra 22 e 48 cm. L’apparecchio non è indicato per i...
  • Page 114: Valori Pressori

    Valori pressori Per determinare la pressione arteriosa si Pressione diastolica (minima) devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Page 115 Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
  • Page 116: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e Non utilizzare mai contemporanea- messo in funzione in base alle informazio- mente batterie vecchie e nuove o batterie ni contenute in questo manuale. di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
  • Page 117 Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle bat- Come contribuire alla protezione terie (vedere pag. 109) dell’ambiente Batterie completamente cariche. Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- Batterie parzialmente cariche. bili non devono essere gettate nei rifiuti Batterie da sostituire entro breve. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Lampeggiante! Non è...
  • Page 118: Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
  • Page 119 Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 122), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
  • Page 120: Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Collegare il bracciale all’apparecchio inse- L’apparecchio deve essere utilizzato rendo la spina (fino allo scatto) nella presa esclusivamente con i seguenti bracciali situata sul lato sinistro dell'apparecchio. scelti in base alla circonferenza del pro- (vedere Fig.
  • Page 121: Avvertenza Sulla Misura Del Bracciale

    Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
  • Page 122 Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
  • Page 123 Avvertenza sulla misura del bracciale Dopo aver applicato il bracciale, Fare attenzione a non piegare il tubo dell’aria durante la misurazione. Il ristagno appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- dolo rilassato e leggermente piegato, di sangue che ne deriva può causare le- in modo che il bracciale si trovi all’al- sioni.
  • Page 124: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione della pressione arteriosa Lo sfigmomanometro è dotato di una me- Per il controllo funzionale dell’apparecchio moria per 30 misurazioni. verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (vedere Fig. 5). Avviare la misurazione premendo il pulsante Start START Tenere il braccio immobile e non par- lare.
  • Page 125: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il bracciale. Durante la fase di misurazione vengono vi- sualizzati la pressione di gonfiaggio de- L’apparecchio è dotato di un automatismo crescente e il simbolo lampeggiante di gonfiaggio “intelligente”, che assicura (vedere Fig.
  • Page 126: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola in- La misurazione viene memorizzata auto- tegrata si apre automaticamente e il brac- maticamente. Quando la memoria è satura ciale si sgonfia rapidamente. (30 misurazioni), la prima misurazione viene cancellata e l’ultima misurazione L’apparecchio visualizza i valori pressori viene memorizzata.
  • Page 127 Visualizzazione dei valori pressori La pressione arteriosa è una grandezza di- Rispettare un intervallo di almeno namica che può variare a seconda della po- due minuti tra due misurazioni sizione del paziente (posizione seduta, successive. eretta o coricata), di movimenti effettuati Se non si effettuano ulteriori misura- prima o durante la misurazione e delle con- zioni, rimuovere il bracciale dal brac-...
  • Page 128: Compilazione Del Diario Della Pressione Arteriosa / Come Richiamare Il Valore Medio E La Scala Di Valutazione

    Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Annotare tutti i valori singoli nel diario Annotare il valore medio nella casella della pressione arteriosa. corrispondente del diario. Si può visualizzare il valore medio Se non vi sono dati in memoria, per la pres- dopo 30 misurazioni premendo il pul- sione sistolica, diastolica e polso viene vi-...
  • Page 129 Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Lungo il margine sinistro dello schermo ap- Valore pare un rettangolo scuro (vedere Fig. 8), medio p.sistolica corrispondente al valore pressorio medio. mmHg Dalla scala corrispondente (vedere Fig. 9) si ricava la valutazione dei propri valori pres- Valore medio p.diastolica...
  • Page 130: Visualizzazione Dei Singoli Valori Memorizzati

    Visualizzazione dei singoli valori memorizzati Dopo la visualizzazione dei valori medi automatica- Dopo l'ultimo valore è stato mente appariranno tutti I valori delle misurazioni in mostrato il dispositivo si speg- ordine cronologico (partendo dal valore più recente). ne automaticamente. Prima della visualizzazione dei valori, apparirà il numero di misurazioni (vedi figura 10).
  • Page 131: Utilizzo Con La Rete Elettrica

