Page 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die Bildseite herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Page 4
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie PROXXON – MICROMOT- das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten Stichsäge STS 12/E oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Sehr geehrter Kunde! Risiko eines elektrischen Schlages.
Beschreibung der Maschine nen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Die PROXXON-MICROMOT Stichsäge STS 12/E ist das ide- Schalter defekt ist. Ein elektrisches Gerät, das sich ale Gerät für Kurvenschnitte in Holz (bis 10mm), Platinen (bis 3 mm) und NE-Metallen (bis 2.5 mm). Und zum Bearbeiten nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und...
Netzgerätes oder einer Batterie läuft das Gerät mit 2. Gerät nach jedem Einsatz mit einem trockenen Pinsel maximaler Drehzahl. von anhaftendem Sägemehl reinigen. - Bei Überlastung schalten die PROXXON Netzgeräte auto- matisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie Entsorgung: das Netzgerät einige Minuten abkühlen.
Page 7
PROXXON – MICROMOT- use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Jig Saw STS 12/E A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Dear customer, Use safety equipment.
- Tool control only functions when using voltage supply units that are not stabilised (all PROXXON The PROXXON-MICROMOT Jig Saw STS 12/E is the ideal device for curved cuts in wood (up to 10 mm), sheet metal voltage supply units). When using a stabilised voltage...
Important L-6868 Wecker Only sharp saw blades in good condition will provide satis- factory cutting performance and prevent the tool being Product designation: STS 12/E overloaded. For this Article No.: 28534 reason, promptly replace blunt saw blades. In sole responsibility, we declare that this product conforms 1.
PROXXON – MICROMOT- le, des arêtes vives ou par des pièces de l'appareil Scie sauteuse STS 12/E en mouvement. Des câbles endommagés ou emmê- lés augmentent le risque d'une décharge électrique.
1. Bouton de réglage de la vitesse de rotation d'utilisation d'un poste d'alimentation non stabilisé (c'est 2. Câble de raccord le cas de tous les postes d'alimentation PROXXON). En 3. Interrupteur MARCHE/ARRÊT cas d'utilisation d'un poste d'alimentation stabilisé ou 4. Pied coulissant d'une pile, l'appareil tourne à...
6-10, Härebierg vis de serrage. L-6868 Wecker Utilisation de l'appareil Désignation du produit : STS 12/E Article n° : 28534 Attention ! Pour obtenir une bonne puissance de coupe et éviter toute Nous déclarons de notre seule responsabilité que ce surcharge de l'appareil, il est indis pensable d'utiliser des produit répond aux directives et normes suivantes :...
Traduzione delle istruzioni per l’uso esclusivamente prolunghe autorizzate anche per originali Seghetto alternativo l'impiego all'aperto. PROXXON – MICROMOT STS 12/E L'utilizzo di una prolunga adatta all'impiego all'aperto Gentile cliente! riduce il rischio di una scarica elettrica. Legga attentamente le norme di sicurezza e le 3.) Sicurezza delle persone...
- Usare solo apparecchi alimentati dalla rete, con potenza sufficiente. Noi consigliamo l’apparecchio alimentato Panoramica complessiva (fig. 1): dalla rete PROXXON NG 2(E) oppure NG 5(E). 1. Manopola di regolazione del numero di giri - Usando un apparecchio alimentato dalla rete regolato, 2.
L-6868 Wecker 1. Accendere l’attrezzo tramite l’interruttore 2 (fig. 3) e impo- Denominazione prodotto: STS 12/E stare il numero di giri sulla manopola di regolazione del N. articolo: 28534 numero di giri 1, conformemente al lavoro da eseguire.
Page 16
El uso de un cable alar- Sierra de vaivén STS 12/E gador adecuado para exteriores reduce el peligro de D MICROMOT DE PROXXON descargas eléctricas.
(todos originales. De este modo se garantiza conservar la los aparatos de conexión a la red de PROXXON). Si se seguridad del aparato. utiliza un aparato de conexión a la red estabilizado o una batería, el aparato girará...
Por eso, cambie a su debido tiempo las hojas de sierra L-6868 Wecker sin filo. Denominación de producto: STS 12/E 1. Conecte el aparato en el conmutador 2 Artículo Nº: 28534 (fig. 3) y ajuste el régimen de revoluciones correspon- diente para el trabajo a realizar en el botón 1.