    Sulla parte posteriore dell’apparecchio si trova la presa per l’alimentatore di rete. Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali- mentatore boso (N. d’ordine 410-7- 150). Questo alimentatore fornisce la ten- sione corretta, è stabilizzato ed è dotato della giusta polarità. Gli alimentatori di al- tre marche possono danneggiare le com- ponenti elettroniche dell’apparecchio, con...
  • Page 132: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Err: Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
  • Page 133 Codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema Controllare la posizione del bracciale e ripetere la Il valore della misurazione. pulsazione non può essere correttamente determinato Errore interno Togliere le batterie e premere brevemente il pul- sante START.
  • Page 134: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione Pulizia Apparecchio Disinfezione Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per la disinfezione (tempo di azione di circa morbido. 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di utilizzare il disin- Pulizia Bracciale fettante antifect liquid (Schülke & Mayr). Piccole macchie sul bracciale possono es- Per disinfettare il velcro del bracciale, si sere rimosse con attenzione con un nor-...
  • Page 135: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di Garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni questi casi non saranno riconosciute even- dalla data di acquisto. Preghiamo sempre tuali richieste di risarcimento danni nei no- allegare allo strumento la fattura con la stri confronti. data di acquisto, rilasciata dal punto ven- dita.
  • Page 136: Servizio Clienti / Smaltimento

    Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
  • Page 137: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: systolica: 60 – 279 mmHg diastolica: 40 – 200 mmHg Polso: 40 – 180 al minuto Pressione del bracciale: 0 - 299 mmHg Capacità di memoria: 30 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità...
  • Page 138 Specifiche tecniche Durata tipica delle batterie: 700 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo Peso: 240 g senza batterie Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 96 mm x 68 mm x 130 mm Classificazione: classe II ( Parte applicata:...
  • Page 139 Specifiche tecniche Deviazione massima della ± 3 mmHg misurazione della pressione del bracciale: Deviazione massima della ± 5 % misurazione delle pulsazioni: Norme di riferimento: EN 1060, Parte 1: “Sfigmomanometri non invasivi – Requisiti generali” e Parte 3: “Requisiti supplementari per sfigmomanometri elettro- meccanici”.
  • Page 140: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se la pressione di gonfiaggio in moda- delle seguenti istituzioni o persone: lità misurazione supera i 299 mmHg, la –...
  • Page 141 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Procedura di verifica 5.) Spegnere l’apparecchio premendo nuovamente il pulsante Start. 1.) Rimuovere le batterie. 2.) Tenere premuto il pulsante Start e inserire le batterie. 3.) Rilasciare il pulsante Start. L’apparecchio è...
  • Page 142 Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Guía rápida ..............................................Introducción .............................................. Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ..................Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial ......
  • Page 143 Índice de contenido Medición de la tensión arterial ..................................Interrupción de la medición ............................... Pantalla de valores de medición ................................. Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ..................Cómo mostrar los valores almacenados ............................
  • Page 144: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Conexión de red Pantalla LCD Conexión para el brazalete botón de inicio Escala de clasificación de la OMS Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 152 Medición en curso consulte la pág. 160 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte las páginas 161, 168 Valor grabado en la memoria consulte las páginas 164, 165...
  • Page 145: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro 4 pilas LR 6 (AA) 1 tensiómetro de la serie boso-medicus X medicus X 1 brazalete universal Gebrauchs- 1 instrucciones anweisung User Instructions CA 04 Mode de uso d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 ficha de control de...
  • Page 146: Guía Rápida

    Guía rápida Inserte las baterías asegurándose de durante aproximadamente unos 3 que la polarización es la correcta (pág. segundos con el aparato apagado. El 151). primer valor mostrado es el valor medio de todas las mediciones alma- Conecte el brazalete con el tensióme- cenadas con la evaluación de la OMS.
  • Page 147: Introducción

    En estas instrucciones de uso el símbolo boso. La marca boso representa un máxi- „ “ precede a una acción que debe reali- zar el usuario. mo nivel de calidad y precisión y es tam- bién el número 1 entre los profesionales.
  • Page 148 (véase página 175). monitor de presión arterial. Por lo tanto, debe mantenerse una distancia mínima de El tensiómetro boso-medicus X puede uti- 3,3 metros con estos dispositivos. lizarse con pacientes que tengan un con- torno del antebrazo comprendido entre 22 y 48 cm.
  • Page 149: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor de Valor diastólico (inferior) de la ten- la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que Valor sistólico (superior) de la pre- éste vuelva a llenarse de sangre.
  • Page 150 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
  • Page 151: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y puesta Nunca utilice pilas usadas con pilas en funcionamiento de acuerdo a la infor- nuevas o de diferentes fabricantes. mación de este manual. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme-...
  • Page 152 Puesta en marcha del tensiómetro Cuide el medio ambiente. El tensiómetro posee una pantalla de Las pilas usadas y los aparatos de recarga estado que muestra el nivel de carga de la no se pueden eliminar con la basura do- batería (véase página 144).
  • Page 153: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
  • Page 154 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo.
  • Page 155: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 2).
  • Page 156 Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
  • Page 157 Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. 2-3 cm El brazalete no debe estar muy aju- Figura 3 stado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete No coloque el brazalete sobre una he- y brazo.
  • Page 158 Preparativos para tomarse la tensión Apoye el brazo ligeramente doblado y Asegúrese de que el tubo de aire no se doble mientras de infla durante la medi- con el brazalete ya colocado sobre una mesa, de manera que el brazalete ción, pues esto podría provocar la forma- quede a la altura del corazón y el brazo ción de coágulos de sangre y, en consecu-...
  • Page 159: Medición De La Tensión Arterial