Beschadigde of verwarde kabels verhogen het risico op een elektrische schok. gebruiksaanwijzing PROXXON – Als u met een elektrisch apparaat in de open lucht MICROMOT-decoupeerzaag STS 12/E werkt, gebruik dan uitsluitend verlengkabels, die ook voor het gebruik buiten geschikt zijn. Het gebruik Geachte klant, van een voor buiten geschikte verlengkabel verlaagt u Lees a.u.b.
2. Voedingskabel draait het apparaat met maximaal toerental. 3. AAN-UIT-schakelaar - Bij overbelasting schakelen de voedingseenheden van 4. Glijvoet PROXXON automatisch uit. Trek de netstekker uit het 5. Zaagbladhouder stopcontact en laat de voedingseenheid enkele minuten 6. Zaagblad afkoelen. 7. Kogelvoet Let op! 8.
PROXXON S.A. de klembout weer vast. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Gebruik van het apparaat Productaanduiding: STS 12/E Let op! Artikelnr.: 28534 Alleen scherpe en gave zaagbladen garanderen een tevre- Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat dit product denstellend resultaat en zorgen ervoor dat het apparaat niet met de volgende richtlijnen en normatieve documenten overbelast raakt.
øger risikoen for elektrisk stød. brugsanvisning PROXXON – Hvis der arbejdes udendørs med et elektrisk apparat MICROMOT-stiksav STS 12/E i det fri, må der kun benyttes forlængerledninger, der også er beregnet til udendørs brug. Læs venligst vedlagte sikkerhedsforskrifter og Hvis der benyttes en forlængerledning, der er beregnet...
Med det rigtige elektri- Beskrivelse af maskinen ske apparat arbejder man bedre og mere sikkert i det Stiksaven PROXXON-MICROMOT STS 12/E er den ideelle angivne ydelsesområde. maskine til skæring af kurver i træ (op til 10 mm), pladeem- b) Brug ikke et elektrisk apparat med en defekt afbry- ner (op til 3 mm) og ikke-jernmetaller (op til 2,5 mm).
PROXXON S.A. 6-10, Härebierg Arbejde med maskinen L-6868 Wecker OBS! Produktnavn: STS 12/E Kun skarpe og fejlfrie savklinger giver en til-fredsstillende Artikel nr.: 28534 saveeffekt og overbelaster ikke maskinen. Udskift stumpe savklinger rettidigt. Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og normative...
Page 25
är god- originalbruksanvisningen känd för utomhusbruk. Med en förlängningskabel som PROXXON – MICROMOT- är godkänd för utomhusbruk sänks risken för elektriska STICKSÅG STS 12/E stötar. Ärade kund! 3.) Personlig säkerhet Läs de bifogade säkerhetsföreskrifterna och Var uppmärksam, tänk på...
- Använd bara nätaggregat med tillräcklig effekt. Vi rekom- användas. Därmed garanteras att produktens säkerhet menderar PROXXON nätaggregat NG 2(E) eller NG 5(E). bibehålls. - Ställ nätaggregatet på max. (max 18 volt!) om du använ- der ett reglerbart nätaggregat och reglera sedan på...
PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Arbete med maskinen Produktbeteckning: STS 12/E Observera! Artikelnr: 28534 Bara vassa och felfria sågblad ger tillfredsställande sågef- Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt överens - fekt och överbelastar inte maskinen. Byt därför ut ovassa stämmer med följande riktlinjer och normgivande...
Page 28
Pfieklad návodu k pouÏití e) Pokud s elektrick˘m pfiístrojem pracujete v exterié- Dûrovka PROXXON ru, pouÏívejte jen pro tento úãel urãené a schvále- MICROMOT-STS 12/E né prodluÏovací kabely. PouÏitím prodluÏovacího kabelu, kter˘ je urãen k práci v exteriéru, sníÏíte riziko Vážený zákazníku, zasaÏení...
Page 29
9. Klíč s vnitřním šestihranem Obsluha Popis stroje Upnutí, v˘mûna pilového listu Děrovka MICROMOT STS 12/E je ideální stroj pro vyřezává- ní křivkových tvarů do dřeva (do 10 mm), lisovaných desek (do 3 mm) a plechů Pozor! z barevných kovů (do 2.5 mm). A k opracování kulových Před výměnou nástrojů...
Page 30
2. Pilový list 1 vložit do zářezu pístu a dotáhnout upevňova- PROXXON S.A. cí šroub. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Práce s pfiístrojem Označení výrobku: STS 12/E Pozor! Č. položky: 28534 Jen pomocí ostrých a nezávadných pilových listů lze dosáhnout požadovaného řezného výkonu a nepřetěžování...
Page 31
Elektrikli aleti ya¤murdan ve nemden uzak tutunuz. Elektrikli aletin içerisine su girmesi durumu elektrik çarp- PROXXON – MICROMOT- ma tehlikesini önemli derecede arttırmaktadır. Oyma testeresi STS 12/E d) Elektrikli aletin kablosunu, mesela aleti taflımak için, asmak için veya prizden çikartmak için amacı dıflında Say›m Müflterimiz! kullanmayınız.
Makinenin tanımı c) Elektrikli alet üzerinde gerekli ayarlama çalıfl- malarından önce, aletin fiflini prizden çıkartınız ve PROXXON-MICROMOT Oyma testeresi STS 12/E, a¤aç bunun ardından gerekli olan aksesuar parçalarını (10 mm‘ye kadar), platin (3 mm‘ye kadar) ve harici metalle- de¤ifltiriniz veya aleti saklamak amacıyla kaldırınız.
2. Akım prizinin do¤ru kutuplandı¤ına dikkat edin. Uyarı: Bakım - Sadece yeterli güce sahip flebeke cihazlarını kullanın. PROXXON flebeke cihazı NG 2(E) veya NG 5(E) kullan- Dikkat! manızı öneriyoruz. Sadece piston biraz ya¤lanabilir. - Ayarlanmıfl flebeke cihazının kullanımında, flebeke ciha- zını...
Page 34
Trzymaj z daleka kabel od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszają- Firma PROXXON nie odpowiada za szkody w następujących cych się części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane przypadkach: kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
- Stosować tylko zasilacze o wystarczającej mocy. urządzenia. Zalecamy zasilacz PROXXON NG 2(E) lub NG 5 (E). - W razie zastosowania zasilacza regulowanego, zasilacz należy ustawić na maksimum (maks. 18 Volt!), a regulacji dokonywać na urządzeniu roboczym.
- Regulacja narzędzia funkcjonuje tylko przy użyciu niesta- Konserwacja bilizowanego zasilacza (wszystkie zasilacze PROXXON). W razie użycia zasilacza stabilizowanego lub baterii urządze- Uwaga! nie pracuje z maksymalną liczbą obrotów. Jedynie tłok można smarować niewielką ilością oleju. W razie przeciążenia zasilacze PROXXON automatycznie 1.
Page 37
Уважаемый заказчик! тельно возрастает риск поражения электрическим Вы приобрели качественное изделие фирмы током. PROXXON и тем самым переносный и одновре- в) Не допускать воздействия на устройство дождя и менно высокомощный фирменный инструмент. влаги. При попадании воды в электроприбор возраста- Просьба внимательно прочитать нижеприведенные инструк- ет...
лучше и безопаснее. Описание устройства б) Не допускается использовать электроинструмент с дефектным переключателем. Электроинструмент, Лобзик-автомат PROXXON-MICROMOT модели STS 12/E – который больше не может быть включен или выключен, идеальное устройство для резьбы по дереву (толщиной до является опасным и должен быть отремонтирован.
статочной мощностью. Рекомендуются сетевые адаптеры Техническое обслуживание PROXXON: NG 2 (E) или NG 5 (E). Внимание! - При использовании сетевых адаптеров с регулируемым напряжением установите адаптер на максимум (макс. 18 Предусмотрено смазывание только зажимного патрона. В!) и отрегулируйте напряжение на рабочем устройстве.
Servisní upozornění Сервисное обслуживание Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te se Все изделия компании PROXXON после prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen изготовления...
Page 46
Service-Hinweis Avvertenze per l’assistenza Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al Produkt gekauft haben.