    Medición de la tensión arterial El aparato tiene 1 memoria para 30 medi- A efectos de prueba de funcionamiento ciones. aparecen brevemente todos los elementos indicadores de la pantalla LCD (véase fi- Inicie la medición con el botón de inicio gura 5).
  • Page 160: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. Durante la fase de medición en la pantalla aparece el progreso en la reducción de la El tensiómetro incorpora un sistema inteli- presión del brazalete, junto con el símbolo gente de inflado que garantiza que el bra- (véase fig.
  • Page 161: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula ma- La medición se almacena de forma auto- gnética interna se abre automáticamente mática. para permitir el desinflado rápido del bra- Cuando la memoria de valores de medición zalete.
  • Page 162 Pantalla de valores de medición La tensión arterial es una magnitud diná- El tensiómetro se desconecta automática- mica que puede verse afectada por diver- mente después de aprox. 1 minuto. Para re- sos factores, como la posición del paciente petir la medición vuelva a pulsar breve- (no es lo mismo si está...
  • Page 163: Cómo Rellenar La Ficha De Control De La Tensión Arterial Obtención Del Valor Medio Con La Escala De Clasificación

    Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación Introduzca todos y cada uno de los Introduzca este valor medio en el valores de medición en la ficha de con- campo previsto a tal fin de su ficha de trol de la tensión arterial.
  • Page 164 Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación En el borde izquierdo de la pantalla apa- Valor medio rece un cuadrado oscuro (véase figura 8) a Sístole la altura correspondiente al valor medio de mmHg la tensión arterial.
  • Page 165: Cómo Mostrar Los Valores Almacenados

    Cómo mostrar los valores almacenados Después de la indicación de los valores medios de Después de mostrar el último forma automática todos los valores medidos se mue- valor de medición, el aparato stran en orden cronológico (empezando con el valor se apaga automáticamente.
  • Page 166: Conexión A La Red Eléctrica

    En caso necesario, utilice únicamente el adaptador de alimen- tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad- aptador de alimentación se ha ajustado, estabilizado y polarizado de forma precisa para la tensión del aparato. Esto significa que los adaptadores de otros fabricantes pueden provocar un daño en el sistema...
  • Page 167: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err: Solución del error: La presión del brazalete...
  • Page 168 Pantalla de error Causa del error del indicador Err: Risoluzione del problema Compruebe la posición del manguito y repetir la El valor del pulso no medición. se puede determinar correctamente Error interno Retire las pilas y pulse brevemente el botón START. Ponga las pilas de nuevo en el monitor.
  • Page 169: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Limpieza Tensiómetro: Desinfección: Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomendamos Limpieza Brazalete: el producto desinfectante antifect liquid Las manchas no muy intensas pueden eli- (Schülke &...
  • Page 170: Condiciones De Garantía

    Conditiones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la fe- hay reclamaciones por daños y perjuicios cha de compra. La fecha de la compra se contra nosotros están justificadas por la tiene que poder comprobar con la factura garantía.
  • Page 171: Servicio De Atención Al Cliente / Eliminación

    Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
  • Page 172: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: sistólica: 60 a 279 mmHg diastólica: 40 a 200 mmHg Pulso: 40 a 180 por minuto Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg Número de memorias: 30 mediciones cada una Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento:...
  • Page 173 Datos técnicos Duración habitual 700 ciclos de medición (dependiendo del nivel de la batería: de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: Indicador en la pantalla LCD. Peso: 240 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr): 96 mm x 68 mm x 130 mm Clasificación: Clase de protección II (...
  • Page 174 Datos técnicos Desviación máxima de ± 3 mmHg medición del brazalete: Desviación máxima de la ± 5 % medición del pulso: Normas aplicables: EN 1060, Parte 1: "Esfigmomanómetros no invasivos. Requisitos generales" y Parte 3: "Requisitos suplemen- tarios para los tensiómetros electromecánicos".
  • Page 175: Instrucciones De Comprobación Para El Control De La Técnica De Medición

    Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Si la presión aumenta por encima de y correr a cargo de las siguientes personas: los 299 mmHg en el modo de medici- –...
  • Page 176 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Verificación 5.) Apague el aparato volviendo a pulsar el botón de inicio. 1.) Extraiga las pilas. 2.) Mantenga pulsado el botón de inicio y coloque las baterías. 3.) Suelte el botón de inicio.
  • Page 180 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Table des Matières